All language subtitles for Dombey And Son1969 S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,581 --> 00:00:13,697 BOY: Floy! Wait for me! 2 00:00:46,621 --> 00:00:49,613 Where's your master? Mm? Is he here? 3 00:00:49,701 --> 00:00:52,500 - Mr Dombey is not at home to callers, sir. - Ha! 4 00:00:52,581 --> 00:00:55,016 If you would care to leave your card, I will... 5 00:00:55,101 --> 00:00:57,536 Card? What insubordination is this? 6 00:00:57,621 --> 00:01:01,216 Everybody's at home to J Bagstock, sir. Now, where's Mr Dombey? Answer me, sir. 7 00:01:01,301 --> 00:01:03,178 - Mr Dombey's in the library, sir. - Ah. 8 00:01:03,261 --> 00:01:05,616 But he's instructed that he's not to be disturbed. 9 00:01:05,701 --> 00:01:08,011 Dombey! Dombey, it's JB. 10 00:01:08,101 --> 00:01:10,570 I've tidings for you, some damn dangerous tidings. 11 00:01:10,661 --> 00:01:12,413 Rumours, sir, which must be scotched. 12 00:01:12,501 --> 00:01:14,174 - Dombey! -(KNOCKING ON DOOR) 13 00:01:14,261 --> 00:01:16,172 It's old Josh, sir, at your service as ever. 14 00:01:16,261 --> 00:01:17,740 Mr Dombey won't answer, sir. 15 00:01:17,821 --> 00:01:20,813 - Won't answer me? - No more than he'll set foot from that room, 16 00:01:20,901 --> 00:01:23,780 except to take in the meat and the drink that's put out for him. 17 00:01:23,861 --> 00:01:25,579 - Is he ill? - Don't ask me, sir. 18 00:01:25,661 --> 00:01:27,811 I know no more about him than the man from the south 19 00:01:27,901 --> 00:01:30,017 who burned his mouth eating cold plum porridge. 20 00:01:30,101 --> 00:01:34,140 Well, damme, he must come out. There's mischief afoot. He must be warned. 21 00:01:34,221 --> 00:01:36,531 - Dombey! - Mischief? What mischief, sir? 22 00:01:36,621 --> 00:01:40,819 Well, some ruffian is putting about the rumour that Dombey is bankrupt. 23 00:01:40,901 --> 00:01:43,211 That the affairs of the house are to be wound up. 24 00:01:43,301 --> 00:01:44,974 Well, indeed, it is true, sir. 25 00:01:45,061 --> 00:01:49,100 Why else do you think Mr Dombey would take to his room, will not heed a living soul? 26 00:01:49,181 --> 00:01:51,172 What? 27 00:01:51,261 --> 00:01:53,252 Dom bey ban kru pt? 28 00:01:53,341 --> 00:01:55,332 Ruined? 29 00:01:56,461 --> 00:01:59,533 Well, if that's so, then this is no place for old Josh. 30 00:02:02,461 --> 00:02:06,011 Old Joe has been done, man. Done like an infant. 31 00:02:07,141 --> 00:02:10,372 If you had told J Bagstock this when he went abroad with Dombey, 32 00:02:10,461 --> 00:02:13,294 and was chasing that Vagabond Carker up and down France, 33 00:02:13,381 --> 00:02:16,499 J Bagstock would have pooh-poohed you, by the Lord. 34 00:02:16,581 --> 00:02:20,051 Old Joe has been deceived, ma'am. Taken in. 35 00:02:20,141 --> 00:02:22,132 Hoodwinked. 36 00:02:22,221 --> 00:02:24,212 Blindfolded. 37 00:02:25,901 --> 00:02:28,097 But he is broad awake again and staring. 38 00:02:30,141 --> 00:02:33,020 He is a suspicious, crabbed, 39 00:02:33,101 --> 00:02:36,412 cankerous, old JB infidel, ma'am. 40 00:02:39,821 --> 00:02:43,371 And if it were consistent with the dignity of a rough and tough old Major 41 00:02:43,461 --> 00:02:48,410 to retire to a tub and live in it, then, by Gad, he'd have a tub in Pall Mall tomorrow 42 00:02:48,501 --> 00:02:51,095 to show his contempt for mankind. 43 00:03:00,621 --> 00:03:02,612 John, what news? 44 00:03:04,101 --> 00:03:06,741 It's true. The house is at an end. 45 00:03:06,821 --> 00:03:08,892 And Mr Dombey? 46 00:03:08,981 --> 00:03:12,736 Ruined. Oh, his fortune was large, but his debts were enormous. 