Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,581 --> 00:00:13,572
BOY: Floy! Wait for me!
2
00:00:19,501 --> 00:00:21,492
(THEME TUNE MASKS DIALOGUE)
3
00:00:44,621 --> 00:00:46,612
(BIRDSONG)
4
00:00:49,021 --> 00:00:51,012
Lucretia.
5
00:00:51,101 --> 00:00:53,058
Oh, Louisa!
6
00:00:53,141 --> 00:00:55,098
How is my sweetest friend?
7
00:00:55,181 --> 00:00:57,172
Have you breakfasted?
8
00:00:57,261 --> 00:00:59,252
Thank you, Lucretia. I have.
9
00:00:59,341 --> 00:01:03,300
I took an early breakfast with my brother,
who has come home.
10
00:01:03,381 --> 00:01:06,578
Oh. He is better, I trust, my love?
11
00:01:06,661 --> 00:01:09,699
He's greatly better, thank you.
(CLEARS THROAT)
12
00:01:09,781 --> 00:01:12,455
My dear Louisa must be very careful
of that cough.
13
00:01:12,541 --> 00:01:14,737
It's nothing, merely the change of weather.
14
00:01:14,821 --> 00:01:17,051
We must expect change.
15
00:01:18,181 --> 00:01:20,252
- Of weather?
- Of everything.
16
00:01:20,341 --> 00:01:21,979
It's a world of change.
17
00:01:22,061 --> 00:01:27,852
Why, even the silkworm changes into
all sons of unexpected things, continually.
18
00:01:29,541 --> 00:01:32,772
My Louisa is ever happy in her illustrations.
19
00:01:32,861 --> 00:01:35,455
- Florence has returned home also.
- Oh.
20
00:01:35,541 --> 00:01:37,179
She is a strange girl.
21
00:01:37,261 --> 00:01:40,094
If my brother cannot feel comfortable
in her society
22
00:01:40,181 --> 00:01:43,333
after all the sad things that have happened,
then what is the reply?
23
00:01:43,421 --> 00:01:45,537
-(\NHISPERS) I don't know.
- He must make an effort!
24
00:01:45,621 --> 00:01:46,611
Oh.
25
00:01:46,701 --> 00:01:50,820
We've always been
a family remarkable for effort
26
00:01:51,981 --> 00:01:54,131
- And he has done so!
- Hm?
27
00:01:54,221 --> 00:01:56,053
He has made an effort!
28
00:01:56,541 --> 00:01:57,940
My dearest love, I...
29
00:01:59,021 --> 00:02:02,298
I only hope she may be worthy of
the name of Dombey.
30
00:02:03,101 --> 00:02:06,332
Oh, my dear Louisa,
may I, as a humble individual,
31
00:02:06,421 --> 00:02:10,699
venture the observation that dear Florence
is in every way most promising?
32
00:02:10,781 --> 00:02:11,930
Florence?
33
00:02:12,021 --> 00:02:14,137
I am sure she may yet be worthy
of her name.
34
00:02:14,221 --> 00:02:19,933
Lucretia, if I have not expressed myself
with clearness the fault, of course, is mine.
35
00:02:20,021 --> 00:02:24,254
My remark was not intended
to relate to Florence in any way.
36
00:02:24,341 --> 00:02:25,934
-Indeed?
37
00:02:26,021 --> 00:02:27,898
Then I fear I am dull.
38
00:02:27,981 --> 00:02:32,134
I was speaking of my brother Paul's second
wife. It is his intention to marry again.
39
00:02:32,221 --> 00:02:35,691
Oh. Ooh! (GIGGLES)
40
00:02:35,781 --> 00:02:39,251
If my brother had consulted with me,
I should have said to him,
41
00:02:39,341 --> 00:02:42,174
"Paul, you must have family,
you must have beauty,
42
00:02:42,261 --> 00:02:44,980
you must have dignity,
you must have connection."
43
00:02:45,061 --> 00:02:47,894
And as far as I can say,
that is what he's done.
44
00:02:47,981 --> 00:02:51,292
Although I must confess
it takes me by surprise
45
00:02:51,381 --> 00:02:53,497
for, when my brother went out of town,
46
00:02:53,581 --> 00:02:56,733
I had no idea
he would form an attachment out of town
47
00:02:56,821 --> 00:03:00,177
and he certainly had no attachment
when he left here.
48
00:03:01,261 --> 00:03:06,335
However, I've only seen her picture yet,
but that is beautiful indeed.
49
00:03:06,421 --> 00:03:08,412
Her name is beautiful too.
50
00:03:09,141 --> 00:03:13,260
"Edith" is at once uncommon,
as it strikes me and distinguished.
51
00:03:13,341 --> 00:03:16,891
And so, Lucretia,
you will be happy to hear that
52
00:03:16,981 --> 00:03:20,053
my dear brother is
to get married immediately.
53
00:03:20,781 --> 00:03:22,613
Oh, Lucretia!
