Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,581 --> 00:00:13,697
BOY: Floy! Wait for me!
2
00:00:46,621 --> 00:00:49,613
Where's your master?
Mm? Is he here?
3
00:00:49,701 --> 00:00:52,500
- Mr Dombey is not at home to callers, sir.
- Ha!
4
00:00:52,581 --> 00:00:55,016
If you would care to leave your card, I will...
5
00:00:55,101 --> 00:00:57,536
Card? What insubordination is this?
6
00:00:57,621 --> 00:01:01,216
Everybody's at home to J Bagstock, sir.
Now, where's Mr Dombey? Answer me, sir.
7
00:01:01,301 --> 00:01:03,178
- Mr Dombey's in the library, sir.
- Ah.
8
00:01:03,261 --> 00:01:05,616
But he's instructed that
he's not to be disturbed.
9
00:01:05,701 --> 00:01:08,011
Dombey! Dombey, it's JB.
10
00:01:08,101 --> 00:01:10,570
I've tidings for you,
some damn dangerous tidings.
11
00:01:10,661 --> 00:01:12,413
Rumours, sir, which must be scotched.
12
00:01:12,501 --> 00:01:14,174
- Dombey!
-(KNOCKING ON DOOR)
13
00:01:14,261 --> 00:01:16,172
It's old Josh, sir, at your service as ever.
14
00:01:16,261 --> 00:01:17,740
Mr Dombey won't answer, sir.
15
00:01:17,821 --> 00:01:20,813
- Won't answer me?
- No more than he'll set foot from that room,
16
00:01:20,901 --> 00:01:23,780
except to take in the meat and the drink
that's put out for him.
17
00:01:23,861 --> 00:01:25,579
- Is he ill?
- Don't ask me, sir.
18
00:01:25,661 --> 00:01:27,811
I know no more about him
than the man from the south
19
00:01:27,901 --> 00:01:30,017
who burned his mouth
eating cold plum porridge.
20
00:01:30,101 --> 00:01:34,140
Well, damme, he must come out.
There's mischief afoot. He must be warned.
21
00:01:34,221 --> 00:01:36,531
- Dombey!
- Mischief? What mischief, sir?
22
00:01:36,621 --> 00:01:40,819
Well, some ruffian is putting about
the rumour that Dombey is bankrupt.
23
00:01:40,901 --> 00:01:43,211
That the affairs of the house
are to be wound up.
24
00:01:43,301 --> 00:01:44,974
Well, indeed, it is true, sir.
25
00:01:45,061 --> 00:01:49,100
Why else do you think Mr Dombey would
take to his room, will not heed a living soul?
26
00:01:49,181 --> 00:01:51,172
What?
27
00:01:51,261 --> 00:01:53,252
Dom bey ban kru pt?
28
00:01:53,341 --> 00:01:55,332
Ruined?
29
00:01:56,461 --> 00:01:59,533
Well, if that's so,
then this is no place for old Josh.
30
00:02:02,461 --> 00:02:06,011
Old Joe has been done, man.
Done like an infant.
31
00:02:07,141 --> 00:02:10,372
If you had told J Bagstock this
when he went abroad with Dombey,
32
00:02:10,461 --> 00:02:13,294
and was chasing that Vagabond Carker
up and down France,
33
00:02:13,381 --> 00:02:16,499
J Bagstock would have pooh-poohed you,
by the Lord.
34
00:02:16,581 --> 00:02:20,051
Old Joe has been deceived, ma'am.
Taken in.
35
00:02:20,141 --> 00:02:22,132
Hoodwinked.
36
00:02:22,221 --> 00:02:24,212
Blindfolded.
37
00:02:25,901 --> 00:02:28,097
But he is broad awake again and staring.
38
00:02:30,141 --> 00:02:33,020
He is a suspicious, crabbed,
39
00:02:33,101 --> 00:02:36,412
cankerous, old JB infidel, ma'am.
40
00:02:39,821 --> 00:02:43,371
And if it were consistent with
the dignity of a rough and tough old Major
41
00:02:43,461 --> 00:02:48,410
to retire to a tub and live in it, then, by Gad,
he'd have a tub in Pall Mall tomorrow
42
00:02:48,501 --> 00:02:51,095
to show his contempt for mankind.
43
00:03:00,621 --> 00:03:02,612
John, what news?
44
00:03:04,101 --> 00:03:06,741
It's true. The house is at an end.
45
00:03:06,821 --> 00:03:08,892
And Mr Dombey?
46
00:03:08,981 --> 00:03:12,736
Ruined. Oh, his fortune was large,
but his debts were enormous.