47 00:03:12,821 --> 00:03:15,779 He will have no private fortune left? Nothing? 48 00:03:16,861 --> 00:03:20,411 It was not merely our brother's treachery that brought the house to ruin. 49 00:03:20,501 --> 00:03:22,936 Mr Dombey's pride also played its pad. 50 00:03:23,021 --> 00:03:25,581 Oh, another man in his position would have... 51 00:03:26,461 --> 00:03:28,213 Well, he would have saved himself. 52 00:03:28,301 --> 00:03:31,419 But he has honoured every debt incurred by James in his name. 53 00:03:31,501 --> 00:03:34,892 - John, the money that James left... - Well? 54 00:03:34,981 --> 00:03:38,497 When he died, nearly two years ago, every penny came to us. 55 00:03:38,581 --> 00:03:40,572 But through no wish of his. 56 00:03:40,661 --> 00:03:43,130 He left no will and we were his only kin. 57 00:03:43,221 --> 00:03:45,940 Harriet, we vowed to touch none of that money. 58 00:03:46,021 --> 00:03:49,980 Nor will we, but if Mr Dombey is truly penniless... 59 00:03:50,061 --> 00:03:53,258 - You would give it to him? - If it is true that James stole from him, 60 00:03:53,341 --> 00:03:54,979 then the money may be his by right. 61 00:03:55,061 --> 00:03:57,575 - But he would not accept it. - Not from us, 62 00:03:57,661 --> 00:04:02,098 but if Mr Dombey could be led to believe that the money came from another source, 63 00:04:02,181 --> 00:04:03,979 that it was an old debt repaid... 64 00:04:05,061 --> 00:04:06,654 Yes. 65 00:04:06,741 --> 00:04:10,860 Yes, as you say, there might be ways... Well, I'll do all I can. 66 00:04:10,941 --> 00:04:12,932 Let us talk about it, perhaps, tomorrow. 67 00:04:13,021 --> 00:04:16,218 Now I must go and see Alice Marvvood. She has asked for me. 68 00:04:16,301 --> 00:04:19,578 - Is she worse, then? - They say she is dying. 69 00:04:25,861 --> 00:04:28,216 Well, Alice, how are you? 70 00:04:28,301 --> 00:04:30,178 Better today, I hope. 71 00:04:30,261 --> 00:04:33,253 Better or worse today, it's but a day's difference. 72 00:04:34,621 --> 00:04:36,817 How long is it since you brought me here? 73 00:04:36,901 --> 00:04:38,539 More than three months. 74 00:04:38,621 --> 00:04:41,579 Brought me here by force of kindness. 75 00:04:42,461 --> 00:04:45,021 Mother, tell her about Edith Dombey. 76 00:04:45,101 --> 00:04:47,900 - About Mrs Dombey? - About her and myself. 77 00:04:47,981 --> 00:04:49,574 Tell her. 78 00:04:49,661 --> 00:04:51,652 Tonight, my deary? 79 00:04:51,741 --> 00:04:53,732 Now. 80 00:04:54,861 --> 00:04:59,139 My handsome gal, who'll soon get better 81 00:04:59,221 --> 00:05:01,576 and shame 'em all with her good looks. 82 00:05:03,061 --> 00:05:04,893 She will. 83 00:05:04,981 --> 00:05:06,494 I say she will. 84 00:05:08,061 --> 00:05:13,818 My daughter has been turned away from and cast out... 85 00:05:13,901 --> 00:05:18,338 but she can boast relationship with proud folk if she chose. 86 00:05:19,301 --> 00:05:24,853 You show me Mrs Dombey... and I'll show you my Alice's first cousin. 87 00:05:26,341 --> 00:05:27,979 Tell her, Mother. 88 00:05:28,941 --> 00:05:30,579 I'm old now. 89 00:05:30,661 --> 00:05:33,858 Once I was as young as any and as pretty. 90 00:05:33,941 --> 00:05:35,932 Down in my country, 91 00:05:36,021 --> 00:05:41,733 Mrs Dombey's father and his brother were the gayest gentlemen 92 00:05:41,821 --> 00:05:45,530 and the best liked that ever came a-visiting from London. 