54
00:03:22,701 --> 00:03:25,978
Oh, good gracious me!
55
00:03:26,061 --> 00:03:28,530
How monstrous!
56
00:03:28,621 --> 00:03:31,613
- Lucretia, what ails you?
-(MURMURS)
57
00:03:32,901 --> 00:03:35,290
Dear heaven!
58
00:03:36,661 --> 00:03:40,052
Oh, how very tedious.
59
00:03:42,061 --> 00:03:44,814
-(GROANS)
- Lucretia, speak to me!
60
00:03:44,901 --> 00:03:47,700
-(MURMURS)
- Then, where is the smelling bottle?
61
00:03:47,781 --> 00:03:50,057
- H-H-H-H-Here.
-(SIGHS)
62
00:03:57,421 --> 00:03:59,412
- Are you better, Lucretia?
-(COUGHS)
63
00:03:59,501 --> 00:04:01,492
-(SOFTLY) Yes.
- Good.
64
00:04:01,581 --> 00:04:04,972
Oh, what in the world
could have caused you to...?
65
00:04:05,061 --> 00:04:07,371
(GASPS) Oh, I see!
66
00:04:07,461 --> 00:04:11,739
My eyes are opened all at once. I wouldn't
have believed it if a saint had told it to me.
67
00:04:11,821 --> 00:04:14,734
Oh, I was foolish to give way to faintness.
68
00:04:14,821 --> 00:04:16,619
I shall be better presently.
69
00:04:16,701 --> 00:04:19,580
You will be better presently, Lucretia!
70
00:04:19,661 --> 00:04:21,652
Do you suppose I am blind?
71
00:04:21,741 --> 00:04:23,573
Oh, no, Lucretia!
72
00:04:23,661 --> 00:04:26,733
The scales have fallen from my sight!
73
00:04:26,821 --> 00:04:30,291
Oh. Louisa,
how can you speak to me like that?
74
00:04:30,381 --> 00:04:33,453
You have basked at my brother's fireside
like a serpent,
75
00:04:33,541 --> 00:04:35,134
so that you might, in secret,
76
00:04:35,221 --> 00:04:37,371
-entertain designs upon him.
- No.
77
00:04:37,461 --> 00:04:40,214
You dare to think that
he might unite himself with you?
78
00:04:40,301 --> 00:04:41,814
- Yes.
-(GUFFAWS)
79
00:04:41,901 --> 00:04:46,372
It is an idea the absurdity of which
almost relieves it of its treachery.
80
00:04:46,461 --> 00:04:49,101
If I have ever had any lingering thought
81
00:04:49,181 --> 00:04:52,811
that Mr Dombey was inclined
to be particular towards me,
82
00:04:52,901 --> 00:04:56,132
then, surely you, Louisa,
will not condemn me.
83
00:04:56,221 --> 00:04:58,451
She's going to say that
I have encouraged her.
84
00:04:58,541 --> 00:05:03,172
- In my own defence...
- Yes, she is going to say it.
85
00:05:03,261 --> 00:05:05,377
Well, in my own defence,
86
00:05:05,461 --> 00:05:09,455
I would merely ask if you yourself
hadn't often favoured such a fancy
87
00:05:09,541 --> 00:05:12,533
and even said that it might happen?
88
00:05:12,621 --> 00:05:15,454
Lucretia Tox, I can bear much,
but not too much.
89
00:05:15,541 --> 00:05:17,339
I have been mistaken in you.
90
00:05:17,421 --> 00:05:20,254
I wish you well
and I shall ever wish you well.
91
00:05:21,181 --> 00:05:25,539
But, as an individual who desires to be true
to herself in her own poor position,
92
00:05:25,621 --> 00:05:30,297
and as a sister of my brother,
and as a sister-in-law of my brother's wife,
93
00:05:30,381 --> 00:05:33,499
and as a connection by marriage
of my brother's wife's mother,
94
00:05:33,581 --> 00:05:38,974
I can only say as a Dombey that I can wish
you nothing else but good morning!
95
00:05:39,061 --> 00:05:42,179
Loui... Oh! Oh, dear. (SOBS)
96
00:05:42,861 --> 00:05:44,260
(DOOR CLOSES)
97
00:05:59,221 --> 00:06:01,735
Now that my mother and I
have come to live in London,
98
00:06:01,821 --> 00:06:04,131
will you stay here with us until I am married?
99
00:06:04,221 --> 00:06:05,939
Thank you.
100
00:06:06,021 --> 00:06:08,695
I wish that we should know
and trust each other, Florence.
101
00:06:08,781 --> 00:06:10,340
You're very kind to me.
102
00:06:10,421 --> 00:06:12,651
But let me say,
while we have a moment alone,
103
00:06:12,741 --> 00:06:15,540
that when I am married
and have gone away for some weeks,
104
00:06:15,621 --> 00:06:19,854
I would feel easier at head if you went home
and waited there for your father and me.