47
00:03:12,821 --> 00:03:15,779
He will have no private fortune left?
Nothing?
48
00:03:16,861 --> 00:03:20,411
It was not merely our brother's treachery
that brought the house to ruin.
49
00:03:20,501 --> 00:03:22,936
Mr Dombey's pride also played its pad.
50
00:03:23,021 --> 00:03:25,581
Oh, another man in his position
would have...
51
00:03:26,461 --> 00:03:28,213
Well, he would have saved himself.
52
00:03:28,301 --> 00:03:31,419
But he has honoured every debt
incurred by James in his name.
53
00:03:31,501 --> 00:03:34,892
- John, the money that James left...
- Well?
54
00:03:34,981 --> 00:03:38,497
When he died, nearly two years ago,
every penny came to us.
55
00:03:38,581 --> 00:03:40,572
But through no wish of his.
56
00:03:40,661 --> 00:03:43,130
He left no will and we were his only kin.
57
00:03:43,221 --> 00:03:45,940
Harriet, we vowed to touch
none of that money.
58
00:03:46,021 --> 00:03:49,980
Nor will we,
but if Mr Dombey is truly penniless...
59
00:03:50,061 --> 00:03:53,258
- You would give it to him?
- If it is true that James stole from him,
60
00:03:53,341 --> 00:03:54,979
then the money may be his by right.
61
00:03:55,061 --> 00:03:57,575
- But he would not accept it.
- Not from us,
62
00:03:57,661 --> 00:04:02,098
but if Mr Dombey could be led to believe
that the money came from another source,
63
00:04:02,181 --> 00:04:03,979
that it was an old debt repaid...
64
00:04:05,061 --> 00:04:06,654
Yes.
65
00:04:06,741 --> 00:04:10,860
Yes, as you say, there might be ways...
Well, I'll do all I can.
66
00:04:10,941 --> 00:04:12,932
Let us talk about it, perhaps, tomorrow.
67
00:04:13,021 --> 00:04:16,218
Now I must go and see Alice Marvvood.
She has asked for me.
68
00:04:16,301 --> 00:04:19,578
- Is she worse, then?
- They say she is dying.
69
00:04:25,861 --> 00:04:28,216
Well, Alice, how are you?
70
00:04:28,301 --> 00:04:30,178
Better today, I hope.
71
00:04:30,261 --> 00:04:33,253
Better or worse today,
it's but a day's difference.
72
00:04:34,621 --> 00:04:36,817
How long is it since you brought me here?
73
00:04:36,901 --> 00:04:38,539
More than three months.
74
00:04:38,621 --> 00:04:41,579
Brought me here by force of kindness.
75
00:04:42,461 --> 00:04:45,021
Mother, tell her about Edith Dombey.
76
00:04:45,101 --> 00:04:47,900
- About Mrs Dombey?
- About her and myself.
77
00:04:47,981 --> 00:04:49,574
Tell her.
78
00:04:49,661 --> 00:04:51,652
Tonight, my deary?
79
00:04:51,741 --> 00:04:53,732
Now.
80
00:04:54,861 --> 00:04:59,139
My handsome gal, who'll soon get better
81
00:04:59,221 --> 00:05:01,576
and shame 'em all with her good looks.
82
00:05:03,061 --> 00:05:04,893
She will.
83
00:05:04,981 --> 00:05:06,494
I say she will.
84
00:05:08,061 --> 00:05:13,818
My daughter has been turned away from
and cast out...
85
00:05:13,901 --> 00:05:18,338
but she can boast relationship
with proud folk if she chose.
86
00:05:19,301 --> 00:05:24,853
You show me Mrs Dombey...
and I'll show you my Alice's first cousin.
87
00:05:26,341 --> 00:05:27,979
Tell her, Mother.
88
00:05:28,941 --> 00:05:30,579
I'm old now.
89
00:05:30,661 --> 00:05:33,858
Once I was as young as any and as pretty.
90
00:05:33,941 --> 00:05:35,932
Down in my country,
91
00:05:36,021 --> 00:05:41,733
Mrs Dombey's father and his brother
were the gayest gentlemen
92
00:05:41,821 --> 00:05:45,530
and the best liked
that ever came a-visiting from London.
93
00:05:46,621 --> 00:05:49,261
They've been dead a long time.
94
00:05:50,181 --> 00:05:53,776
The brother, who was my Ally's father,
95
00:05:53,861 --> 00:05:55,852
the longest of the two.
