All language subtitles for Dombe And Son 1969 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,301 --> 00:00:14,293 BOY: Floy! Wait for me! 2 00:00:19,501 --> 00:00:22,493 (THEME TUNE MASKS DIALOGUE) 3 00:00:48,941 --> 00:00:50,739 Mr Towlinson. 4 00:00:53,061 --> 00:00:54,654 Thank you, Miss Nipper. 5 00:00:54,741 --> 00:00:56,652 -(GIGGLES) - Susan! 6 00:00:56,741 --> 00:00:58,618 Oh'. Sorry , Miss Hey. 7 00:01:02,781 --> 00:01:04,533 Excuse me. 8 00:01:08,981 --> 00:01:11,575 I have the honour to address Miss Dombey, I believe? 9 00:01:11,661 --> 00:01:14,494 - Yes. - My name is Carker. 10 00:01:14,581 --> 00:01:18,779 I can hardly hope to be remembered by Miss Dombey except by name. Carker. 11 00:01:18,861 --> 00:01:21,091 I'm sure I've heard my father speak of you. 12 00:01:21,181 --> 00:01:23,741 I beg pardon a thousand times for the intrusion 13 00:01:23,821 --> 00:01:26,700 but I'm going down tomorrow morning to Mr Dombey at Leamington 14 00:01:26,781 --> 00:01:29,580 and if Miss Dombey can entrust me with any commission, 15 00:01:29,661 --> 00:01:31,618 need I say how very happy I shall be? 16 00:01:31,701 --> 00:01:34,090 I am much obliged to you, Mr Carker. 17 00:01:34,181 --> 00:01:37,299 If you could tell Papa that I've been invited to spend a week or two 18 00:01:37,381 --> 00:01:39,611 with Sir Barnet and Lady Skettles at Fulham. 19 00:01:39,701 --> 00:01:41,817 As you can see, I'm going there now. 20 00:01:42,461 --> 00:01:44,577 Anything else, Miss Dombey? 21 00:01:44,661 --> 00:01:48,620 If you would be so kind as to give Papa my dear love. 22 00:01:49,901 --> 00:01:52,973 With pleasure. Your servant, Miss Dombey. 23 00:01:57,941 --> 00:01:59,978 There is no news of the ship. 24 00:02:05,061 --> 00:02:06,893 SUSAN: Miss Floy! 25 00:02:06,981 --> 00:02:08,813 Miss Floy, the coachman's ready. 26 00:02:10,301 --> 00:02:12,053 Is anything the matter? 27 00:02:12,141 --> 00:02:13,461 What? 28 00:02:13,541 --> 00:02:15,498 No, Susan. Nothing. 29 00:02:20,501 --> 00:02:22,492 (MUMBLES) 30 00:02:23,301 --> 00:02:25,212 (MUMBLING) Oh, avast there! 31 00:02:25,301 --> 00:02:28,339 (\NHEEZES AND MUMBLES) What's... What's amiss? 32 00:02:28,421 --> 00:02:32,699 If you please, sir, I'm Rob that works in Mr Gills' shop. 33 00:02:32,781 --> 00:02:34,818 - He's... - Steady, me lad. 34 00:02:34,901 --> 00:02:38,531 Don't you dare speak a word to me as yet. (COUGHS) 35 00:02:46,261 --> 00:02:47,660 (INHALES DEEPLY) 36 00:02:47,741 --> 00:02:49,652 (EXHALES) 37 00:02:49,741 --> 00:02:51,140 Now, lad... 38 00:02:51,221 --> 00:02:53,019 (COUGHS) ..heave ahead. 39 00:02:53,101 --> 00:02:54,421 Eh? 40 00:02:54,501 --> 00:02:57,141 - Oh, you mean tell ya? - Aye. 41 00:02:57,221 --> 00:02:59,656 Well, sir, I ain't got much to tell. 42 00:02:59,741 --> 00:03:02,540 But look 'ere. And look 'ere. 43 00:03:02,621 --> 00:03:06,455 When I woke this morning, Captain, I found these on my pillow. 