All language subtitles for Dombey And Son 1969 S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,181 --> 00:00:13,900 BOY: Floy! Wait for me! 2 00:00:48,141 --> 00:00:49,290 Ssh! 3 00:00:49,381 --> 00:00:51,941 What is it, Miss Dombey? What are you doing here? 4 00:00:52,021 --> 00:00:54,137 Is Papa badly hurt, Mrs Pipohin? 5 00:00:54,221 --> 00:00:56,212 You know what the doctor said, Miss Dombey. 6 00:00:56,301 --> 00:00:58,019 Your papa will be as well as ever 7 00:00:58,101 --> 00:01:00,980 after a few weeks of good care and peace and quiet. 8 00:01:02,421 --> 00:01:05,573 Miss Dombey, you know too that myself and Mr Carker 9 00:01:05,661 --> 00:01:08,779 are the only people allowed in this room, by your papa's orders. 10 00:01:08,861 --> 00:01:11,057 -(MURMURS) - There now, 11 00:01:11,141 --> 00:01:13,291 you've disturbed your papa's rest. 12 00:01:13,381 --> 00:01:15,736 I beg of you to leave. 13 00:01:15,821 --> 00:01:20,099 -(MURMURS) - This instant, if you please, Miss! 14 00:01:34,301 --> 00:01:36,292 Miss Hey , mere you are'.! 15 00:01:36,381 --> 00:01:38,133 Oh! 16 00:01:39,141 --> 00:01:42,816 For shame! Straying about the house in your night clothes? 17 00:01:42,901 --> 00:01:46,257 I looked in your room and could not think what had become of you! 18 00:01:46,341 --> 00:01:49,777 I was worried about Papa, Susan. I came downstairs to find out how he is. 19 00:01:49,861 --> 00:01:52,250 (SCOFFS) I can tell you that, Miss Floy. 20 00:01:52,341 --> 00:01:55,538 It'll take more than a fall from an horse to kill your papa. 21 00:01:57,381 --> 00:01:59,531 Did you speak to him? 22 00:01:59,621 --> 00:02:03,774 Mrs Pipchin says that only she and Mr Carker are allowed in his room. 23 00:02:03,861 --> 00:02:05,215 Mr Carker? 24 00:02:06,341 --> 00:02:07,570 Nice company he is! 25 00:02:07,661 --> 00:02:10,858 - Ooh, he's a precious piece of goods! - Susan, don't. 26 00:02:10,941 --> 00:02:13,251 Begging your pardon, Miss Floy, 27 00:02:13,341 --> 00:02:17,096 but we're coming to such passes that it turns all the blood in a person's body 28 00:02:17,181 --> 00:02:19,980 into pins and needles, with their points all ways. 29 00:02:20,061 --> 00:02:22,894 - Oh, Susan... - And when we come to Mrs Pipchins's, 30 00:02:22,981 --> 00:02:25,973 and having them put over us and keeping guard at your pa's door 31 00:02:26,061 --> 00:02:29,213 like crocodiles, only making us thankful they lay no eggs, 32 00:02:29,301 --> 00:02:31,099 we are a growing too outrageous! 33 00:02:31,181 --> 00:02:33,252 Papa thinks well of Mrs Pipchin, Susan, 34 00:02:33,341 --> 00:02:37,050 and has a right to choose his housekeeper, you know, so pray don't. 35 00:02:37,141 --> 00:02:40,816 Well, Miss Floy, when you say don't I never do, I hope. 36 00:02:40,901 --> 00:02:45,896 But Mrs Pipchin acts like early gooseberries upon me, Miss, and nothing less. 37 00:02:53,461 --> 00:02:54,735 Ooh! 38 00:02:56,701 --> 00:02:58,453 You go to bed, Miss Floy. 39 00:02:59,541 --> 00:03:02,454 Your papa and you may speak together tomorrow. 40 00:03:02,541 --> 00:03:05,135 - But... - Good night, Miss Floy. 41 00:03:06,581 --> 00:03:07,935 Good night, Susan. 42 00:03:20,101 --> 00:03:21,819 Who's there, hm? 43 00:03:21,901 --> 00:03:25,292 If you please, sir, I wish to speak to you. 44 00:03:26,821 --> 00:03:28,732 You? To me? 45 00:03:28,821 --> 00:03:32,894 I have been in your service, sir, now twelve years, waiting on Miss Floy. 46 00:03:32,981 --> 00:03:36,861 I may not be Meethosalem, but I am not a child in arms. 47 00:03:36,941 --> 00:03:38,375 What? 48 00:03:38,461 --> 00:03:43,535 There never was a dearer or a blesseder young lady than is my young lady, sir. 49 00:03:43,621 --> 00:03:46,135 And I ought to know a great deal better than some. 50 00:03:46,221 --> 00:03:49,691 No-one could be anything but true and faithful to Miss Floy. 51 00:03:49,781 --> 00:03:53,058 And I take no credit for my service of twelve year, 52 00:03:53,141 --> 00:03:55,018 but it gives me the right to speak, I hope. 53 00:03:55,101 --> 00:03:58,014 And speak I must. And will now, right or wrong. 