96
00:05:58,021 --> 00:06:02,777
If you'd have seen my gal
as I seen her once,
97
00:06:02,861 --> 00:06:07,776
side by side with the other's daughter,
you would have seen that,
98
00:06:07,861 --> 00:06:12,139
for all the difference
in their...their life and their dress,
99
00:06:12,221 --> 00:06:15,418
they were as like each other
as they could be.
100
00:06:17,141 --> 00:06:19,576
She's so quiet now...
101
00:06:20,821 --> 00:06:24,451
"but she'll shame us
with her good looks yet.
102
00:06:25,581 --> 00:06:28,300
- Won't you, my deary?
- Mrs Brown...
103
00:06:28,381 --> 00:06:32,978
You will.
You'll shame 'em, my handsome daughter.
104
00:06:34,501 --> 00:06:36,890
You was always the prettier of the two...
105
00:06:37,901 --> 00:06:40,017
...and you will be again.
106
00:06:40,101 --> 00:06:42,217
Your looks will come back...
107
00:06:43,501 --> 00:06:45,890
...and you'll shame them.
108
00:06:45,981 --> 00:06:48,575
ONEEPING) You will.
109
00:06:50,221 --> 00:06:52,212
(SOBBING) You shall.
110
00:06:56,461 --> 00:06:58,452
Oh, goodness gracious.
111
00:06:58,541 --> 00:07:00,930
Ooh! Oh! (GROANS)
112
00:07:01,021 --> 00:07:04,093
Oh. How very monstrous.
113
00:07:04,181 --> 00:07:06,172
But how long is this to last?
114
00:07:06,261 --> 00:07:10,459
If my brother will not make an effort
Mrs Pipchin, what is to become of him?
115
00:07:10,541 --> 00:07:13,135
I'm sure he's seen
enough of the consequences
116
00:07:13,221 --> 00:07:17,055
of not making an effort by this time
to be warned against that fatal error.
117
00:07:17,141 --> 00:07:19,257
Oh, hoity-toity!
It ain't so wonderful a case.
118
00:07:19,341 --> 00:07:22,971
People have had misfortunes before
and been obliged to part with their furniture.
119
00:07:23,061 --> 00:07:26,213
- I'm sure I have.
- My brother is so peculiar.
120
00:07:26,301 --> 00:07:28,577
Would anybody be...? Oh!
121
00:07:28,661 --> 00:07:31,574
Would anybody believe that
when I merely said to him,
122
00:07:31,661 --> 00:07:33,777
"Paul, I may be very foolish,
123
00:07:33,861 --> 00:07:37,297
but I cannot understand how
your affairs have got into this state,"
124
00:07:37,381 --> 00:07:41,693
he should actually fly at me and request
that I come to see him no more?
125
00:07:41,781 --> 00:07:45,854
It's a pity he didn't have a little more
to do with the mines of Peruvia.
126
00:07:45,941 --> 00:07:47,739
They'd have tried his temper for him.
127
00:07:47,821 --> 00:07:50,700
Oh, what is it all to end in?
128
00:07:51,781 --> 00:07:54,739
He cannot remain shut up
in his own rooms.
129
00:07:54,821 --> 00:07:58,451
Business won't come to him.
No, he must go to it.
130
00:07:59,021 --> 00:08:00,534
Then why don't he go?
131
00:08:00,621 --> 00:08:03,454
I know where it's going to end
as far as I'm concerned.
132
00:08:03,541 --> 00:08:05,134
I'm taking myself off in a jiffy.
133
00:08:05,221 --> 00:08:08,293
- In a which, Mrs Pipchin?
- In ajiffy.
134
00:08:08,381 --> 00:08:10,372
Well, I really can't blame you.
135
00:08:10,461 --> 00:08:12,259
It'd be all the same if you could.
136
00:08:12,341 --> 00:08:14,457
The servants have gone, all of them.
137
00:08:14,541 --> 00:08:18,330
- I had to cook my own pork chop today.
- Oh.
138
00:08:18,421 --> 00:08:21,379
- And I'm not used to it.
- No. Oh, dear.
139
00:08:21,461 --> 00:08:24,453
My constitution will be giving way next.
140
00:08:24,541 --> 00:08:26,976
I've written to my niece in Brighton.
She expects me.
141
00:08:27,061 --> 00:08:29,052
Ooh.
142
00:08:29,861 --> 00:08:31,738
Have you spoken to my brother?
143
00:08:31,821 --> 00:08:34,210
Oh, it's very easy to speak to him, isn't it?
144
00:08:34,301 --> 00:08:35,894
How's it done?
145
00:08:35,981 --> 00:08:38,780
I called out to him yesterday
that I was no further use here
146
00:08:38,861 --> 00:08:40,977
and he'd better let me
send for Mrs Richards.