44 00:03:06,981 --> 00:03:10,099 Shop door was unbolted and Mr Gills gone. 45 00:03:10,181 --> 00:03:11,740 Er...g...g...gone? 46 00:03:11,821 --> 00:03:14,210 - Flowed, sir. - Eh...? 47 00:03:14,301 --> 00:03:17,737 Upon me word and honour, I don't know any more about it. 48 00:03:17,821 --> 00:03:19,778 "For Captain Cuttle" is on the keys. 49 00:03:19,861 --> 00:03:21,499 And on the pocket, too. 50 00:03:21,581 --> 00:03:25,256 'Ere's a situation for a lad that's just got a situation. 51 00:03:25,341 --> 00:03:26,934 (MUTTERS ANGRILY) 52 00:03:27,021 --> 00:03:29,535 "My dear Ned Cuttle. 53 00:03:29,941 --> 00:03:33,093 Enclosed is my...will... 54 00:03:35,981 --> 00:03:38,257 ...and testament." 55 00:03:38,341 --> 00:03:40,537 W...Where's the testament? 56 00:03:40,621 --> 00:03:42,373 What have you done with the testament? 57 00:03:42,461 --> 00:03:45,613 I never see it. I never touched the testament. 58 00:03:45,701 --> 00:03:48,580 Don't keep suspecting an innocent lad, Captain. 59 00:03:48,661 --> 00:03:51,460 "Last will and testament... 60 00:03:52,901 --> 00:03:54,812 ...which don't open for a year, 61 00:03:54,901 --> 00:03:57,859 or until you have news of my dear Walter. 62 00:03:57,941 --> 00:04:01,377 If you should never hear of me or see me more, 63 00:04:01,461 --> 00:04:06,979 remember an old friend kindly, but make no inquiry for me. 64 00:04:07,061 --> 00:04:08,972 It is useless. 65 00:04:09,061 --> 00:04:13,180 Your true friend, Solomon Gills." 66 00:04:13,261 --> 00:04:14,535 (GASPING INTAKE OF BREATH) 67 00:04:14,621 --> 00:04:16,180 Oh, don't, Captain! 68 00:04:16,261 --> 00:04:17,854 I wonder how you can. 69 00:04:17,941 --> 00:04:20,012 What have I done to be looked at like that? 70 00:04:20,101 --> 00:04:23,059 Lad, don't you sing out afore you're hurt 71 00:04:23,141 --> 00:04:25,860 Don't you commit yourself, whatever you do. 72 00:04:25,941 --> 00:04:27,978 I ain't been and committed nothing, Captain. 73 00:04:28,061 --> 00:04:30,735 Keep free, then, and ride easy. 74 00:04:31,341 --> 00:04:34,891 If you please, Captain, what's to become of me? 75 00:04:34,981 --> 00:04:36,301 Eh? 76 00:04:36,381 --> 00:04:37,940 Of my situation? 77 00:04:38,021 --> 00:04:40,615 The shop will need minding. 78 00:04:40,701 --> 00:04:43,580 I shall be the new Captain, that's what I'll do. 79 00:04:43,661 --> 00:04:46,096 I'll quit this berth and change ships. 80 00:04:46,901 --> 00:04:49,700 - But what of her? - Her, Captain? 81 00:04:49,781 --> 00:04:53,615 Her downstairs. Mrs MacStinger. She wouldn't hear of it. 82 00:04:53,701 --> 00:04:56,341 She'd keelhaul me for deserting. 83 00:04:56,421 --> 00:04:58,492 Aye, but I'll fox her. 84 00:04:58,581 --> 00:05:01,699 Under cover of darkness, I'll slip me berth and steal away. 85 00:05:01,781 --> 00:05:03,658 Aye, that's what I'll do. 86 00:05:03,741 --> 00:05:07,052 But if she ever gets wind of where I'm at, 87 00:05:07,141 --> 00:05:09,655 if she ever comes after me.. 88 00:05:09,741 --> 00:05:11,652 Sunk, lad. 89 00:05:12,581 --> 00:05:16,131 I'll be sunk and 50 fathoms deep. 90 00:05:17,941 --> 00:05:20,251 Your most humble servant, sir. 91 00:05:20,341 --> 00:05:23,732 Damn it, sir, a friend of my friend Dombey is a friend of mine. 92 00:05:23,821 --> 00:05:25,220 I am infinitely obliged, Carker, 93 00:05:25,301 --> 00:05:27,611 to Major Bagstock for his company and conversation. 