54 00:03:58,101 --> 00:03:59,933 What do you mean, woman? How do you dare? 55 00:04:00,021 --> 00:04:03,218 You don't know my young lady, sir. You don't indeed. 56 00:04:03,301 --> 00:04:05,861 You'd never know so little of her if you did. 57 00:04:07,101 --> 00:04:08,455 (GRUNTS) 58 00:04:09,581 --> 00:04:12,778 Miss Floy's the most devoted, most patient of daughters. 59 00:04:12,861 --> 00:04:16,138 If you knew her value right, you'd rather lose your fortune 60 00:04:16,221 --> 00:04:18,212 and beg your way from door to door 61 00:04:18,301 --> 00:04:21,817 than bring the sorrow on her head that I've seen it suffer in this house. 62 00:04:21,901 --> 00:04:24,415 - Woman, leave this room! - Begging your pardon, sir, 63 00:04:24,501 --> 00:04:26,139 I may not be an Indian widow, 64 00:04:26,221 --> 00:04:29,418 but if I once made up my mind to burn myself alive, I'd do it. 65 00:04:29,501 --> 00:04:31,492 And I've made up my mind to go on. 66 00:04:31,581 --> 00:04:34,892 I've seen Miss Floy grow up, with no encouragement, no help, 67 00:04:34,981 --> 00:04:39,259 to be a lady that is the grace and pride of every company that she goes in. 68 00:04:39,341 --> 00:04:42,857 And I've seen her cruelly neglected and keenly feeling of it. 69 00:04:42,941 --> 00:04:45,979 -Is no-one there? Hm? - I'll speak out, sir. 70 00:04:46,061 --> 00:04:48,701 Even if I'm to lose my situation for it. 71 00:04:50,341 --> 00:04:53,572 Although I hope you'd never have the head to send me from Miss Floy. 72 00:04:53,661 --> 00:04:55,334 Mrs Pipchin! 73 00:04:55,421 --> 00:04:59,255 I saw my young lady just now stealing out of this room 74 00:04:59,341 --> 00:05:02,697 as if it was a guilty thing to have wanted to look at her own pa. 75 00:05:02,781 --> 00:05:06,536 I've heard her crying at night for want of a word of tenderness. 76 00:05:07,541 --> 00:05:10,340 The truth is, sir, you don't know your own daughter. 77 00:05:10,421 --> 00:05:12,617 You don't know what you're doing to her. 78 00:05:12,701 --> 00:05:15,215 And I say to some and all it's a sinful shame! 79 00:05:15,301 --> 00:05:17,736 - Mrs Pipchin! - I'm here, sir. 80 00:05:19,221 --> 00:05:21,974 Why, hoity toity! What's this indeed? 81 00:05:22,061 --> 00:05:24,371 You, woman, who are the head of this household, 82 00:05:24,461 --> 00:05:27,658 leave a person like this at liberty to come and talk to me? 83 00:05:27,741 --> 00:05:33,020 Agentleman in his own room, assailed by the impertinences of women servants. 84 00:05:33,101 --> 00:05:35,058 I exceedingly deplore it, sir, 85 00:05:35,141 --> 00:05:38,213 but I regret to say that this young woman is quite beyond control. 86 00:05:38,301 --> 00:05:42,056 She has been spoilt by Miss Florence and is amenable to nobody. 87 00:05:42,141 --> 00:05:46,499 If you find someone in my service who is not to be controlled, Mrs Pipchin, 88 00:05:46,581 --> 00:05:50,097 - I presume you know what to do with them. - I do know, sir, and I shall do it. 89 00:05:51,581 --> 00:05:55,211 Susan Nipper, a month's warning from this hour. 90 00:05:55,301 --> 00:05:57,417 Oh, indeed. 91 00:05:57,501 --> 00:06:01,574 Don't you smile at me, you minx, or I'll know the reason why. 92 00:06:01,661 --> 00:06:03,732 - Now go along with you. - I'll go. 93 00:06:03,821 --> 00:06:07,576 Not in a month, but first thing tomorrow morning. 94 00:06:07,661 --> 00:06:10,779 I'll not stop in this house one day under notice from a person 95 00:06:10,861 --> 00:06:12,852 owning to the name of Pipchin! 