147
00:08:41,061 --> 00:08:43,735
He grunted something that meant yes,
so I sent.
148
00:08:43,821 --> 00:08:47,337
- Grunt, indeed. I've no patience with him.
- Mm.
149
00:08:47,421 --> 00:08:49,412
(DOOR OPENS)
150
00:08:50,861 --> 00:08:52,260
Oh...
151
00:09:07,941 --> 00:09:09,932
(SIGHS)
152
00:09:13,341 --> 00:09:15,571
-(CHATTER)
- Well, we can but wait.
153
00:09:15,661 --> 00:09:17,572
-(GIGGLES)
- Well?
154
00:09:17,661 --> 00:09:19,652
Is this the way you introduce guests, boy?
155
00:09:22,821 --> 00:09:24,619
Mr and Mrs Toots.
156
00:09:24,701 --> 00:09:26,897
What? And Mrs Toots?
157
00:09:26,981 --> 00:09:29,495
How do you do, Mrs Blimber?
158
00:09:29,581 --> 00:09:31,572
Allow me to introduce my wife,
159
00:09:31,661 --> 00:09:35,416
and let me assure you she is
the most remarkable woman that ever lived.
160
00:09:35,501 --> 00:09:38,061
- My dear.
- How do you do, Mrs Toots?
161
00:09:38,141 --> 00:09:39,734
Mrs Blimber.
162
00:09:39,821 --> 00:09:41,619
Well, Toots!
163
00:09:41,701 --> 00:09:44,500
- So you're one of us now, eh, Toots?
-(LAUGHS)
164
00:09:44,581 --> 00:09:46,891
Extraordinary woman.
165
00:09:47,821 --> 00:09:50,017
- My dear Mrs Toots...
- Mr Blimber...
166
00:09:50,101 --> 00:09:53,298
Well, my old buck, here we both are,
taken in and done for.
167
00:09:53,381 --> 00:09:55,975
-(LAUGHS)
- Done for? Mr Feeder!
168
00:09:56,061 --> 00:09:58,575
- It's a joke, my love.
- Feeder, I wish you well.
169
00:09:58,661 --> 00:10:00,254
And you, ma'am.
170
00:10:00,341 --> 00:10:05,097
If you are as perfectly blissful in matrimonial
life as I am, you will have nothing to desire.
171
00:10:05,181 --> 00:10:08,253
I don't forget my friends, Toots.
You see, I ask them to my wedding.
172
00:10:08,341 --> 00:10:10,059
Cornelia, my dear?
173
00:10:10,141 --> 00:10:13,577
I'm sure Mr Toots and I
wish Miss Blimber every happiness.
174
00:10:13,661 --> 00:10:16,255
I'm much obliged to you
for your kind invitation.
175
00:10:16,341 --> 00:10:19,254
My dear lady, we are most honoured
by your acceptance.
176
00:10:20,221 --> 00:10:23,976
You see, what I wanted in a wife,
in shod, was sense.
177
00:10:24,061 --> 00:10:27,053
Money I had.
Sense I had not, particularly.
178
00:10:27,141 --> 00:10:29,132
And I knew that sense was there.
179
00:10:29,221 --> 00:10:31,610
- In perfect heaps.
-(GIGGLES)
180
00:10:31,701 --> 00:10:35,012
Susan, my love, pray do not exert yourself.
181
00:10:36,101 --> 00:10:37,853
My dear, I was only talking.
182
00:10:37,941 --> 00:10:40,774
My love, pray do not exert yourself.
183
00:10:40,861 --> 00:10:44,616
She's so easily excited, then
she forgets the medical man altogether.
184
00:10:44,701 --> 00:10:47,170
-(LAUGHTER)
- My dear, do you not think that
185
00:10:47,261 --> 00:10:50,253
we ought to go into dinner,
now that Mr and Mrs Toots are here?
186
00:10:50,341 --> 00:10:52,412
- My dear, the letter...
- What, my love?
187
00:10:52,501 --> 00:10:54,890
- The letter.
- Oh, yes. Of course. I had forgotten.
188
00:10:54,981 --> 00:10:56,699
- Toots?
- Yes?
189
00:10:56,781 --> 00:11:01,218
This missive arrived for you yesterday,
doubtless in anticipation of your visit.
190
00:11:01,301 --> 00:11:03,531
A letter? For me?
191
00:11:03,621 --> 00:11:06,534
Oh, most obliging of you, I'm sure.
(CHUCKLES)
192
00:11:06,621 --> 00:11:10,376
- Might it not be something of impedance?