93 00:05:46,621 --> 00:05:49,261 They've been dead a long time. 94 00:05:50,181 --> 00:05:53,776 The brother, who was my Ally's father, 95 00:05:53,861 --> 00:05:55,852 the longest of the two. 96 00:05:58,021 --> 00:06:02,777 If you'd have seen my gal as I seen her once, 97 00:06:02,861 --> 00:06:07,776 side by side with the other's daughter, you would have seen that, 98 00:06:07,861 --> 00:06:12,139 for all the difference in their...their life and their dress, 99 00:06:12,221 --> 00:06:15,418 they were as like each other as they could be. 100 00:06:17,141 --> 00:06:19,576 She's so quiet now... 101 00:06:20,821 --> 00:06:24,451 "but she'll shame us with her good looks yet. 102 00:06:25,581 --> 00:06:28,300 - Won't you, my deary? - Mrs Brown... 103 00:06:28,381 --> 00:06:32,978 You will. You'll shame 'em, my handsome daughter. 104 00:06:34,501 --> 00:06:36,890 You was always the prettier of the two... 105 00:06:37,901 --> 00:06:40,017 ...and you will be again. 106 00:06:40,101 --> 00:06:42,217 Your looks will come back... 107 00:06:43,501 --> 00:06:45,890 ...and you'll shame them. 108 00:06:45,981 --> 00:06:48,575 ONEEPING) You will. 109 00:06:50,221 --> 00:06:52,212 (SOBBING) You shall. 110 00:06:56,461 --> 00:06:58,452 Oh, goodness gracious. 111 00:06:58,541 --> 00:07:00,930 Ooh! Oh! (GROANS) 112 00:07:01,021 --> 00:07:04,093 Oh. How very monstrous. 113 00:07:04,181 --> 00:07:06,172 But how long is this to last? 114 00:07:06,261 --> 00:07:10,459 If my brother will not make an effort Mrs Pipchin, what is to become of him? 115 00:07:10,541 --> 00:07:13,135 I'm sure he's seen enough of the consequences 116 00:07:13,221 --> 00:07:17,055 of not making an effort by this time to be warned against that fatal error. 117 00:07:17,141 --> 00:07:19,257 Oh, hoity-toity! It ain't so wonderful a case. 118 00:07:19,341 --> 00:07:22,971 People have had misfortunes before and been obliged to part with their furniture. 119 00:07:23,061 --> 00:07:26,213 - I'm sure I have. - My brother is so peculiar. 120 00:07:26,301 --> 00:07:28,577 Would anybody be...? Oh! 121 00:07:28,661 --> 00:07:31,574 Would anybody believe that when I merely said to him, 122 00:07:31,661 --> 00:07:33,777 "Paul, I may be very foolish, 123 00:07:33,861 --> 00:07:37,297 but I cannot understand how your affairs have got into this state," 124 00:07:37,381 --> 00:07:41,693 he should actually fly at me and request that I come to see him no more? 125 00:07:41,781 --> 00:07:45,854 It's a pity he didn't have a little more to do with the mines of Peruvia. 126 00:07:45,941 --> 00:07:47,739 They'd have tried his temper for him. 127 00:07:47,821 --> 00:07:50,700 Oh, what is it all to end in? 128 00:07:51,781 --> 00:07:54,739 He cannot remain shut up in his own rooms. 129 00:07:54,821 --> 00:07:58,451 Business won't come to him. No, he must go to it. 130 00:07:59,021 --> 00:08:00,534 Then why don't he go? 131 00:08:00,621 --> 00:08:03,454 I know where it's going to end as far as I'm concerned. 132 00:08:03,541 --> 00:08:05,134 I'm taking myself off in a jiffy. 133 00:08:05,221 --> 00:08:08,293 - In a which, Mrs Pipchin? - In ajiffy. 134 00:08:08,381 --> 00:08:10,372 Well, I really can't blame you. 135 00:08:10,461 --> 00:08:12,259 It'd be all the same if you could. 136 00:08:12,341 --> 00:08:14,457 The servants have gone, all of them. 137 00:08:14,541 --> 00:08:18,330 - I had to cook my own pork chop today. - Oh. 138 00:08:18,421 --> 00:08:21,379 - And I'm not used to it. - No. Oh, dear. 139 00:08:21,461 --> 00:08:24,453 My constitution will be giving way next. 140 00:08:24,541 --> 00:08:26,976 I've written to my niece in Brighton. She expects me. 141 00:08:27,061 --> 00:08:29,052 Ooh. 142 00:08:29,861 --> 00:08:31,738 Have you spoken to my brother? 