96 00:06:12,941 --> 00:06:15,694 Get along with you, or I'll have you carried out! 97 00:06:15,781 --> 00:06:18,341 My comfort is that I've told a piece of truth this night 98 00:06:18,421 --> 00:06:20,412 which ought to have been told long before. 99 00:06:20,501 --> 00:06:23,334 And that no amount of Pipchinses can unsay what I've said. 100 00:06:23,421 --> 00:06:27,380 Though they give a whole year of warnings, beginning at ten o'clock in the forenoon 101 00:06:27,461 --> 00:06:31,056 and never leaving off till twelve at night and died of the exhaustion! 102 00:06:31,141 --> 00:06:33,894 Which would be a jubilee! 103 00:06:40,341 --> 00:06:42,855 ($055) 104 00:06:58,901 --> 00:07:01,415 My dear Susan, what shall I do without you? 105 00:07:01,501 --> 00:07:05,654 - Can you bear to go away so? - I can't indeed, Miss Floy. 106 00:07:05,741 --> 00:07:09,575 But I've done my duty, and it's no fault of mine. 107 00:07:11,941 --> 00:07:13,773 Don't say any more. 108 00:07:13,861 --> 00:07:15,818 For though I'm pretty firm, 109 00:07:15,901 --> 00:07:17,938 I'm not a marble doorpost, my own dear. 110 00:07:18,021 --> 00:07:20,297 But why must you leave? Won't you tell me? 111 00:07:20,381 --> 00:07:22,770 No. No, and don't ask me. 112 00:07:22,861 --> 00:07:26,695 And whatever you do, don't put in a word for me to stop, for it couldn't be. 113 00:07:27,901 --> 00:07:29,460 You'd only wrong yourself. 114 00:07:29,541 --> 00:07:31,452 Where will you go? 115 00:07:31,541 --> 00:07:34,055 I've got a brother down in the country, Miss. 116 00:07:34,141 --> 00:07:36,291 Keeps ever so many cows and pigs. 117 00:07:36,381 --> 00:07:38,850 I shall go down there by coach and stop with him. 118 00:07:38,941 --> 00:07:42,059 And don't mind me, for I've got money in the savings bank 119 00:07:42,141 --> 00:07:45,213 and needn't take another servicemjust yet. 120 00:07:46,421 --> 00:07:48,219 Which I couldn't... 121 00:07:48,301 --> 00:07:51,419 couldn't...couldn't do. 122 00:07:52,501 --> 00:07:53,775 ($055) 123 00:07:55,621 --> 00:07:57,532 How do you do, Miss Dombey? 124 00:07:57,621 --> 00:07:59,294 Oh, God bless my soul. 125 00:07:59,381 --> 00:08:01,531 Dear Mr Toots, you've been so friendly to me 126 00:08:01,621 --> 00:08:03,897 that I'm sure I might ask a favour of you. 127 00:08:03,981 --> 00:08:06,780 Oh, Miss Dombey! If you would but name one, 128 00:08:06,861 --> 00:08:09,933 you could give me an appetite to which I have long been a stranger. 129 00:08:10,021 --> 00:08:12,490 Susan is leaving here. She's going home, into the country. 130 00:08:12,581 --> 00:08:15,221 Might I ask you to take care of her until she's in the coach? 131 00:08:15,301 --> 00:08:18,339 Miss Dombey, you do me an honour and a kindness. 132 00:08:18,421 --> 00:08:20,571 - Thank you. - This proof of your confid... 133 00:08:36,181 --> 00:08:38,092 (HOOVES CLOP) 134 00:08:44,941 --> 00:08:47,410 Upon my soul and body, Susan, 135 00:08:47,501 --> 00:08:50,061 I think you can hardly know your own feelings 136 00:08:50,141 --> 00:08:51,700 better than I can imagine them. 137 00:08:51,781 --> 00:08:55,615 I can conceive of nothing more dreadful than having to leave Miss Dombey. 138 00:08:55,701 --> 00:08:58,261 -(SOBS) - Oh, I say! Oh, I say, now don't. 139 00:08:58,341 --> 00:09:01,652 At least, I mean, I mean do, you know. 140 00:09:01,741 --> 00:09:03,778 Do what, Mr Toots? 141 00:09:03,861 --> 00:09:06,774 Why, come back to my place and have some dinner before you leave. 142 00:09:06,861 --> 00:09:08,579 My cook is a most respectable woman. 143 00:09:08,661 --> 00:09:10,698 She'd be delighted to make you comfortable. 