105
00:06:20,661 --> 00:06:23,016
No matter who invites you
to stay elsewhere,
106
00:06:23,101 --> 00:06:25,092
go directly home after the wedding.
107
00:06:25,181 --> 00:06:28,617
- Will you promise me?
- I promise, Mama.
108
00:06:28,701 --> 00:06:32,490
- You won't mind being on your own?
- No, I...I'm used to it.
109
00:06:32,581 --> 00:06:35,141
Di and I pass whole days together
sometimes.
110
00:06:35,221 --> 00:06:37,417
-Is Di your maid?
- No, he's my dog.
111
00:06:37,501 --> 00:06:40,300
- Susan's my maid.
-(CHUCKLES) Come.
112
00:06:42,101 --> 00:06:45,651
Oh, and how is my charming Florence?
113
00:06:45,741 --> 00:06:48,415
You must come and kiss me if you please,
my love.
114
00:06:48,501 --> 00:06:51,380
You have heard, no doubt, my pet,
115
00:06:51,461 --> 00:06:55,250
that your dear papa is to be married to
my dearest Edith this day week.
116
00:06:55,341 --> 00:06:58,254
I knew it was to be very soon,
but not exactly when.
117
00:06:58,341 --> 00:07:01,732
Oh, my dear Edith, do you mean to say
that you have not told Florence?
118
00:07:01,821 --> 00:07:03,573
Why should I tell Florence?
119
00:07:03,661 --> 00:07:05,732
Why? Well, because, well...
120
00:07:06,581 --> 00:07:09,016
Oh, my dear Dombey.
121
00:07:09,901 --> 00:07:11,892
Look, Edith, see who's here.
122
00:07:11,981 --> 00:07:13,972
Mrs Skewton, ma'am.
123
00:07:16,581 --> 00:07:18,379
Edith.
124
00:07:19,461 --> 00:07:21,930
MRS SKEWTON:
Oh, confess my dearest Dombey,
125
00:07:22,021 --> 00:07:24,820
you were never more surprised
and pleased in your life.
126
00:07:24,901 --> 00:07:26,574
I was never more surprised.
127
00:07:26,661 --> 00:07:28,413
Nor pleased, my dearest Dombey.
128
00:07:28,501 --> 00:07:32,813
Yes, well, I... I am exceedingly glad
to meet Florence here.
129
00:07:32,901 --> 00:07:35,336
When Edith cannot have you near her,
130
00:07:35,421 --> 00:07:40,734
she will at least have near her
somebody or something belonging to you.
131
00:07:40,821 --> 00:07:44,212
- Well, how excessively charming it is.
MR DOMBEY: Eminently so.
132
00:07:45,341 --> 00:07:47,855
Bless you, my dear Dombey,
for that proof of head.
133
00:07:48,941 --> 00:07:52,332
And are your preparations for the marriage
nearly finished, sir?
134
00:07:52,421 --> 00:07:54,458
Yes, madam.
That is the purpose of my visit.
135
00:07:54,541 --> 00:07:58,694
- And the lawyers' preparations?
- The Deed of Settlement is now ready.
136
00:07:58,781 --> 00:08:02,615
Edith has only to suggest her own time
for its execution.
137
00:08:02,701 --> 00:08:05,659
MRS SKEWTON: My dearest love,
do you hear what Mr Dombey says?
138
00:08:05,741 --> 00:08:07,300
It shall be when you please.
139
00:08:07,381 --> 00:08:09,577
MR DOMBEY: Tomorrow?
- If you please.
140
00:08:09,661 --> 00:08:12,414
Or would the next day suit
your engagements better?
141
00:08:13,501 --> 00:08:15,299
I am at your disposal.
142
00:08:15,381 --> 00:08:18,021
- I have no engagements.
MRS SKEWTON: No engagements?
143
00:08:18,101 --> 00:08:21,776
Oh, my dearest Edith, when you have
a thousand and one appointments
144
00:08:21,861 --> 00:08:23,932
with all sons of trades people.
145
00:08:24,021 --> 00:08:26,012
They are of your making.
146
00:08:26,101 --> 00:08:29,412
- Florence, would you like to see your room?
- Yes, Mama.
147
00:08:29,501 --> 00:08:31,811
Hurry back to us, darling Edith.
148
00:08:31,901 --> 00:08:34,097
You and Mr Dombey
can arrange between you.
149
00:08:34,181 --> 00:08:38,254
My dear Dombey,
when you take my own Edith away to Paris,
150
00:08:38,341 --> 00:08:42,096
you will leave Florence here with me
in her stead?
151
00:08:42,181 --> 00:08:43,899
With the greatest of pleasure.
152
00:08:46,861 --> 00:08:50,058
Will you show Miss Dombey to the room
which has been made ready for her?
153
00:08:50,141 --> 00:08:52,337
- Go with her, Florence.
- Yes, Mama.
154
00:08:52,421 --> 00:08:54,412
I shall follow you in a moment.