- My dear, who can have sent it?
193
00:11:10,461 --> 00:11:12,452
Oh... (CHUCKLES)
194
00:11:16,261 --> 00:11:17,934
Well?
195
00:11:18,021 --> 00:11:21,412
(CHUCKLES) It is of no consequence.
None at all.
196
00:11:21,501 --> 00:11:23,492
This way, Mrs Toots.
197
00:11:24,541 --> 00:11:26,134
- Ah.
- Thank you.
198
00:11:27,181 --> 00:11:28,740
Ooh!
199
00:11:29,741 --> 00:11:31,891
My dear, who sent you that letter?
200
00:11:31,981 --> 00:11:35,611
My dearest Susan, fright is worse
than exertion. Now, pray, be calm.
201
00:11:35,701 --> 00:11:38,693
- Who is it from?
-It is from Captain Cuttle.
202
00:11:38,781 --> 00:11:41,057
- Ooh!
- Now, do not excite yourself.
203
00:11:41,141 --> 00:11:43,530
Miss Dombey and her husband have a...
204
00:11:43,621 --> 00:11:45,373
They are expected home.
205
00:11:45,461 --> 00:11:47,134
They are...
206
00:11:47,221 --> 00:11:50,213
No, you are trying to deceive me.
207
00:11:50,301 --> 00:11:53,453
They have come home.
I can see it in your face.
208
00:11:53,541 --> 00:11:56,454
She is a most extraordinary woman.
You are right, my love.
209
00:11:56,541 --> 00:11:58,612
- They have come home.
-(SQUEALS EXCITEDLY)
210
00:11:58,701 --> 00:12:00,692
Miss Floy in London?
211
00:12:00,781 --> 00:12:02,658
Oh, my dear, do not exert yourself.
212
00:12:02,741 --> 00:12:04,732
Please remember the medical man.
213
00:12:04,821 --> 00:12:08,496
Captain Cuttle says that Miss Dombey is
of a mind to visit her father.
214
00:12:08,581 --> 00:12:09,980
What?
215
00:12:10,061 --> 00:12:12,052
Visit him?
216
00:12:12,141 --> 00:12:14,701
Visit that brute of a man?
217
00:12:14,781 --> 00:12:16,772
(SNIFFLES)
218
00:12:18,101 --> 00:12:20,854
Oh, but what do it signify?
219
00:12:20,941 --> 00:12:23,933
My Miss Floy is come home again.
220
00:12:24,021 --> 00:12:26,410
-(SNIFFLES)
- My dearest Susan.
221
00:12:26,501 --> 00:12:29,061
Do... Do, if you can,
remember the medical man.
222
00:12:29,141 --> 00:12:33,100
If you cannot, it is of no consequence,
but...but do endeavour to.
223
00:12:36,181 --> 00:12:38,172
(SHE GIGGLES)
224
00:12:49,821 --> 00:12:52,017
Polly, you're here!
225
00:12:52,101 --> 00:12:56,618
Why, upon my soul!
It's Miss Florence and Mr Walter.
226
00:12:56,701 --> 00:12:58,931
- Polly.
- But how did you come to be here?
227
00:12:59,021 --> 00:13:02,651
- I thought that Mrs Pipchin...
- She's been gone these past months, miss.
228
00:13:02,741 --> 00:13:05,210
Her and all the rest of the servants.
229
00:13:05,301 --> 00:13:08,339
- Is there no-one here but you?
- No, not a soul, miss.
230
00:13:08,421 --> 00:13:10,731
So, Toodle, he says to me,
231
00:13:10,821 --> 00:13:13,734
"Favours past is never to be forgot
232
00:13:13,821 --> 00:13:17,052
and to them which is in adversity,
your face is a cordial."
233
00:13:19,621 --> 00:13:21,612
Yes, oh, yes.
234
00:13:22,461 --> 00:13:24,611
The house has changed.
235
00:13:24,701 --> 00:13:26,612
And Papa?
236
00:13:26,701 --> 00:13:28,294
He's changed too, miss.
237
00:13:29,541 --> 00:13:32,818
- Where is he, Polly?
- He's in there. He's in his room.
238
00:13:32,901 --> 00:13:34,892
He never leaves it.
239
00:13:53,981 --> 00:13:55,972
Papa.
240
00:13:58,901 --> 00:14:00,574
I have come home.
241
00:14:03,101 --> 00:14:05,012
I never meant to leave you.
242
00:14:05,101 --> 00:14:07,456
I was frightened and could not think.
243
00:14:07,541 --> 00:14:09,179
Please forgive me.