94 00:05:27,701 --> 00:05:30,659 Major Bagstock has rendered me great service, Carker. 95 00:05:30,741 --> 00:05:34,735 I thank you, Major, for the improvement in Mr Dombey's looks and spirits. 96 00:05:34,821 --> 00:05:38,052 By gad, sir, there are no thanks due to me. (CHUCKLES) 97 00:05:38,141 --> 00:05:40,974 But when my friend Dombey talks to you of Major Bagstock, 98 00:05:41,061 --> 00:05:42,938 I must crave leave to set him and you right. 99 00:05:43,021 --> 00:05:46,412 He means, sir, plain Joe. Joey B. Josh. 100 00:05:46,501 --> 00:05:50,734 Bagstock, Joseph. Rough and tough old Joe, sir, at your service. Wine! 101 00:05:50,821 --> 00:05:53,176 You will join us, Carker? Achair. 102 00:05:53,621 --> 00:05:55,498 Fill it to the brim, you scoundrel. 103 00:05:55,581 --> 00:05:57,857 Give a glass to Mr Carker. 104 00:05:58,501 --> 00:06:00,299 Fill Mr Dombey. 105 00:06:01,061 --> 00:06:03,450 Gentlemen, let us consecrate this glass... 106 00:06:04,501 --> 00:06:06,970 ...to a divinity whom Joe is proud to know. 107 00:06:07,061 --> 00:06:09,701 And at a distance, humbly and reverently to admire. 108 00:06:09,781 --> 00:06:12,819 Her name is Edith. Angelic Edith. 109 00:06:13,981 --> 00:06:15,415 By all means. 110 00:06:17,061 --> 00:06:19,337 - Edith. - Edith. 111 00:06:24,781 --> 00:06:27,216 And now, sir, you and Dombey 112 00:06:27,301 --> 00:06:30,293 have the devil's own amount of business to talk over. 113 00:06:30,381 --> 00:06:31,974 We shall meet at dinner time. 114 00:06:35,381 --> 00:06:38,658 In the interval, old Joe will make himself scarce, eh, Dombey? 115 00:06:40,741 --> 00:06:43,051 Have you any further message to them? 116 00:06:43,141 --> 00:06:44,370 A message? 117 00:06:46,741 --> 00:06:48,698 Er...my compliments. 118 00:06:48,781 --> 00:06:52,411 By the Lord, you must make it warmer than that, or old Joe will be far from welcome. 119 00:06:52,501 --> 00:06:53,935 W...What you will, then, Major. 120 00:06:54,021 --> 00:06:57,173 Our friend is sly, sir, sly, sir, devilish sly. 121 00:06:58,741 --> 00:07:01,699 Dombey, I envy your feelings. God bless you. 122 00:07:02,181 --> 00:07:04,058 Door! 123 00:07:04,141 --> 00:07:08,135 I perceive that you go into society here. I'm so very glad. 124 00:07:08,701 --> 00:07:09,975 Of all the men I know, 125 00:07:10,061 --> 00:07:13,099 you are the best adapted, by nature and by position, for society. 126 00:07:13,181 --> 00:07:17,015 I've been frequently amazed that you should have held it at arm's length for so long. 127 00:07:17,101 --> 00:07:18,819 I've had my reasons, Carker. 128 00:07:18,901 --> 00:07:21,461 I've been alone, and indifferent to it. 129 00:07:21,541 --> 00:07:23,976 But you have great social qualifications yourself. 130 00:07:24,061 --> 00:07:27,292 Oh, I? I don't come into comparison with you. 131 00:07:27,381 --> 00:07:31,932 Well, I shall have the pleasure to present you to my... to the Major's friends. 132 00:07:32,021 --> 00:07:33,659 You're very kind. 133 00:07:33,741 --> 00:07:35,573 Highly agreeable people. 134 00:07:35,661 --> 00:07:37,652 Ladies among them, I presume? 135 00:07:37,741 --> 00:07:41,132 They are all... That is to say, they are both ladies. 