144 00:09:10,781 --> 00:09:14,456 Her son was educated at a Blue Coat school and blown up in a powder mill. 145 00:09:14,541 --> 00:09:17,772 - I'm sure it's most kind of you. - Oh, good. 146 00:09:19,021 --> 00:09:20,932 Driver! Jermyn Street! 147 00:09:22,181 --> 00:09:24,536 I say, Susan, 148 00:09:24,621 --> 00:09:27,454 - Miss Dombey, you know... - Yes, sir? 149 00:09:28,541 --> 00:09:32,011 Do you think she could, you know, eh? 150 00:09:32,101 --> 00:09:35,139 Oh, I beg your pardon, Mr Toots, but I don't hear you. 151 00:09:35,221 --> 00:09:38,100 Ah. Er, do you think she could be brought, 152 00:09:38,181 --> 00:09:40,092 not exactly at once, but in time, 153 00:09:40,181 --> 00:09:42,172 you know, in a long time, 154 00:09:42,261 --> 00:09:46,334 to, er...to love me, you know? 155 00:09:46,421 --> 00:09:48,651 Oh, dear, no! 156 00:09:48,741 --> 00:09:50,493 I should say never! 157 00:09:50,581 --> 00:09:52,015 Never! 158 00:09:52,101 --> 00:09:54,615 Ah. Ah, thank'ee. 159 00:09:54,701 --> 00:09:56,533 It's of no consequence. (CHUCKLES) 160 00:09:56,621 --> 00:09:58,020 Thank'ee. 161 00:10:09,181 --> 00:10:12,219 - How is your patient, sir? - He is doing very well. 162 00:10:12,301 --> 00:10:13,814 I have left him for the night. 163 00:10:13,901 --> 00:10:16,620 Madam, may I beg the favour of a minute's audience? 164 00:10:16,701 --> 00:10:18,180 Is your business urgent? 165 00:10:18,261 --> 00:10:20,491 It's an unseasonable hour and I am fatigued. 166 00:10:21,781 --> 00:10:23,215 It is very urgent. 167 00:10:28,821 --> 00:10:31,734 Mr Carker...before I hear you, 168 00:10:31,821 --> 00:10:35,052 let me say that if you are charged by my husband with any message to me, 169 00:10:35,141 --> 00:10:36,495 do not attempt to deliver it. 170 00:10:36,581 --> 00:10:37,901 I will not receive it. 171 00:10:37,981 --> 00:10:40,575 I came here for two purposes. 172 00:10:40,661 --> 00:10:44,291 If Mrs Dombey thinks that I am the willing bearer of her husband's displeasure, 173 00:10:44,381 --> 00:10:46,657 she does me a great and wilful injustice. 174 00:10:46,741 --> 00:10:49,620 My chief concern, believe me, madam, is to be of service. 175 00:10:49,701 --> 00:10:51,214 - To my husband. - To you. 176 00:10:51,301 --> 00:10:53,372 I know, and knew before today, 177 00:10:53,461 --> 00:10:56,055 that there was no affection on your pan for Mr Dombey. 178 00:10:56,141 --> 00:10:57,939 That is not your affair, Mr Carker. 179 00:10:58,021 --> 00:11:00,979 Because I was his servant, you assumed I was his friend also. 180 00:11:01,061 --> 00:11:03,735 And on that account, that I could be no friend of yours. 181 00:11:03,821 --> 00:11:05,255 Your contempt for Mr Dombey 182 00:11:05,341 --> 00:11:07,218 and your contempt for me have grown apace. 183 00:11:07,301 --> 00:11:08,496 Is that not so? 184 00:11:08,581 --> 00:11:11,255 Are you saying that you are not my husband's friend? 185 00:11:11,341 --> 00:11:14,936 Mr Dombey is, if I may say so, a slave of his own greatness. 186 00:11:15,021 --> 00:11:17,740 He is yoked to his own triumphal chariot. 187 00:11:17,821 --> 00:11:20,779 He draws it along behind him over everything and everybody. 188 00:11:20,861 --> 00:11:24,377 You say this, you his chief flatterer and counsellor? 189 00:11:24,461 --> 00:11:26,930 Counsellor, yes. Flatterer, no. 190 00:11:27,941 --> 00:11:30,376 Why should I hesitate to speak plainly now? 191 00:11:30,461 --> 00:11:34,898 Mr Dombey is capable of no more true consideration of you, madam, than for me. 192 00:11:40,861 --> 00:11:43,216 You said you came here for two purposes. 193 00:11:43,301 --> 00:11:46,931 I must entreat you in the most earnest manner to be cautious. 194 00:11:47,021 --> 00:11:49,774 Do not show too much affection for Miss Dombey. 