143 00:08:31,821 --> 00:08:34,210 Oh, it's very easy to speak to him, isn't it? 144 00:08:34,301 --> 00:08:35,894 How's it done? 145 00:08:35,981 --> 00:08:38,780 I called out to him yesterday that I was no further use here 146 00:08:38,861 --> 00:08:40,977 and he'd better let me send for Mrs Richards. 147 00:08:41,061 --> 00:08:43,735 He grunted something that meant yes, so I sent. 148 00:08:43,821 --> 00:08:47,337 - Grunt, indeed. I've no patience with him. - Mm. 149 00:08:47,421 --> 00:08:49,412 (DOOR OPENS) 150 00:08:50,861 --> 00:08:52,260 Oh... 151 00:09:07,941 --> 00:09:09,932 (SIGHS) 152 00:09:13,341 --> 00:09:15,571 -(CHATTER) - Well, we can but wait. 153 00:09:15,661 --> 00:09:17,572 -(GIGGLES) - Well? 154 00:09:17,661 --> 00:09:19,652 Is this the way you introduce guests, boy? 155 00:09:22,821 --> 00:09:24,619 Mr and Mrs Toots. 156 00:09:24,701 --> 00:09:26,897 What? And Mrs Toots? 157 00:09:26,981 --> 00:09:29,495 How do you do, Mrs Blimber? 158 00:09:29,581 --> 00:09:31,572 Allow me to introduce my wife, 159 00:09:31,661 --> 00:09:35,416 and let me assure you she is the most remarkable woman that ever lived. 160 00:09:35,501 --> 00:09:38,061 - My dear. - How do you do, Mrs Toots? 161 00:09:38,141 --> 00:09:39,734 Mrs Blimber. 162 00:09:39,821 --> 00:09:41,619 Well, Toots! 163 00:09:41,701 --> 00:09:44,500 - So you're one of us now, eh, Toots? -(LAUGHS) 164 00:09:44,581 --> 00:09:46,891 Extraordinary woman. 165 00:09:47,821 --> 00:09:50,017 - My dear Mrs Toots... - Mr Blimber... 166 00:09:50,101 --> 00:09:53,298 Well, my old buck, here we both are, taken in and done for. 167 00:09:53,381 --> 00:09:55,975 -(LAUGHS) - Done for? Mr Feeder! 168 00:09:56,061 --> 00:09:58,575 - It's a joke, my love. - Feeder, I wish you well. 169 00:09:58,661 --> 00:10:00,254 And you, ma'am. 170 00:10:00,341 --> 00:10:05,097 If you are as perfectly blissful in matrimonial life as I am, you will have nothing to desire. 171 00:10:05,181 --> 00:10:08,253 I don't forget my friends, Toots. You see, I ask them to my wedding. 172 00:10:08,341 --> 00:10:10,059 Cornelia, my dear? 173 00:10:10,141 --> 00:10:13,577 I'm sure Mr Toots and I wish Miss Blimber every happiness. 174 00:10:13,661 --> 00:10:16,255 I'm much obliged to you for your kind invitation. 175 00:10:16,341 --> 00:10:19,254 My dear lady, we are most honoured by your acceptance. 176 00:10:20,221 --> 00:10:23,976 You see, what I wanted in a wife, in shod, was sense. 177 00:10:24,061 --> 00:10:27,053 Money I had. Sense I had not, particularly. 178 00:10:27,141 --> 00:10:29,132 And I knew that sense was there. 179 00:10:29,221 --> 00:10:31,610 - In perfect heaps. -(GIGGLES) 180 00:10:31,701 --> 00:10:35,012 Susan, my love, pray do not exert yourself. 181 00:10:36,101 --> 00:10:37,853 My dear, I was only talking. 182 00:10:37,941 --> 00:10:40,774 My love, pray do not exert yourself. 183 00:10:40,861 --> 00:10:44,616 She's so easily excited, then she forgets the medical man altogether. 184 00:10:44,701 --> 00:10:47,170 -(LAUGHTER) - My dear, do you not think that 185 00:10:47,261 --> 00:10:50,253 we ought to go into dinner, now that Mr and Mrs Toots are here? 186 00:10:50,341 --> 00:10:52,412 - My dear, the letter... - What, my love? 187 00:10:52,501 --> 00:10:54,890 - The letter. - Oh, yes. Of course. I had forgotten. 188 00:10:54,981 --> 00:10:56,699 - Toots? - Yes? 189 00:10:56,781 --> 00:11:01,218 This missive arrived for you yesterday, doubtless in anticipation of your visit. 