136 00:07:41,221 --> 00:07:42,859 Sisters, perhaps? 137 00:07:42,941 --> 00:07:44,898 (CLEARS THROAT) 138 00:07:44,981 --> 00:07:46,619 Mother and daughter. 139 00:07:46,701 --> 00:07:48,499 I shall be delighted to meet them. 140 00:07:48,581 --> 00:07:51,221 Speaking of daughters, I have seen Miss Dombey. 141 00:07:51,301 --> 00:07:54,532 She is spending some time with Sir Barnet Skettles at Fulham. 142 00:07:54,621 --> 00:07:57,852 I am asked to be the bearer of her dear love. 143 00:07:59,101 --> 00:08:01,138 What business intelligence is there? 144 00:08:04,741 --> 00:08:08,416 What insupportable creature is this? Go away, whoever you are. 145 00:08:08,501 --> 00:08:10,174 (GASPS) I cannot bear it. 146 00:08:10,261 --> 00:08:12,855 You've not the head to banish JB, ma'am? 147 00:08:12,941 --> 00:08:16,491 Oh, it's you, is it? Well, on second thoughts, you may enter. 148 00:08:16,581 --> 00:08:18,015 A-ha. Jaldi! 149 00:08:18,101 --> 00:08:19,978 But don't come too near, 150 00:08:20,061 --> 00:08:22,974 for I'm frightfully faint and sensitive this morning. 151 00:08:23,061 --> 00:08:25,655 And you smell of the sun. (GIGGLES) 152 00:08:25,741 --> 00:08:27,539 You're positively tropical! 153 00:08:27,621 --> 00:08:29,771 (MOCK GROWL AND CHUCKLE) 154 00:08:29,861 --> 00:08:32,091 How is Mr Dombey? 155 00:08:32,181 --> 00:08:35,060 Dombey, ma'am, is as well as a man in his condition can be. 156 00:08:35,141 --> 00:08:38,930 He's touched, ma'am, is Dombey. He's bayonetted through the body. 157 00:08:39,021 --> 00:08:44,095 Major, do I sense an allusion to Edith, to my exceedingly dear child? 158 00:08:44,181 --> 00:08:47,094 Bluntness, ma'am, has ever been a characteristic of the Bagstock breed. 159 00:08:47,181 --> 00:08:48,535 You are right. Joe admits it. 160 00:08:48,621 --> 00:08:50,612 - And Mr Dombey? - Bayonetted, ma'am. 161 00:08:50,701 --> 00:08:53,534 - He has confided in you? - No, not confided. 162 00:08:53,621 --> 00:08:56,340 - Oh. - But Joe sees. A-ha! 163 00:08:56,421 --> 00:08:58,935 His Royal Highness, the late Duke of York, observed of Joey, 164 00:08:59,021 --> 00:09:00,898 at a levee that he saw. 165 00:09:00,981 --> 00:09:01,971 (CHUCKLES) 166 00:09:02,061 --> 00:09:05,577 And no, ma'am, not confided, for Dombey is as proud as Lucifer. 167 00:09:05,661 --> 00:09:09,655 Oh, a charming quality, reminding one of dearest Edith. 168 00:09:09,741 --> 00:09:11,379 - She... -(CLEARS THROAT) 169 00:09:11,461 --> 00:09:14,453 Oh, dear Miss Edith. Are you going out? 170 00:09:14,541 --> 00:09:15,975 Yes, for a walk. 171 00:09:16,061 --> 00:09:19,019 Major Bagstock, my dear Edith, 172 00:09:19,101 --> 00:09:22,810 who's generally, as you know, the most useful and disagreeable person... 173 00:09:22,901 --> 00:09:26,212 My dear Mama, it is surely not worthwhile to observe these forms of speech. 174 00:09:26,301 --> 00:09:28,292 We are quite alone. We know each other. 175 00:09:28,381 --> 00:09:30,531 -Indeed, ma'am. - My darling child. 176 00:09:30,621 --> 00:09:33,579 - Not "woman" yet? - Oh. 177 00:09:33,661 --> 00:09:35,777 How very odd she is today. 