195 00:11:50,861 --> 00:11:53,330 Who dares judge my affection or measure it? 196 00:11:53,421 --> 00:11:55,219 Mr Dombey has instructed me to say 197 00:11:55,301 --> 00:11:58,054 that your regard for Miss Dombey is not agreeable to him. 198 00:11:58,141 --> 00:12:01,338 It suggests comparisons which are not favourable to himself. 199 00:12:01,421 --> 00:12:04,459 - Unless you take heed of this warning... - Unless? 200 00:12:04,541 --> 00:12:07,294 - So he threatens me. - He does not threaten you, madam. 201 00:12:08,541 --> 00:12:09,736 Florence. 202 00:12:09,821 --> 00:12:11,414 I see. 203 00:12:12,581 --> 00:12:13,980 Thank you, Mr Carker. 204 00:12:16,181 --> 00:12:19,219 It will ever be my privilege to possess your confidence 205 00:12:19,301 --> 00:12:21,895 and to render you every assistance in my power. 206 00:12:24,181 --> 00:12:28,812 Now that we understand each other, may I, for Miss Dombey's sake and my own, 207 00:12:28,901 --> 00:12:30,812 take your hand before I go? 208 00:12:49,061 --> 00:12:50,972 (HOOVES CLOP) 209 00:13:23,901 --> 00:13:25,460 Argh! Who's that? 210 00:13:25,541 --> 00:13:29,660 And where has my sprightly Rob been all this time, eh? 211 00:13:31,621 --> 00:13:33,259 Oh, it's you! 212 00:13:33,341 --> 00:13:36,379 Why can't you leave a poor cove alone, Mrs Brown? 213 00:13:36,461 --> 00:13:39,772 Can't you let him take his master's horse to the stable in peace? 214 00:13:39,861 --> 00:13:43,058 A horse you'd go and sell for cats' and dogs' meat? 215 00:13:43,141 --> 00:13:46,020 I thought you was dead long ago. 216 00:13:46,101 --> 00:13:47,853 Oh, now, 217 00:13:47,941 --> 00:13:50,854 hark how he speaks to an old friend, my deary. 218 00:13:51,901 --> 00:13:55,496 But there's some of his old friends not as patient as me. 219 00:13:55,581 --> 00:13:59,814 - What? - If I were to tell some that he knows 220 00:13:59,901 --> 00:14:02,461 -where to find him... -'Ere! 221 00:14:02,541 --> 00:14:05,215 What do you take a pleasure in ruining a cove for? 222 00:14:05,301 --> 00:14:09,738 At your time of life too, when you ought to be thinking of a variety of things. 223 00:14:09,821 --> 00:14:11,732 (LAUGHS) 224 00:14:13,301 --> 00:14:16,214 - Oh, what a gallant horse! -'Ere! 225 00:14:16,301 --> 00:14:18,212 Leave him alone, will ya? 226 00:14:18,301 --> 00:14:20,690 - What hurt do I do him? - Hurt? 227 00:14:20,781 --> 00:14:24,979 He's got a master that would find us out if he was touched by a straw. 228 00:14:25,061 --> 00:14:29,897 Can't you go along, Mrs Brown, and leave a penitent cove in peace? 229 00:14:29,981 --> 00:14:34,452 If the young woman's a friend of yours, why don't she take you away 230 00:14:34,541 --> 00:14:37,181 instead of letting you make yourself so disgraceful? 231 00:14:37,261 --> 00:14:38,410 What? 232 00:14:38,501 --> 00:14:43,371 Have I bought and sold with you and helped you in my way of business, 233 00:14:43,461 --> 00:14:46,180 schoolboy, sneak and what not, 234 00:14:46,261 --> 00:14:49,174 and you tell me to go away? 235 00:14:49,261 --> 00:14:51,775 - Come, Mother. - Mm, I'm coming. 236 00:14:51,861 --> 00:14:57,857 And maybe I'll raise a crowd of his old companions about him 237 00:14:57,941 --> 00:15:03,300 that'll follow him to ruin like a copy of his own shadow. 238 00:15:03,381 --> 00:15:04,701 Stop! 239 00:15:04,781 --> 00:15:06,658 I haven't meant any of fence. 240 00:15:06,741 --> 00:15:10,416 It's only that my master is up to every individual thing that happens. 241 00:15:10,501 --> 00:15:13,015 Your master is Mr Carker, I think. 242 00:15:13,101 --> 00:15:16,571 - I didn't tell you who he was. - We know him by sight. 243 00:15:16,661 --> 00:15:20,859 Oh, what a handsome man, your Mr Carker! 244 00:15:20,941 --> 00:15:23,057 Ssh! Softly! 