244
00:14:10,901 --> 00:14:12,574
Don't send me away.
245
00:14:13,941 --> 00:14:16,615
Walter and I have a child now.
246
00:14:16,701 --> 00:14:18,180
A little boy.
247
00:14:20,021 --> 00:14:22,661
When he was born
and I knew how much I loved him,
248
00:14:22,741 --> 00:14:26,257
then I knew what I'd done in leaving you.
Oh, please, Papa. Forgive me.
249
00:14:29,941 --> 00:14:31,659
You...
250
00:14:32,741 --> 00:14:34,732
"ask me to forgive you.
251
00:14:40,821 --> 00:14:42,812
Florence.
252
00:14:45,901 --> 00:14:47,892
Oh, my child.
253
00:14:49,701 --> 00:14:51,692
My child. My child.
254
00:14:51,781 --> 00:14:53,772
(BOTH WEEP)
255
00:15:21,741 --> 00:15:23,493
Walk on.
256
00:15:25,581 --> 00:15:27,731
- Reconciled, you say?
- Aye, Ned.
257
00:15:27,821 --> 00:15:29,812
It's more than we dared hope for.
258
00:15:29,901 --> 00:15:33,656
Mr Dombey is to make his home
with his daughter and my Wally.
259
00:15:33,741 --> 00:15:35,618
Stand by, then, Sol Gills.
260
00:15:35,701 --> 00:15:38,853
Here's to fair weather
and a calm voyage to all of us.
261
00:15:38,941 --> 00:15:41,455
WOMAN: Captain Cuttle!
- The voice! It's her!
262
00:15:41,541 --> 00:15:44,613
The MacStinger! Sol, you'll save me?
Throw me a line.
263
00:15:44,701 --> 00:15:47,090
There you are, Captain Cuttle.
264
00:15:47,181 --> 00:15:49,172
She's dressed for a wedding!
265
00:15:49,261 --> 00:15:51,491
(GIBBERS)
266
00:15:51,581 --> 00:15:53,857
I bear no malice, Captain Cuttle.
267
00:15:53,941 --> 00:15:57,172
I hope to go to the altar in another spirit.
(GIGGLES)
268
00:15:57,261 --> 00:15:59,252
My husband, Captain...
269
00:16:00,621 --> 00:16:03,420
- Oh, Jack Bunsby!
- Captain Cuttle,
270
00:16:03,501 --> 00:16:07,131
if you were to wish to heal up
past animosities
271
00:16:07,221 --> 00:16:10,771
and see the last of your friend,
my husband, as a single person,
272
00:16:10,861 --> 00:16:13,853
we would be happy
of your company to chapel.
273
00:16:13,941 --> 00:16:19,619
Here is a lady here, my bridesmaid,
that will be glad of your protection.
274
00:16:20,341 --> 00:16:22,378
Bunsby, you're getting wedded...
275
00:16:22,461 --> 00:16:26,295
If you mean to come with us,
we would be obliged not to be kept waiting.
276
00:16:26,381 --> 00:16:31,057
Come, ladies, we shall allow the Captain
to prepare his self for the occasion.
277
00:16:32,781 --> 00:16:35,455
- What cheer, my lad?
- Damn bad.
278
00:16:35,541 --> 00:16:38,659
Jack Bunsby,
do you do this of your own free will?
279
00:16:38,741 --> 00:16:40,539
- No.
- Why not sheer off, then?
280
00:16:40,621 --> 00:16:42,055
- Eh?
- Sheer off.
281
00:16:42,141 --> 00:16:45,054
Where's the good?
She'd capture me again.
282
00:16:45,141 --> 00:16:48,338
It all began in this very cabin.
283
00:16:48,421 --> 00:16:53,655
Why did I ever convoy her
into pod that night?
284
00:16:53,741 --> 00:16:57,371
My lad, I thought as you had come over her,
not she had come over you.
285
00:16:57,461 --> 00:17:00,101
A man who's got such opinions as you have!
286
00:17:00,181 --> 00:17:02,252
-(GROANS)
- Captain Cuttle, we are waiting!
287
00:17:02,341 --> 00:17:04,537
Go. Now's your time. Sheer off.
288
00:17:06,261 --> 00:17:09,379
I'll cover your retreat.
Time's a-flying, Bunsby.
289
00:17:09,461 --> 00:17:11,293
- It's for liberty.
-(GROANS)
290
00:17:11,381 --> 00:17:14,817
Will you once...?
Bunsby, will you twice?
291
00:17:14,901 --> 00:17:18,098
Bunsby, will you three times?
Now or never?