155
00:08:57,981 --> 00:09:01,292
To think that I shall be assisting
in the formation of her mind
156
00:09:01,381 --> 00:09:03,497
would be a perfect balm to me
157
00:09:03,581 --> 00:09:07,211
in the extremely shattered state
to which I shall be reduced.
158
00:09:07,301 --> 00:09:11,374
I shall be delighted to leave Florence
in such admirable guardianship.
159
00:09:11,461 --> 00:09:14,180
Ma'am, these are
the terms of the settlement.
160
00:09:14,261 --> 00:09:15,854
Ooh.
161
00:09:15,941 --> 00:09:18,660
Now, if you will excuse me,
I have matters to attend to.
162
00:09:18,741 --> 00:09:20,857
- You must go so early?
- Yes, I fear so.
163
00:09:20,941 --> 00:09:24,218
-If I might just pay my respects to Edith...
- She has returned to us.
164
00:09:24,301 --> 00:09:26,531
Someone is going, my pet.
165
00:09:27,781 --> 00:09:32,298
Soon now, I shall have the happiness
to claim this hand as Mrs Dombey's.
166
00:09:38,261 --> 00:09:41,652
How dare you walk out of this room?
167
00:09:41,741 --> 00:09:43,493
You are worse than a child...
168
00:09:43,581 --> 00:09:47,734
Achild? No child would be
half so obstinate and undutiful.
169
00:09:47,821 --> 00:09:49,812
Listen to me, Mother.
170
00:09:49,901 --> 00:09:52,893
After the wedding,
you must remain alone here until I return.
171
00:09:52,981 --> 00:09:55,257
- Remain alone here?
- You know my meaning.
172
00:09:55,341 --> 00:09:57,412
- Florence must go home.
- My dear girl...
173
00:09:57,501 --> 00:09:59,856
I will not have her corrupted and perverted.
174
00:09:59,941 --> 00:10:02,137
You are an idiot, Edith.
175
00:10:02,221 --> 00:10:05,418
Do you expect there can ever be
any peace for you in that house
176
00:10:05,501 --> 00:10:07,378
until she is married and away?
177
00:10:07,461 --> 00:10:10,340
There will be no peace for me there
whether Florence marries or not.
178
00:10:10,421 --> 00:10:15,211
Am I to be told, after all my pain and labour
to make you independent,
179
00:10:15,301 --> 00:10:18,020
that there is corruption and contagion
in me?
180
00:10:18,101 --> 00:10:22,254
That I'm not fit company for a girl?
What are you, prey? What are you?
181
00:10:22,341 --> 00:10:24,457
I might have been different but for you
182
00:10:24,541 --> 00:10:27,454
and I will not see Florence
dragged down to my level.
183
00:10:28,141 --> 00:10:31,691
She is so much to me
that sooner than see harm come to her,
184
00:10:31,781 --> 00:10:35,979
I would refuse the hand of that man
in the church itself.
185
00:10:37,061 --> 00:10:38,540
Edith!
186
00:10:38,621 --> 00:10:42,455
Take your own way, Mother. Share as
you please in what you have gained.
187
00:10:42,541 --> 00:10:46,171
Spend, enjoy, make much of it,
but you will leave her alone.
188
00:10:46,261 --> 00:10:49,538
Not a hard condition on this bitter day.
189
00:10:50,621 --> 00:10:54,899
Not if you proposed it in a filial manner,
perhaps not, very likely not.
190
00:10:54,981 --> 00:10:59,657
- But such exceedingly cutting words...
- They are at an end between us.
191
00:10:59,741 --> 00:11:02,938
From this hour,
my lips are closed upon the past.
192
00:11:03,021 --> 00:11:05,012
I forgive you your wickedness.
193
00:11:06,621 --> 00:11:08,612
May God forgive my own.
194
00:11:16,741 --> 00:11:18,539
(DOOR CLOSES)
195
00:11:18,621 --> 00:11:20,897
Dombey, how are you?
196
00:11:20,981 --> 00:11:23,860
- Major, how are you?
- By Jove, sir!
197
00:11:23,941 --> 00:11:25,659
Joey B is in such a case this morning
198
00:11:25,741 --> 00:11:29,371
and is in great mind to make a double
marriage of it and take the mother too.
199
00:11:29,461 --> 00:11:32,613
(CHUCKLES) Dombey, I give you joy.
200
00:11:32,701 --> 00:11:35,375
You're more to be envied
than any man in England.
201
00:11:35,461 --> 00:11:37,896
- I share your opinion, Major.
- As for Edith Granger,
202
00:11:37,981 --> 00:11:41,815
there's not a woman in all Europe but might
and would give her ears and earrings too
203
00:11:41,901 --> 00:11:45,292
-to be in Edith Granger's place.
- You are good enough to say so, Major.
204
00:11:45,381 --> 00:11:48,373
- Ah, Carker!
- The very day is auspicious.
205
00:11:48,461 --> 00:11:52,170
The brightest and most genial weather.
I hope I am not a moment late.