190 00:11:01,301 --> 00:11:03,531 A letter? For me? 191 00:11:03,621 --> 00:11:06,534 Oh, most obliging of you, I'm sure. (CHUCKLES) 192 00:11:06,621 --> 00:11:10,376 - Might it not be something of impedance? - My dear, who can have sent it? 193 00:11:10,461 --> 00:11:12,452 Oh... (CHUCKLES) 194 00:11:16,261 --> 00:11:17,934 Well? 195 00:11:18,021 --> 00:11:21,412 (CHUCKLES) It is of no consequence. None at all. 196 00:11:21,501 --> 00:11:23,492 This way, Mrs Toots. 197 00:11:24,541 --> 00:11:26,134 - Ah. - Thank you. 198 00:11:27,181 --> 00:11:28,740 Ooh! 199 00:11:29,741 --> 00:11:31,891 My dear, who sent you that letter? 200 00:11:31,981 --> 00:11:35,611 My dearest Susan, fright is worse than exertion. Now, pray, be calm. 201 00:11:35,701 --> 00:11:38,693 - Who is it from? -It is from Captain Cuttle. 202 00:11:38,781 --> 00:11:41,057 - Ooh! - Now, do not excite yourself. 203 00:11:41,141 --> 00:11:43,530 Miss Dombey and her husband have a... 204 00:11:43,621 --> 00:11:45,373 They are expected home. 205 00:11:45,461 --> 00:11:47,134 They are... 206 00:11:47,221 --> 00:11:50,213 No, you are trying to deceive me. 207 00:11:50,301 --> 00:11:53,453 They have come home. I can see it in your face. 208 00:11:53,541 --> 00:11:56,454 She is a most extraordinary woman. You are right, my love. 209 00:11:56,541 --> 00:11:58,612 - They have come home. -(SQUEALS EXCITEDLY) 210 00:11:58,701 --> 00:12:00,692 Miss Floy in London? 211 00:12:00,781 --> 00:12:02,658 Oh, my dear, do not exert yourself. 212 00:12:02,741 --> 00:12:04,732 Please remember the medical man. 213 00:12:04,821 --> 00:12:08,496 Captain Cuttle says that Miss Dombey is of a mind to visit her father. 214 00:12:08,581 --> 00:12:09,980 What? 215 00:12:10,061 --> 00:12:12,052 Visit him? 216 00:12:12,141 --> 00:12:14,701 Visit that brute of a man? 217 00:12:14,781 --> 00:12:16,772 (SNIFFLES) 218 00:12:18,101 --> 00:12:20,854 Oh, but what do it signify? 219 00:12:20,941 --> 00:12:23,933 My Miss Floy is come home again. 220 00:12:24,021 --> 00:12:26,410 -(SNIFFLES) - My dearest Susan. 221 00:12:26,501 --> 00:12:29,061 Do... Do, if you can, remember the medical man. 222 00:12:29,141 --> 00:12:33,100 If you cannot, it is of no consequence, but...but do endeavour to. 223 00:12:36,181 --> 00:12:38,172 (SHE GIGGLES) 224 00:12:49,821 --> 00:12:52,017 Polly, you're here! 225 00:12:52,101 --> 00:12:56,618 Why, upon my soul! It's Miss Florence and Mr Walter. 226 00:12:56,701 --> 00:12:58,931 - Polly. - But how did you come to be here? 227 00:12:59,021 --> 00:13:02,651 - I thought that Mrs Pipchin... - She's been gone these past months, miss. 228 00:13:02,741 --> 00:13:05,210 Her and all the rest of the servants. 229 00:13:05,301 --> 00:13:08,339 - Is there no-one here but you? - No, not a soul, miss. 230 00:13:08,421 --> 00:13:10,731 So, Toodle, he says to me, 231 00:13:10,821 --> 00:13:13,734 "Favours past is never to be forgot 232 00:13:13,821 --> 00:13:17,052 and to them which is in adversity, your face is a cordial." 233 00:13:19,621 --> 00:13:21,612 Yes, oh, yes. 234 00:13:22,461 --> 00:13:24,611 The house has changed. 235 00:13:24,701 --> 00:13:26,612 And Papa? 236 00:13:26,701 --> 00:13:28,294 He's changed too, miss. 237 00:13:29,541 --> 00:13:32,818 - Where is he, Polly? - He's in there. He's in his room. 238 00:13:32,901 --> 00:13:34,892 He never leaves it. 239 00:13:53,981 --> 00:13:55,972 Papa. 240 00:13:58,901 --> 00:14:00,574 I have come home. 241 00:14:03,101 --> 00:14:05,012 I never meant to leave you. 242 00:14:05,101 --> 00:14:07,456 I was frightened and could not think. 