178 00:09:36,381 --> 00:09:39,055 Dombey, ma'am, presents his compliments, 179 00:09:39,141 --> 00:09:42,452 and begs that you will ride with him to Warwick Castle tomorrow morning... 180 00:09:42,541 --> 00:09:43,690 Ohhh. 181 00:09:43,781 --> 00:09:46,694 ...and afterwards, do him the honour of dining with him. 182 00:09:48,101 --> 00:09:51,571 Edith...will you go? 183 00:09:52,781 --> 00:09:54,613 Yes. Why shouldn't I? 184 00:09:54,701 --> 00:09:58,092 Ahhh. I knew you would, my own. 185 00:09:58,181 --> 00:09:59,455 Mr Dombey's letter, ma'am. 186 00:09:59,541 --> 00:10:01,578 Thank you. I have no desire to read it. 187 00:10:01,661 --> 00:10:04,255 Then perhaps I had better answer it myself. 188 00:10:05,101 --> 00:10:08,890 - Shall I send your regards, Edith? - What you will, Mama. 189 00:10:23,341 --> 00:10:24,820 (BRANCHES RUSTLING) 190 00:10:27,701 --> 00:10:30,500 Let me tell you your fortune, my pretty lady. 191 00:10:30,581 --> 00:10:32,015 I can tell it for myself. 192 00:10:32,101 --> 00:10:35,412 Aye, aye. But you can't tell it true. 193 00:10:36,141 --> 00:10:40,260 Give me a piece of silver and I'll tell it true. 194 00:10:44,181 --> 00:10:48,061 There's riches in your face, pretty lady. 195 00:10:48,141 --> 00:10:50,815 I know. I knew it before. 196 00:10:51,421 --> 00:10:53,219 What? 197 00:10:53,301 --> 00:10:57,181 You won't give me nothing to tell your fortune? 198 00:10:59,461 --> 00:11:02,135 How much would you give me not to tell it? 199 00:11:02,221 --> 00:11:05,657 Give me something or I'll call it after you! 200 00:11:05,741 --> 00:11:08,699 Hold your peace and be off with you. Be off, do you hear? 201 00:11:13,541 --> 00:11:17,216 You give me something, or I will call it after her. 202 00:11:17,301 --> 00:11:20,931 Or worse, I'll call it after you. 203 00:11:21,021 --> 00:11:22,580 After me, old lady? 204 00:11:23,301 --> 00:11:26,214 Well...what do you know? 205 00:11:27,461 --> 00:11:29,372 Can you tell me who the lady is? 206 00:11:30,621 --> 00:11:32,692 One child dead. 207 00:11:32,781 --> 00:11:34,340 The other child living. 208 00:11:35,221 --> 00:11:37,735 One wife dead. 209 00:11:37,821 --> 00:11:40,256 One wife coming. 210 00:11:40,341 --> 00:11:42,935 - Go and meet her. - What? 211 00:11:43,861 --> 00:11:47,252 Go and meet her! Ha-ha-ha. 212 00:11:47,341 --> 00:11:49,298 (CACKLES) 213 00:11:51,141 --> 00:11:52,779 (CACKLING CONTINUES) 214 00:11:56,901 --> 00:12:01,293 Dinner will be ready in no time, Captain Cuttle, almost as soon as you are. 215 00:12:01,381 --> 00:12:03,895 Is there something special I might cook for you? 216 00:12:03,981 --> 00:12:06,097 Er...no, ma'am. I'll have whatever suits you. 217 00:12:06,181 --> 00:12:11,210 Well, a nice, small kidney pudding, p'r'aps. Or a sheep's head. 218 00:12:11,821 --> 00:12:14,654 - Don't mind my trouble. - No, thank you, ma'am. 219 00:12:16,221 --> 00:12:20,135 'Ere...have a roast fowl. 220 00:12:20,221 --> 00:12:22,735 With a nice little bit of weal stuffing. 221 00:12:22,821 --> 00:12:24,778 And some egg sauce. 222 00:12:24,861 --> 00:12:27,216 Come on, Captain, give yourself a little treat. 