206
00:11:52,261 --> 00:11:54,935
- Punctual to your time, sir.
- I am rejoiced, I'm sure.
207
00:11:55,021 --> 00:11:57,410
I took the liberty of riding round
to Brook Street
208
00:11:57,501 --> 00:12:00,459
with a few poor rarities of flowers
for Mrs Dombey.
209
00:12:00,541 --> 00:12:05,138
Mrs Dombey that is to be will be sensible
of your attentions, Carker, I'm sure.
210
00:12:05,221 --> 00:12:08,373
- Mm?
- If she is to be Mrs Dombey this morning,
211
00:12:08,461 --> 00:12:12,341
-it's high time we were off.
- Well, then, sir, let us be off by all means.
212
00:12:12,421 --> 00:12:14,412
"Major?
"Sir?
213
00:12:14,501 --> 00:12:17,300
Ooh. (CHUCKLES)
214
00:12:25,981 --> 00:12:29,451
Who giveth this woman
to be married to this man?
215
00:12:29,541 --> 00:12:33,136
I give this woman to be married to this man.
216
00:12:50,101 --> 00:12:54,777
MINISTER: I, Paul, take thee, Edith...
-|, Paul, take thee, Edith...
217
00:12:54,861 --> 00:12:57,330
-...to my wedded wife...
-..to my wedded wife...
218
00:12:57,421 --> 00:13:00,334
-...to have and to hold...
-..to have and to hold...
219
00:13:00,421 --> 00:13:02,981
-...from this day forward...
-..from this day forward...
220
00:13:03,061 --> 00:13:05,530
-(\NEEPING)
BOTH: For better, for worse...
221
00:13:05,621 --> 00:13:08,659
BOTH: ..for richer, for poorer...
- No thank you.
222
00:13:08,741 --> 00:13:12,211
BOTH: ..in sickness and in health...
-(\NEEPS)
223
00:13:12,301 --> 00:13:14,292
(CEREMONY CONTINUES)
224
00:13:17,861 --> 00:13:20,296
I, Edith, take thee, Paul...
225
00:13:21,901 --> 00:13:24,654
I, Edith, take thee, Paul...
226
00:13:24,741 --> 00:13:27,733
MINISTER: -..to my wedded husband.
-..to my wedded husband.
227
00:13:27,821 --> 00:13:30,415
- To have and to hold...
- To have and to hold...
228
00:13:30,501 --> 00:13:32,219
BOTH: ..from this day forward...
229
00:13:32,301 --> 00:13:36,772
BOTH: ..to love, cherish and to obey...
230
00:13:36,861 --> 00:13:40,650
BOTH: ..until death us do pad...
231
00:13:40,741 --> 00:13:43,130
MINISTER:
..according to God's holy ordinance.
232
00:13:43,221 --> 00:13:45,212
EDITH: ..according to God's holy ordinance.
233
00:13:45,301 --> 00:13:47,611
MINISTER: And thereto I give thee my troth.
234
00:13:47,701 --> 00:13:50,659
EDITH: And thereto I give thee my troth.
235
00:13:59,061 --> 00:14:01,052
MINISTER: With this ring, I thee wed...
236
00:14:01,141 --> 00:14:03,371
MR DOMBEY: With this ring, I thee wed.
237
00:14:03,461 --> 00:14:05,611
MINISTER: With my body, I thee worship...
238
00:14:05,701 --> 00:14:08,375
(INDISTINCT CHATTER)
- How very pretty.
239
00:14:08,461 --> 00:14:11,579
Now, Florence, it is your turn.
240
00:14:11,661 --> 00:14:13,652
(CHUCKLES)
241
00:14:13,741 --> 00:14:16,779
Do you know, sir,
I came all the way from Baden-Baden
242
00:14:16,861 --> 00:14:19,660
merely to attend on my dear cousin Edith?
243
00:14:19,741 --> 00:14:22,096
I said to myself, "Confound it, Feenix!
244
00:14:22,181 --> 00:14:27,301
When we do get a rich City fellow into
the family, let us pay him some attention.
245
00:14:27,381 --> 00:14:29,577
Let us do something for him." (CHUCKLES)
246
00:14:29,661 --> 00:14:32,255
So I gave the bride away.
247
00:14:32,341 --> 00:14:35,857
Er...come, sir. Come.
You must sign the book.
248
00:14:35,941 --> 00:14:39,093
- Me? I'm honoured.
- Yes.
249
00:14:40,261 --> 00:14:41,774
My dear Dombey.
250
00:14:41,861 --> 00:14:45,820
I fear I must relinquish
darling Florence after all
251
00:14:45,901 --> 00:14:47,972
and suffer her to go home.
252
00:14:48,061 --> 00:14:50,655
- Had she not better stay with you?
- I think not.
253
00:14:50,741 --> 00:14:55,656
My dearest Edith will be her natural
and constant guardian when you return.
254
00:14:55,741 --> 00:14:59,530
I would not wish to make her jealous,
eh, Edith?