243 00:14:07,541 --> 00:14:09,179 Please forgive me. 244 00:14:10,901 --> 00:14:12,574 Don't send me away. 245 00:14:13,941 --> 00:14:16,615 Walter and I have a child now. 246 00:14:16,701 --> 00:14:18,180 A little boy. 247 00:14:20,021 --> 00:14:22,661 When he was born and I knew how much I loved him, 248 00:14:22,741 --> 00:14:26,257 then I knew what I'd done in leaving you. Oh, please, Papa. Forgive me. 249 00:14:29,941 --> 00:14:31,659 You... 250 00:14:32,741 --> 00:14:34,732 "ask me to forgive you. 251 00:14:40,821 --> 00:14:42,812 Florence. 252 00:14:45,901 --> 00:14:47,892 Oh, my child. 253 00:14:49,701 --> 00:14:51,692 My child. My child. 254 00:14:51,781 --> 00:14:53,772 (BOTH WEEP) 255 00:15:21,741 --> 00:15:23,493 Walk on. 256 00:15:25,581 --> 00:15:27,731 - Reconciled, you say? - Aye, Ned. 257 00:15:27,821 --> 00:15:29,812 It's more than we dared hope for. 258 00:15:29,901 --> 00:15:33,656 Mr Dombey is to make his home with his daughter and my Wally. 259 00:15:33,741 --> 00:15:35,618 Stand by, then, Sol Gills. 260 00:15:35,701 --> 00:15:38,853 Here's to fair weather and a calm voyage to all of us. 261 00:15:38,941 --> 00:15:41,455 WOMAN: Captain Cuttle! - The voice! It's her! 262 00:15:41,541 --> 00:15:44,613 The MacStinger! Sol, you'll save me? Throw me a line. 263 00:15:44,701 --> 00:15:47,090 There you are, Captain Cuttle. 264 00:15:47,181 --> 00:15:49,172 She's dressed for a wedding! 265 00:15:49,261 --> 00:15:51,491 (GIBBERS) 266 00:15:51,581 --> 00:15:53,857 I bear no malice, Captain Cuttle. 267 00:15:53,941 --> 00:15:57,172 I hope to go to the altar in another spirit. (GIGGLES) 268 00:15:57,261 --> 00:15:59,252 My husband, Captain... 269 00:16:00,621 --> 00:16:03,420 - Oh, Jack Bunsby! - Captain Cuttle, 270 00:16:03,501 --> 00:16:07,131 if you were to wish to heal up past animosities 271 00:16:07,221 --> 00:16:10,771 and see the last of your friend, my husband, as a single person, 272 00:16:10,861 --> 00:16:13,853 we would be happy of your company to chapel. 273 00:16:13,941 --> 00:16:19,619 Here is a lady here, my bridesmaid, that will be glad of your protection. 274 00:16:20,341 --> 00:16:22,378 Bunsby, you're getting wedded... 275 00:16:22,461 --> 00:16:26,295 If you mean to come with us, we would be obliged not to be kept waiting. 276 00:16:26,381 --> 00:16:31,057 Come, ladies, we shall allow the Captain to prepare his self for the occasion. 277 00:16:32,781 --> 00:16:35,455 - What cheer, my lad? - Damn bad. 278 00:16:35,541 --> 00:16:38,659 Jack Bunsby, do you do this of your own free will? 279 00:16:38,741 --> 00:16:40,539 - No. - Why not sheer off, then? 280 00:16:40,621 --> 00:16:42,055 - Eh? - Sheer off. 281 00:16:42,141 --> 00:16:45,054 Where's the good? She'd capture me again. 282 00:16:45,141 --> 00:16:48,338 It all began in this very cabin. 283 00:16:48,421 --> 00:16:53,655 Why did I ever convoy her into pod that night? 284 00:16:53,741 --> 00:16:57,371 My lad, I thought as you had come over her, not she had come over you. 285 00:16:57,461 --> 00:17:00,101 A man who's got such opinions as you have! 286 00:17:00,181 --> 00:17:02,252 -(GROANS) - Captain Cuttle, we are waiting! 287 00:17:02,341 --> 00:17:04,537 Go. Now's your time. Sheer off. 288 00:17:06,261 --> 00:17:09,379 I'll cover your retreat. Time's a-flying, Bunsby. 289 00:17:09,461 --> 00:17:11,293 - It's for liberty. -(GROANS) 290 00:17:11,381 --> 00:17:14,817 Will you once...? Bunsby, will you twice? 291 00:17:14,901 --> 00:17:18,098 Bunsby, will you three times? Now or never? 292 00:17:18,181 --> 00:17:21,299 -(BUNSBY GROANS) - Come on, Bunsby. 293 00:17:23,621 --> 00:17:25,055 If you please. 