245 00:15:23,141 --> 00:15:24,654 MRS BROWN: Why? He's not here. 246 00:15:25,981 --> 00:15:27,460 I don't know that. 247 00:15:27,541 --> 00:15:29,532 - Are they good friends? - Who? 248 00:15:29,621 --> 00:15:31,737 Your master and Mrs Dombey. 249 00:15:31,821 --> 00:15:35,860 How should I know? Why are you asking me these questions? 250 00:15:35,941 --> 00:15:38,296 There's no harm in it. 251 00:15:38,381 --> 00:15:40,691 Alice and me will go now. 252 00:15:40,781 --> 00:15:44,900 And you come and see us soon at the old place. 253 00:15:44,981 --> 00:15:48,975 - Soon, Robbie dear! And often! - Yes! 254 00:15:50,101 --> 00:15:52,900 That's my lovey. 255 00:15:52,981 --> 00:15:57,259 Because we wouldn't like to come and find you 256 00:15:57,341 --> 00:16:02,893 and perhaps bring those...friends of yours along with us. 257 00:16:05,461 --> 00:16:07,259 Soon, Robbie dear. 258 00:16:07,341 --> 00:16:10,459 - And don't you go forgetting! - Come, Mother. 259 00:16:12,821 --> 00:16:14,732 Soon, Rob. 260 00:16:25,941 --> 00:16:28,899 Well, John Carker. And what brings you here? 261 00:16:28,981 --> 00:16:30,540 These letters have come. 262 00:16:30,621 --> 00:16:34,535 I wonder that you can come and go without enquiring how our master is. 263 00:16:34,621 --> 00:16:37,374 We had news today that Mr Dombey was doing very well. 264 00:16:37,461 --> 00:16:41,773 You're such a meek fellow that if any harm came to him I dare say you'd be miserable. 265 00:16:41,861 --> 00:16:43,818 I would be sorry for him. 266 00:16:43,901 --> 00:16:46,495 Ha! You would be sorry. 267 00:16:46,581 --> 00:16:50,893 This brother of mine, this junior of the place, this slighted piece of lumber, 268 00:16:50,981 --> 00:16:52,779 pushed aside with his face to the wall 269 00:16:52,861 --> 00:16:55,330 like a rotten picture and left so for heaven knows how many years, 270 00:16:55,421 --> 00:16:57,094 he would have me believe he would be sorry! 271 00:16:57,181 --> 00:17:00,412 There is no-one in the house, James, from yourself down to the lowest, 272 00:17:00,501 --> 00:17:02,458 who would not participate in such sorrow. 273 00:17:02,541 --> 00:17:04,657 You are a hypocrite and a liar, John Carker. 274 00:17:04,741 --> 00:17:07,733 James, what do you mean by these insulting words? 275 00:17:07,821 --> 00:17:11,018 All this hypocrisy and meekness. Why, there's not a man employed here 276 00:17:11,101 --> 00:17:13,297 who wouldn't be glad to see his master humbled. 277 00:17:13,381 --> 00:17:15,941 Who does not hate him secretly, and who would not turn on him 278 00:17:16,021 --> 00:17:20,140 -if he had the power and the boldness. - If you believe that, then you are deceived. 279 00:17:20,221 --> 00:17:24,692 You have a different manner, a different aspect from any I ever saw. 280 00:17:24,781 --> 00:17:27,580 The nearer to his person, the nearer to his insolence. 281 00:17:27,661 --> 00:17:29,572 The closer to him, the farther from him. 282 00:17:29,661 --> 00:17:32,016 That is the creed here, John Carker. 283 00:17:32,101 --> 00:17:34,570 Every man here is a cringing dog 284 00:17:34,661 --> 00:17:38,575 without the wit or the daring to scatter Dombey's pride and lay it low. 285 00:17:38,661 --> 00:17:41,335 Every man except one, that is. 286 00:17:41,421 --> 00:17:44,140 Leave. Go about your business. 287 00:17:47,101 --> 00:17:50,014 Fawning, cringing knaves. 288 00:17:55,541 --> 00:17:56,940 Mama... 289 00:17:58,141 --> 00:18:00,576 -...have I offended you? - No. 290 00:18:02,821 --> 00:18:06,257 I must have done something. You've changed your manner towards me. 291 00:18:06,341 --> 00:18:08,139 - Why? - Your father. 