255
00:14:59,621 --> 00:15:03,057
- But, sir, you've signed in the wrong place.
- Oh.
256
00:15:03,141 --> 00:15:07,021
You've enrolled yourself
as having been born this very morning.
257
00:15:07,101 --> 00:15:09,251
(LAUGHS) Confound it.
258
00:15:10,341 --> 00:15:12,981
Cleopatra and her Anthony are triumphant.
259
00:15:13,061 --> 00:15:15,291
- Major.
- Dombey, congratulations.
260
00:15:15,381 --> 00:15:19,011
May I make so bold as to wish
the new Mrs Dombey all happiness...
261
00:15:19,101 --> 00:15:20,694
I thank you, sir.
262
00:15:23,141 --> 00:15:26,259
...if wishes are not superfluous,
applied to such a union?
263
00:15:27,381 --> 00:15:31,375
I am proud to see that my humble offering
is graced by Mrs Dombey's hand
264
00:15:31,461 --> 00:15:34,658
and holds so favoured a place
in so joyful an occasion.
265
00:15:34,741 --> 00:15:36,334
I---
266
00:15:36,421 --> 00:15:39,618
- Yes, Mr Carker?
- Forgive me.
267
00:15:39,701 --> 00:15:44,298
I am reminded, not for the first time,
of a lady I once knew.
268
00:15:47,181 --> 00:15:49,855
Mrs Dombey! Oh, this is an occasion.
269
00:15:49,941 --> 00:15:54,299
Joe Bagstock does not deny it and he
wishes you both joy and he wishes you...
270
00:15:54,381 --> 00:15:56,372
(WEEPS)
271
00:15:56,461 --> 00:15:58,452
(CHURCH BELLS PEALING)
272
00:15:58,541 --> 00:16:00,532
(INDISTINCT CHATTER)
273
00:16:02,221 --> 00:16:04,212
LOUISA: Oh, look here!
274
00:16:06,621 --> 00:16:08,612
(INDISTINCT CHATTER)
275
00:16:14,021 --> 00:16:16,012
- Bye.
'BYE-bye.
276
00:16:16,101 --> 00:16:18,092
Bye !
277
00:16:20,261 --> 00:16:22,059
Bye .
278
00:16:28,861 --> 00:16:31,853
And remember that, lad, if ever I goes away,
279
00:16:31,941 --> 00:16:36,378
meaning to come back to supper and don't
come back, within 24 hours a'ter my loss,
280
00:16:36,461 --> 00:16:41,615
go you to Brig Place and whistle that tune
I taught you outside of my old moorings.
281
00:16:41,701 --> 00:16:47,174
If I answer in the same tune, then you stand
off and on till I throw out further signals.
282
00:16:47,261 --> 00:16:51,459
What am I to stand off and on of, Captain?
The horse road?
283
00:16:51,541 --> 00:16:54,659
Here's a smart lad for you
as don't know his own alphabet.
284
00:16:54,741 --> 00:16:57,460
Go away a bit and come back again.
285
00:16:57,541 --> 00:16:59,691
- Do you understand that?
- Yes, Captain.
286
00:16:59,781 --> 00:17:02,295
- Very good, my lad, then do it.
-(KNOCKING ON DOOR)
287
00:17:02,381 --> 00:17:05,214
- What's that?
- Somebody's knuckles, Captain.
288
00:17:05,301 --> 00:17:07,258
- See if it's 'er?
-'Er, Captain?
289
00:17:07,341 --> 00:17:10,413
'Er! The MacStinger. Go and see!
290
00:17:16,061 --> 00:17:18,052
(HORSES' HOOVES CLATTERING)
291
00:17:23,581 --> 00:17:25,379
How do you do?
292
00:17:25,461 --> 00:17:27,259
Mr Gills?
293
00:17:28,501 --> 00:17:31,220
Oh. How do you do? Mr Gills?
294
00:17:32,101 --> 00:17:35,014
I'm very well indeed, myself.
I'm much obliged to you.
295
00:17:35,101 --> 00:17:37,092
My name is Toots. Mr Toots.
296
00:17:38,821 --> 00:17:42,416
I beg your pardon. You don't happen to know
the Chicken at all, do you, Mr Gills?
297
00:17:42,501 --> 00:17:45,141
- The Chicken?
- The Game Chicken.
298
00:17:45,221 --> 00:17:48,020
You may remember he covered himself
and England in glory
299
00:17:48,101 --> 00:17:50,331
in his contest with
the Nobby Shropshire One.
300
00:17:51,421 --> 00:17:54,140
(CHUCKLES) He's now teaching me
the an of fisticuffs
301
00:17:54,221 --> 00:17:56,656
at the rate often and six a visit.
(CLEARS THROAT)
302
00:17:56,741 --> 00:17:58,334
Stand by.
303
00:17:58,421 --> 00:18:02,415
Might he sit in the shop with your
young man, Mr Gills? Sit down, Chicken.