294 00:17:34,301 --> 00:17:36,497 Bunsby. 295 00:17:36,581 --> 00:17:38,811 (CHUCKLES) 296 00:17:49,421 --> 00:17:52,174 Will you say that Mr and Mrs Gay have arrived? 297 00:17:52,941 --> 00:17:54,898 Walter, I know this house. 298 00:17:54,981 --> 00:17:57,370 It is where Mama once lived before her marriage. 299 00:17:57,461 --> 00:18:00,977 - Do you know who lives here now, Walter? - Someone you know. 300 00:18:01,061 --> 00:18:03,860 He asked me if you'd come and visit him for a particular reason. 301 00:18:03,941 --> 00:18:06,171 - And you know what that reason is? - Yes. 302 00:18:06,261 --> 00:18:10,255 - And you think it right? - Yes, because I'm sure that you would too. 303 00:18:10,341 --> 00:18:12,332 My dear Miss Dombey. 304 00:18:12,421 --> 00:18:14,492 Or should I say "My dear Madame"? 305 00:18:16,621 --> 00:18:18,851 How infinitely good of you to visit us. 306 00:18:18,941 --> 00:18:21,137 - I hope you remember me. - Very well. 307 00:18:21,221 --> 00:18:24,339 - You're my...my Mama's cousin. - Too kind. 308 00:18:24,421 --> 00:18:26,981 I hear that my friend Dombey has been ill, 309 00:18:27,061 --> 00:18:30,770 -but that he is very decidedly mending. - Papa is much better, thank you. 310 00:18:30,861 --> 00:18:34,775 I've never experienced any very great loss of fortune myself. 311 00:18:34,861 --> 00:18:39,298 Never having had, in point of fact, any great amount of fortune to lose... 312 00:18:39,381 --> 00:18:43,340 But as much as I could lose, I have lost 313 00:18:43,421 --> 00:18:46,698 and I don't find that I particularly care about it. 314 00:18:46,781 --> 00:18:50,695 My friend, Mr Gay, if I may have the honour of calling him so, 315 00:18:50,781 --> 00:18:55,332 has granted me a singular favour in arranging this visit. 316 00:18:55,421 --> 00:18:57,298 Will you have the kindness...? 317 00:19:05,461 --> 00:19:07,054 Florence? 318 00:19:09,741 --> 00:19:11,140 Mama! 319 00:19:12,021 --> 00:19:13,819 I was not told. 320 00:19:13,901 --> 00:19:15,892 This meeting is not my doing. 321 00:19:17,781 --> 00:19:20,216 I...thought I should never see you again. 322 00:19:23,661 --> 00:19:25,299 So much has happened. 323 00:19:25,381 --> 00:19:29,454 I am married. I have two children and Papa is with us. We're never apart now. 324 00:19:29,541 --> 00:19:31,418 Oh, I'm so happy to see you. 325 00:19:32,501 --> 00:19:34,458 In spite of what I have done? 326 00:19:35,981 --> 00:19:38,416 You know that Papa has lost his fortune? 327 00:19:38,501 --> 00:19:39,980 He has changed. 328 00:19:41,461 --> 00:19:44,499 I do not believe he would refuse me anything if I was to ask it. 329 00:19:44,581 --> 00:19:46,811 Is there any word I shall say to him from you? 330 00:19:46,901 --> 00:19:50,019 Yes. Tell him I am sorry that we ever met. 331 00:19:51,141 --> 00:19:54,418 - No more? - Tell him I do not repent of what I have done. 332 00:19:54,501 --> 00:19:56,970 If it were to do again tomorrow, I would do it. 333 00:19:57,061 --> 00:19:59,052 May I say that you wish well to him? 334 00:19:59,141 --> 00:20:02,975 Florence, between your father and me there can be no reconciliation. 335 00:20:03,061 --> 00:20:05,211 You must know that. 336 00:20:05,301 --> 00:20:07,497 You must know that, Florence. 337 00:20:09,701 --> 00:20:11,100 Yes. 338 00:20:11,181 --> 00:20:14,776 You may tell him that if he can find a reason to think less bitterly of me, 339 00:20:14,861 --> 00:20:16,659 I ask him to do so. 340 00:20:16,741 --> 00:20:18,334 You say he has changed. 