292 00:18:08,221 --> 00:18:09,734 Yes? 293 00:18:09,821 --> 00:18:12,176 Nothing has changed between us, Florence, 294 00:18:12,261 --> 00:18:15,140 but for the time being, our confidences must be at an end. 295 00:18:15,221 --> 00:18:18,213 - Then it is something I've done. - No. 296 00:18:18,301 --> 00:18:21,976 Merely believe that whatever I do, it is not done for my own sake. 297 00:18:22,061 --> 00:18:24,450 - For mine, then? -(DOOR OPENS) 298 00:18:28,981 --> 00:18:30,210 Come, Florence. 299 00:18:38,381 --> 00:18:41,851 Mrs Dombey, I suppose you know that I have instructed Mrs Pipchin 300 00:18:41,941 --> 00:18:44,410 that there will be company to dinner here tomorrow. 301 00:18:44,501 --> 00:18:46,970 - I do not dine at home. - Not a large party. 302 00:18:47,061 --> 00:18:51,294 - Merely some twelve or fourteen. - I do not dine at home. 303 00:18:51,381 --> 00:18:53,611 - We will ring, Towlinson. - Sir. 304 00:18:56,781 --> 00:19:00,820 Madam, there are certain appearances which must be maintained before the world. 305 00:19:00,901 --> 00:19:03,541 Tomorrow, as you know, is the anniversary of our wedding. 306 00:19:03,621 --> 00:19:07,171 - If you have no respect for yourself... - I have none. 307 00:19:07,261 --> 00:19:10,811 Carker, I would trouble you to have the goodness to inform Mrs Dombey 308 00:19:10,901 --> 00:19:13,211 that I insist on my arrangements for tomorrow. 309 00:19:13,301 --> 00:19:16,976 Tell your sovereign master that if I speak to him on this subject 310 00:19:17,061 --> 00:19:18,574 I will do so alone. 311 00:19:20,421 --> 00:19:22,890 - Mrs Dombey... - Your daughter is present, sir! 312 00:19:22,981 --> 00:19:26,019 - My daughter will remain present! - I will speak with you alone. 313 00:19:26,101 --> 00:19:28,012 If you are not mad, heed what I say. 314 00:19:28,101 --> 00:19:31,059 I have authority to speak to you, madam, when and where I please. 315 00:19:31,141 --> 00:19:34,418 - And it is my pleasure to speak to you now. - Very well then, you shall! 316 00:19:35,421 --> 00:19:37,697 There is a threatening appearance in your manner 317 00:19:37,781 --> 00:19:40,341 - which does not become you, madam. -(LAUGHS) 318 00:19:40,421 --> 00:19:43,459 As to my daughter, it is consistent with her duty to me 319 00:19:43,541 --> 00:19:45,771 that she should learn what conduct to avoid. 320 00:19:45,861 --> 00:19:48,057 You are a strong example to her of that kind. 321 00:19:48,141 --> 00:19:50,417 I hope that she may profit by it. 322 00:19:50,501 --> 00:19:53,061 Tomorrow there will be company to dinner. 323 00:19:53,141 --> 00:19:55,815 I beg that you will receive them in a becoming manner. 324 00:19:55,901 --> 00:19:57,733 I will do nothing that you ask. 325 00:19:57,821 --> 00:20:00,097 I'm not accustomed to ask, Mrs Dombey. I direct. 326 00:20:00,181 --> 00:20:03,060 I will hold no place in your house tomorrow or on any other day. 327 00:20:03,141 --> 00:20:05,132 - Carker? - I will not be exhibited to people 328 00:20:05,221 --> 00:20:06,894 as the slave you bought. 329 00:20:06,981 --> 00:20:10,815 Carker, Mrs Dombey is so forgetful of herself and me in this 330 00:20:10,901 --> 00:20:12,653 I must bring these matters to a close. 331 00:20:12,741 --> 00:20:15,096 - You will inform her, please. - Release me, then. 332 00:20:15,181 --> 00:20:16,615 - Release? - Let me go. 333 00:20:16,701 --> 00:20:18,612 - Set me free. CARKER: Madam? 334 00:20:18,701 --> 00:20:20,612 Tell him I wish for a separation. 335 00:20:20,701 --> 00:20:23,500 That there had better be one. That I recommend it to him. 336 00:20:23,581 --> 00:20:24,696 Mrs Dombey! 337 00:20:24,781 --> 00:20:28,137 Tell him it may take place on his own terms, his wealth is nothing to me, 338 00:20:28,221 --> 00:20:30,497 but that it cannot be too soon. 339 00:20:31,661 --> 00:20:33,652 Leave the room, Florence. Go, at once. 340 00:20:39,181 --> 00:20:40,330 Go, Florence! 