304
00:18:02,501 --> 00:18:05,892
The rain is bad for his stamina.
He is easily offended.
305
00:18:05,981 --> 00:18:07,972
(ensues)
306
00:18:09,061 --> 00:18:12,816
- Now, Mr Gills, if we might speak...
- Hm?
307
00:18:12,901 --> 00:18:15,654
(SOFTLY) Miss D-O-M... You know...
308
00:18:16,461 --> 00:18:18,771
Maybe you'll come aboard, then?
309
00:18:25,061 --> 00:18:26,813
- Now, sir.
- Mr Gills?
310
00:18:26,901 --> 00:18:28,653
Avast! My name's Cuttle.
311
00:18:28,741 --> 00:18:31,574
Captain Cuttle's my name
and England is my nation.
312
00:18:31,661 --> 00:18:35,894
This here's my dwelling place
and blessed be creation. Job.
313
00:18:35,981 --> 00:18:39,451
I er... I couldn't see Mr Gills, could I?
314
00:18:39,541 --> 00:18:41,817
If you could see Sol Gills, young gentleman,
315
00:18:41,901 --> 00:18:46,259
you'd be welcomer to me
than a wind astern to a ship becalmed.
316
00:18:46,341 --> 00:18:49,971
But you can't see Sol Gills.
And why can't you see Sol Gills?
317
00:18:50,061 --> 00:18:52,575
Because he's in-wis-ible.
318
00:18:52,661 --> 00:18:55,016
Oh. Lord bless me!
319
00:18:55,101 --> 00:18:59,777
One morning at daybreak, he went over
the side without a splash, without a ripple,
320
00:18:59,861 --> 00:19:02,580
left me in charge here by a piece of writing.
321
00:19:02,661 --> 00:19:04,777
Good gracious, Captain Gills.
322
00:19:04,861 --> 00:19:06,898
I'm sure Miss Dombey don't know that.
323
00:19:06,981 --> 00:19:08,779
You come here from her, then?
324
00:19:08,861 --> 00:19:11,057
Oh... Oh, I should think so.
325
00:19:11,141 --> 00:19:14,497
Then I need only observe
that you know an angel
326
00:19:14,581 --> 00:19:17,414
and are chartered by an angel.
327
00:19:17,501 --> 00:19:19,492
She is an angel, Captain.
328
00:19:19,581 --> 00:19:22,255
If there is an angel anywhere,
it is Miss Dombey,
329
00:19:22,341 --> 00:19:25,538
but the truth of the matter is
it is the young woman I come from,
330
00:19:25,621 --> 00:19:27,419
Miss Dombey's maid Susan, you know.
331
00:19:27,501 --> 00:19:30,141
This morning, most unexpectedly,
she took me into the pantry.
332
00:19:30,221 --> 00:19:33,657
She gave me this newspaper.
She has kept it from Miss Dombey all day.
333
00:19:33,741 --> 00:19:38,019
She asked me to go to Mr Gills and ask him
whether he believed the news to be true.
334
00:19:38,101 --> 00:19:39,580
The news?
335
00:19:39,661 --> 00:19:41,732
You have not read it or heard anything,
Captain?
336
00:19:41,821 --> 00:19:43,459
No, lad, I've not.
337
00:19:43,541 --> 00:19:48,411
It says here that the wreckage of a ship that
was bound for Barbados has been found.
338
00:19:48,501 --> 00:19:51,778
What's that you say? Walter's ship?
339
00:19:51,861 --> 00:19:53,534
Oh, well, it says,
340
00:19:53,621 --> 00:19:58,616
"All surmises as to the fate of the missing
vessel, are now set at rest forever.
341
00:19:58,701 --> 00:20:01,819
It seems certain that
she broke up in the last hurricane
342
00:20:01,901 --> 00:20:04,256
and that every soul on board perished."
343
00:20:04,341 --> 00:20:06,412
Well, how do they know it was his ship?
344
00:20:06,501 --> 00:20:10,256
Oh, why, Captain,
cos pan of the stern was found floating.
345
00:20:10,341 --> 00:20:12,810
The name "Son And Heir"
was painted upon it.
346
00:20:12,901 --> 00:20:14,892
Then...he's gone.
347
00:20:16,261 --> 00:20:18,252
Walter, my dear boy.
348
00:20:20,461 --> 00:20:21,974
He's gone.
349
00:20:22,061 --> 00:20:25,531
Someone's always going and dying
or doing something unpleasant, you know.
350
00:20:25,621 --> 00:20:27,214
I never saw such a world.
351
00:20:27,301 --> 00:20:30,737
This here news was written in a ship's log
352
00:20:30,821 --> 00:20:33,620
and that's the truest book
as a man can write.
353
00:20:34,581 --> 00:20:39,132
You may tell the young woman
that Captain Cuttle says, "It's all over."
354
00:20:39,221 --> 00:20:43,010
But, er...Miss Florence, Captain,
will she be much affected?