292
00:17:18,181 --> 00:17:21,299
-(BUNSBY GROANS)
- Come on, Bunsby.
293
00:17:23,621 --> 00:17:25,055
If you please.
294
00:17:34,301 --> 00:17:36,497
Bunsby.
295
00:17:36,581 --> 00:17:38,811
(CHUCKLES)
296
00:17:49,421 --> 00:17:52,174
Will you say that Mr and Mrs Gay
have arrived?
297
00:17:52,941 --> 00:17:54,898
Walter, I know this house.
298
00:17:54,981 --> 00:17:57,370
It is where Mama once lived
before her marriage.
299
00:17:57,461 --> 00:18:00,977
- Do you know who lives here now, Walter?
- Someone you know.
300
00:18:01,061 --> 00:18:03,860
He asked me if you'd come and visit him
for a particular reason.
301
00:18:03,941 --> 00:18:06,171
- And you know what that reason is?
- Yes.
302
00:18:06,261 --> 00:18:10,255
- And you think it right?
- Yes, because I'm sure that you would too.
303
00:18:10,341 --> 00:18:12,332
My dear Miss Dombey.
304
00:18:12,421 --> 00:18:14,492
Or should I say "My dear Madame"?
305
00:18:16,621 --> 00:18:18,851
How infinitely good of you to visit us.
306
00:18:18,941 --> 00:18:21,137
- I hope you remember me.
- Very well.
307
00:18:21,221 --> 00:18:24,339
- You're my...my Mama's cousin.
- Too kind.
308
00:18:24,421 --> 00:18:26,981
I hear that my friend Dombey has been ill,
309
00:18:27,061 --> 00:18:30,770
-but that he is very decidedly mending.
- Papa is much better, thank you.
310
00:18:30,861 --> 00:18:34,775
I've never experienced
any very great loss of fortune myself.
311
00:18:34,861 --> 00:18:39,298
Never having had, in point of fact,
any great amount of fortune to lose...
312
00:18:39,381 --> 00:18:43,340
But as much as I could lose, I have lost
313
00:18:43,421 --> 00:18:46,698
and I don't find that
I particularly care about it.
314
00:18:46,781 --> 00:18:50,695
My friend, Mr Gay,
if I may have the honour of calling him so,
315
00:18:50,781 --> 00:18:55,332
has granted me a singular favour
in arranging this visit.
316
00:18:55,421 --> 00:18:57,298
Will you have the kindness...?
317
00:19:05,461 --> 00:19:07,054
Florence?
318
00:19:09,741 --> 00:19:11,140
Mama!
319
00:19:12,021 --> 00:19:13,819
I was not told.
320
00:19:13,901 --> 00:19:15,892
This meeting is not my doing.
321
00:19:17,781 --> 00:19:20,216
I...thought I should never see you again.
322
00:19:23,661 --> 00:19:25,299
So much has happened.
323
00:19:25,381 --> 00:19:29,454
I am married. I have two children
and Papa is with us. We're never apart now.
324
00:19:29,541 --> 00:19:31,418
Oh, I'm so happy to see you.
325
00:19:32,501 --> 00:19:34,458
In spite of what I have done?
326
00:19:35,981 --> 00:19:38,416
You know that Papa has lost his fortune?
327
00:19:38,501 --> 00:19:39,980
He has changed.
328
00:19:41,461 --> 00:19:44,499
I do not believe he would refuse me
anything if I was to ask it.
329
00:19:44,581 --> 00:19:46,811
Is there any word
I shall say to him from you?
330
00:19:46,901 --> 00:19:50,019
Yes. Tell him I am sorry that we ever met.
331
00:19:51,141 --> 00:19:54,418
- No more?
- Tell him I do not repent of what I have done.
332
00:19:54,501 --> 00:19:56,970
If it were to do again tomorrow,
I would do it.
333
00:19:57,061 --> 00:19:59,052
May I say that you wish well to him?
334
00:19:59,141 --> 00:20:02,975
Florence, between your father and me
there can be no reconciliation.
335
00:20:03,061 --> 00:20:05,211
You must know that.
336
00:20:05,301 --> 00:20:07,497
You must know that, Florence.
337
00:20:09,701 --> 00:20:11,100
Yes.
338
00:20:11,181 --> 00:20:14,776
You may tell him that if he can find a reason
to think less bitterly of me,
339
00:20:14,861 --> 00:20:16,659
I ask him to do so.
340
00:20:16,741 --> 00:20:18,334
You say he has changed.
341
00:20:18,421 --> 00:20:21,573
Then, perhaps there is
one feeling in common between us now
342
00:20:21,661 --> 00:20:23,459
that there never was before.