341 00:20:44,101 --> 00:20:46,092 Madam, do you know who I am? 342 00:20:46,181 --> 00:20:48,092 Do you know what I represent? 343 00:20:48,181 --> 00:20:50,695 Did you ever hear of Dombey and Son? 344 00:20:51,701 --> 00:20:54,773 For people to say that Mr Dombey was separated from his wife! 345 00:20:54,861 --> 00:20:58,855 Common people to talk about me and my domestic affairs! 346 00:20:58,941 --> 00:21:02,411 Do you seriously think that I would permit my name 347 00:21:02,501 --> 00:21:04,970 to be handed about in that connection? 348 00:21:05,061 --> 00:21:09,737 No, madam! There is no possibility of separation between you and me. 349 00:21:12,181 --> 00:21:14,252 Mr Carker, you will inform Mrs Dombey 350 00:21:14,341 --> 00:21:19,017 that it is not the rule of my life to be thwarted by anybody. By anybody, Carker. 351 00:21:19,101 --> 00:21:23,413 Inform her also that if she continues to set my daughter in opposition to me, 352 00:21:23,501 --> 00:21:27,256 I shall hold not only Mrs Dombey but also my daughter responsible. 353 00:21:27,341 --> 00:21:30,299 And I shall visit her with my severest displeasure. 354 00:21:32,021 --> 00:21:34,695 Mrs Dombey, I request that you remain in this room. 355 00:21:35,941 --> 00:21:37,852 Mrs Dombey! 356 00:21:39,341 --> 00:21:43,016 Forgive me, but I think you might reconsider the question of a separation. 357 00:21:43,101 --> 00:21:45,536 - What did you say? -It seems to me... 358 00:21:45,621 --> 00:21:48,374 Carker, you mistake your position in offering advice to me. 359 00:21:48,461 --> 00:21:51,374 - Perhaps, sir, you mistake my position. - I think not. 360 00:21:51,461 --> 00:21:52,781 You are employed by me, sir. 361 00:21:52,861 --> 00:21:56,855 Being an inferior person for the humiliation of Mrs Dombey. 362 00:21:56,941 --> 00:21:58,215 I forgot. 363 00:21:58,301 --> 00:22:01,054 Oh, yes, it was expressly understood. 364 00:22:02,101 --> 00:22:03,375 I beg your pardon. 365 00:22:06,781 --> 00:22:11,218 What's this? What's this? The carriage was not ordered for this morning. 366 00:22:11,301 --> 00:22:14,453 - If you please, ma'am, I... -(DOOR OPENS AND CLOSES) 367 00:22:14,541 --> 00:22:17,579 DOMBEY: Mrs Dombey! Mrs Dombey, I say! 368 00:22:17,661 --> 00:22:19,379 (DOOR SLAMS) 369 00:22:19,461 --> 00:22:21,498 DOMBEY: Mrs Pipchin! 370 00:22:21,581 --> 00:22:24,300 Where are the servants? ls there nobody in this house? 371 00:22:24,381 --> 00:22:26,850 Mrs Pipchin, I've been calling you for some minutes! 372 00:22:26,941 --> 00:22:30,093 Are there no servants that come when they are summoned in this house? 373 00:22:30,181 --> 00:22:33,094 - I beg your pardon, I'm sure, sir, but... - Where is Mrs Dombey? 374 00:22:33,181 --> 00:22:34,535 The room is in disorder. 375 00:22:34,621 --> 00:22:38,137 Her clothes are thrown all over the floor of her dressing room! Where is she, I say? 376 00:22:38,221 --> 00:22:41,179 - The coachman... - I gave no word for the carriage at this hour! 377 00:22:41,261 --> 00:22:44,094 - If you please, sir, I... - Mrs Dombey... 378 00:22:45,541 --> 00:22:47,020 Well, what of Mrs Dombey? Speak! 379 00:22:47,101 --> 00:22:52,016 If you please, sir, Mrs Dombey told me to drive her to her old house in Brook Street. 380 00:22:52,101 --> 00:22:54,456 She was met there by Mr Carker. 381 00:22:54,541 --> 00:22:55,861 - You lie! - No, sir. 382 00:22:55,941 --> 00:22:59,900 It was Mr Carker who told me Mrs Dombey wouldn't want the carriage to come home in. 383 00:23:02,821 --> 00:23:06,815 She's...with Carker? 384 00:23:10,341 --> 00:23:11,695 Oh, Papa! 385 00:23:11,781 --> 00:23:13,579 Papa, I'm so sorry. 386 00:23:16,501 --> 00:23:18,094 -(SLAP) -(CRIES OUT) 387 00:23:28,221 --> 00:23:29,655 ($055) 32251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.