341 00:20:18,421 --> 00:20:21,573 Then, perhaps there is one feeling in common between us now 342 00:20:21,661 --> 00:20:23,459 that there never was before. 343 00:20:23,541 --> 00:20:27,216 When he loves you most, my dear, then he will hate me least. 344 00:20:28,461 --> 00:20:30,452 Shall I see you again? 345 00:20:30,941 --> 00:20:34,138 My cousin and I are going to the south of Italy to live 346 00:20:34,221 --> 00:20:36,690 but, before we pad, there's one thing more. 347 00:20:36,781 --> 00:20:38,658 The man Carker... 348 00:20:41,221 --> 00:20:42,780 You ran away with him. 349 00:20:42,861 --> 00:20:44,499 But that was all. 350 00:20:44,581 --> 00:20:46,254 I brought shame on your father. 351 00:20:46,341 --> 00:20:51,256 I meant to. But, before God, I was not guilty with that dead man. 352 00:20:51,341 --> 00:20:52,900 Believe that. 353 00:20:54,501 --> 00:20:56,139 Yes. 354 00:20:57,221 --> 00:20:58,814 I do believe it. 355 00:21:01,061 --> 00:21:03,940 Goodbye, Florence. Be happy. 356 00:21:04,021 --> 00:21:08,731 Mama, don't go from me. I love you. 357 00:21:10,261 --> 00:21:11,854 (WEEPS) 358 00:21:11,941 --> 00:21:13,932 All the more reason, my darling. 359 00:21:16,541 --> 00:21:18,532 But remember me. 360 00:21:36,621 --> 00:21:40,410 Quite right, Mr Gills. This is a very rare, most delicious wine. 361 00:21:40,501 --> 00:21:43,653 -(LAUGHTER) - It's the last of the old Madeira, sir. 362 00:21:43,741 --> 00:21:47,530 We'd always promised ourselves we'd drink this to Walter. 363 00:21:47,621 --> 00:21:50,295 Now, if you will forgive our old whim, sir, 364 00:21:50,381 --> 00:21:54,534 let us devote this first glass to Walter and his wife. 365 00:21:55,901 --> 00:21:57,892 To Walter and his wife. 366 00:21:57,981 --> 00:22:01,178 - Walter and his wife! - To Walter and his wife! 367 00:22:01,981 --> 00:22:03,619 Forgive me, I... 368 00:22:03,701 --> 00:22:08,252 I am happy to inform you all that Mrs Toots has had yet another increase in her family. 369 00:22:08,341 --> 00:22:10,093 - Oh! - And it does her credit. 370 00:22:10,181 --> 00:22:12,013 - I give you joy, Mr Toots. - Thank you. 371 00:22:12,101 --> 00:22:13,899 - What wonderful news! - Oh, thank you. 372 00:22:13,981 --> 00:22:16,541 Oh, well, we're positively getting on now, you know. 373 00:22:16,621 --> 00:22:19,659 There's Florence and Susan, and now there's another little stranger. 374 00:22:19,741 --> 00:22:21,334 Afemale stranger? 375 00:22:21,421 --> 00:22:23,378 Yes, Captain Cuttle, and I'm glad of it. 376 00:22:23,461 --> 00:22:27,216 The opinion is the oftener we can repeat that extraordinary woman, the better. 377 00:22:27,301 --> 00:22:29,417 (LAUGHTER) 378 00:22:29,501 --> 00:22:33,415 - Mr Toots, I congratulate you. - Well, thank you, sir. Thank you. 379 00:22:33,501 --> 00:22:35,412 It's of no consequence. None at all! 380 00:22:35,501 --> 00:22:37,299 -(GIGGLES) - Standby! 381 00:22:37,381 --> 00:22:38,860 (LAUGHS) 382 00:22:38,941 --> 00:22:42,172 Here's to Mrs Toots and may she have many more! 383 00:22:42,261 --> 00:22:44,935 Mrs Toots, indeed. Bless you. Thank you. Thank you. 384 00:22:45,021 --> 00:22:47,012 (\NAVES CRASHING) 385 00:22:57,301 --> 00:22:58,814 - Look! - Ooh! 386 00:23:01,901 --> 00:23:03,892 (CHUCKLES) 387 00:23:05,741 --> 00:23:08,733 - G rand papa? - Yes, my dear? 388 00:23:08,821 --> 00:23:11,290 - Why do you cry when you kiss me? - Oh... 389 00:23:12,301 --> 00:23:14,292 No reason in the world, Florence. 390 00:23:16,981 --> 00:23:18,813 Dear Florence. 391 00:23:18,901 --> 00:23:20,539 YOUNG PAUL: Grandpapa! 30670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.