343
00:20:23,541 --> 00:20:27,216
When he loves you most, my dear,
then he will hate me least.
344
00:20:28,461 --> 00:20:30,452
Shall I see you again?
345
00:20:30,941 --> 00:20:34,138
My cousin and I are going to
the south of Italy to live
346
00:20:34,221 --> 00:20:36,690
but, before we pad,
there's one thing more.
347
00:20:36,781 --> 00:20:38,658
The man Carker...
348
00:20:41,221 --> 00:20:42,780
You ran away with him.
349
00:20:42,861 --> 00:20:44,499
But that was all.
350
00:20:44,581 --> 00:20:46,254
I brought shame on your father.
351
00:20:46,341 --> 00:20:51,256
I meant to. But, before God,
I was not guilty with that dead man.
352
00:20:51,341 --> 00:20:52,900
Believe that.
353
00:20:54,501 --> 00:20:56,139
Yes.
354
00:20:57,221 --> 00:20:58,814
I do believe it.
355
00:21:01,061 --> 00:21:03,940
Goodbye, Florence. Be happy.
356
00:21:04,021 --> 00:21:08,731
Mama, don't go from me. I love you.
357
00:21:10,261 --> 00:21:11,854
(WEEPS)
358
00:21:11,941 --> 00:21:13,932
All the more reason, my darling.
359
00:21:16,541 --> 00:21:18,532
But remember me.
360
00:21:36,621 --> 00:21:40,410
Quite right, Mr Gills.
This is a very rare, most delicious wine.
361
00:21:40,501 --> 00:21:43,653
-(LAUGHTER)
- It's the last of the old Madeira, sir.
362
00:21:43,741 --> 00:21:47,530
We'd always promised ourselves
we'd drink this to Walter.
363
00:21:47,621 --> 00:21:50,295
Now, if you will forgive our old whim, sir,
364
00:21:50,381 --> 00:21:54,534
let us devote this first glass
to Walter and his wife.
365
00:21:55,901 --> 00:21:57,892
To Walter and his wife.
366
00:21:57,981 --> 00:22:01,178
- Walter and his wife!
- To Walter and his wife!
367
00:22:01,981 --> 00:22:03,619
Forgive me, I...
368
00:22:03,701 --> 00:22:08,252
I am happy to inform you all that Mrs Toots
has had yet another increase in her family.
369
00:22:08,341 --> 00:22:10,093
- Oh!
- And it does her credit.
370
00:22:10,181 --> 00:22:12,013
- I give you joy, Mr Toots.
- Thank you.
371
00:22:12,101 --> 00:22:13,899
- What wonderful news!
- Oh, thank you.
372
00:22:13,981 --> 00:22:16,541
Oh, well, we're positively getting on now,
you know.
373
00:22:16,621 --> 00:22:19,659
There's Florence and Susan,
and now there's another little stranger.
374
00:22:19,741 --> 00:22:21,334
Afemale stranger?
375
00:22:21,421 --> 00:22:23,378
Yes, Captain Cuttle, and I'm glad of it.
376
00:22:23,461 --> 00:22:27,216
The opinion is the oftener we can repeat
that extraordinary woman, the better.
377
00:22:27,301 --> 00:22:29,417
(LAUGHTER)
378
00:22:29,501 --> 00:22:33,415
- Mr Toots, I congratulate you.
- Well, thank you, sir. Thank you.
379
00:22:33,501 --> 00:22:35,412
It's of no consequence.
None at all!
380
00:22:35,501 --> 00:22:37,299
-(GIGGLES)
- Standby!
381
00:22:37,381 --> 00:22:38,860
(LAUGHS)
382
00:22:38,941 --> 00:22:42,172
Here's to Mrs Toots
and may she have many more!
383
00:22:42,261 --> 00:22:44,935
Mrs Toots, indeed. Bless you.
Thank you. Thank you.
384
00:22:45,021 --> 00:22:47,012
(\NAVES CRASHING)
385
00:22:57,301 --> 00:22:58,814
- Look!
- Ooh!
386
00:23:01,901 --> 00:23:03,892
(CHUCKLES)
387
00:23:05,741 --> 00:23:08,733
- G rand papa?
- Yes, my dear?
388
00:23:08,821 --> 00:23:11,290
- Why do you cry when you kiss me?
- Oh...
389
00:23:12,301 --> 00:23:14,292
No reason in the world, Florence.
390
00:23:16,981 --> 00:23:18,813
Dear Florence.
391
00:23:18,901 --> 00:23:20,539
YOUNG PAUL: Grandpapa!
30670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.