355
00:20:43,101 --> 00:20:45,092
Why, Lord love you!
356
00:20:45,181 --> 00:20:48,219
They was as fond of one another
as two young doves.
357
00:20:48,301 --> 00:20:51,020
- Were they, though?
- They was made for one another.
358
00:20:51,101 --> 00:20:53,092
Oh, well, upon my word and honour.
359
00:20:54,181 --> 00:20:56,172
I'm even more sorry now than I was before.
360
00:20:56,981 --> 00:21:00,531
You see, I... I positively adore Miss Dombey.
361
00:21:01,581 --> 00:21:03,572
I'm perfectly sore with loving her.
362
00:21:03,661 --> 00:21:06,858
I cannot get through my meals.
I find no pleasure in my tailor.
363
00:21:08,021 --> 00:21:10,251
I often cry when I'm alone.
364
00:21:10,941 --> 00:21:12,136
I am wretched.
365
00:21:12,221 --> 00:21:15,737
Aye. Made for one another.
366
00:21:18,941 --> 00:21:21,535
But what signifies that now?
367
00:21:25,741 --> 00:21:27,732
(DOOR OPENS)
368
00:21:30,781 --> 00:21:34,854
- Mr Carker?
- Well. Captain Cuttle.
369
00:21:34,941 --> 00:21:38,536
You'll have received the news
as was in print yesterday, sir?
370
00:21:38,621 --> 00:21:43,900
Yes. The underwriters have suffered
a considerable loss. Such is life.
371
00:21:45,741 --> 00:21:48,130
Is there anything I can do for you,
Captain Cuttle?
372
00:21:48,221 --> 00:21:51,339
Well, I'd like you to put my mind at ease,
if you please, sir.
373
00:21:51,421 --> 00:21:54,891
What about?
Be quick if you please, I am much engaged.
374
00:21:56,981 --> 00:22:02,010
Well, sir, before my young friend Walter
went on this here disastrous voyage...
375
00:22:02,101 --> 00:22:04,092
Come, come, Captain Cuttle.
376
00:22:04,181 --> 00:22:07,458
There are hazards in all voyages,
whether by sea or land.
377
00:22:07,541 --> 00:22:10,693
You don't suppose that young
whatshisname was lost in bad weather
378
00:22:10,781 --> 00:22:13,250
that was got up against him in these offices,
do you?
379
00:22:13,341 --> 00:22:18,461
Fie, Captain! Sleep and soda water are
the best cures for such uneasiness as that.
380
00:22:18,541 --> 00:22:20,578
Mr Carker, afore that young lad went away,
381
00:22:20,661 --> 00:22:22,459
-he told me something.
-Indeed?
382
00:22:22,541 --> 00:22:26,296
He told me that he wasn't going away
for his own good, or promotion.
383
00:22:27,061 --> 00:22:30,577
Now, I'd like, if you please, to ask
a question or two of you in a civil way,
384
00:22:30,661 --> 00:22:32,937
for my own satisfaction.
385
00:22:33,021 --> 00:22:36,537
Captain Cuttle,
I must ask you to do me a favour.
386
00:22:36,621 --> 00:22:38,259
And what is it, sir?
387
00:22:38,341 --> 00:22:40,855
To have the goodness to walk off,
if you please,
388
00:22:40,941 --> 00:22:43,455
and to carry your jargon somewhere else.
389
00:22:43,541 --> 00:22:44,611
Eh?
390
00:22:44,701 --> 00:22:48,535
I tell you what, Captain, I was too lenient
with you when you came here before.
391
00:22:48,621 --> 00:22:50,532
In my desire to save young whatshisname
392
00:22:50,621 --> 00:22:52,771
from being kicked out of here
neck and crop,
393
00:22:52,861 --> 00:22:56,172
I tolerated you, but for once and only once.
394
00:22:56,261 --> 00:22:59,174
- Now go, my friend.
-(lNHALES SHARPLY)
395
00:22:59,261 --> 00:23:01,252
You are deep, Captain Cuttle.
396
00:23:01,341 --> 00:23:05,460
You hatch nice little plots
and make nice little appointments
397
00:23:05,541 --> 00:23:09,250
and you receive nice little visitors too,
Captain, eh?
398
00:23:09,341 --> 00:23:10,934
Stand by.
399
00:23:11,021 --> 00:23:13,535
It's a bold measure
to come here afterwards.
400
00:23:13,621 --> 00:23:19,173
You conspirators and hiders and
runners-away should know better than that.
401
00:23:19,941 --> 00:23:21,739
Will you oblige me by going?
402
00:23:23,701 --> 00:23:26,898
My lad, there's many a word
as I could choose to say to you,
403
00:23:26,981 --> 00:23:30,611
but I don't rightly know
where they're stowed just at present.
404
00:23:30,701 --> 00:23:31,930
Good day, Captain.
405
00:23:33,341 --> 00:23:38,620
But you and me will come alongside 0'
one another again, my lad, if we live.
33858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.