223 00:12:27,301 --> 00:12:28,655 No, thank you, ma'am. 224 00:12:28,741 --> 00:12:33,212 Oh, I say, I'm sure you're out of sods, you know. You want stimulating. 225 00:12:33,301 --> 00:12:34,894 (ensues) 226 00:12:35,781 --> 00:12:40,457 Why not 'ave, for once in a way, a bottle of sherry wine? 227 00:12:40,541 --> 00:12:42,976 I...l think I might try that, ma'am. 228 00:12:43,501 --> 00:12:46,220 If you'd be so good as to take a glass or two yourself. 229 00:12:47,501 --> 00:12:51,176 And would you do me the favour, ma'am, to accept a quarter's rent ahead? 230 00:12:51,261 --> 00:12:53,980 Eh? Why so, Captain Cuttle? 231 00:12:54,061 --> 00:12:57,179 It... It would oblige me. I can't keep my money very well. 232 00:12:57,261 --> 00:13:01,334 It pays itself out. I'd take it kindly if you'd comply. 233 00:13:01,421 --> 00:13:04,459 Oh. Well...it's, er... 234 00:13:04,541 --> 00:13:06,339 You must do as you please. 235 00:13:06,421 --> 00:13:11,450 I mean, it's, er... it's not for me, with my family, to refuse, really. 236 00:13:11,541 --> 00:13:13,373 No more than it is to ask. 237 00:13:20,141 --> 00:13:22,610 Er...would you be so good, ma'am, as to, er... 238 00:13:22,701 --> 00:13:26,660 offer 18 pence apiece to the little family all round? 239 00:13:26,741 --> 00:13:29,255 ...I should be obliged, ma'am. - Oh! 240 00:13:29,341 --> 00:13:34,211 Well, I, er... It's a great kindness on your pad, Captain Cuttle. 241 00:13:34,301 --> 00:13:38,340 Yes, well, I'll, erm...go and see to cooking your dinner. 242 00:13:38,421 --> 00:13:41,095 Oh, thank 'ee, er...thank you, ma'am. 243 00:13:46,901 --> 00:13:51,691 Why, today of all days, is she as mild and good-tempered as a lamb? 244 00:13:52,901 --> 00:13:56,781 It's enough to tear at a man's conscience. But it must be done. 245 00:13:59,101 --> 00:14:00,614 (STAMPS FOOT) 246 00:14:00,701 --> 00:14:03,898 Leave her get downstairs, then off with you to the shop. 247 00:14:03,981 --> 00:14:06,211 Keep watch there till you hear me knock. 248 00:14:06,301 --> 00:14:08,451 It'll be after midnight, perhaps. 249 00:14:08,541 --> 00:14:11,533 Whatever time it is, turn to and show yourself smart with the door. 250 00:14:11,621 --> 00:14:13,737 - I'll be sorted to it, Captain. - There may be a chase. 251 00:14:13,821 --> 00:14:17,257 She might take me while I was awaiting if you didn't show yourself smart 252 00:14:17,341 --> 00:14:19,173 I'll be at hand, Captain. 253 00:14:19,261 --> 00:14:23,937 And if she ever comes to the shop after me, you might say you never heard of me 254 00:14:24,021 --> 00:14:28,731 but that you read in a paper that a captain of my name was gone to Australia, 255 00:14:28,821 --> 00:14:32,655 emigrating, along with a whole ship's complement of people, 256 00:14:32,741 --> 00:14:35,972 that had all swore never to come back no more. 257 00:14:36,061 --> 00:14:39,816 Don't worry. I'll take care, Captain. 258 00:14:43,301 --> 00:14:44,939 -(DOOR SHUTS) - She's gone. 259 00:14:45,021 --> 00:14:46,614 Off with you, back to your moorings. 260 00:14:46,701 --> 00:14:50,934 And show yourself smart with the door, or I'm hanged for abandoning ship. Off you! 261 00:15:07,461 --> 00:15:11,170 Falsest of false friends, how do you do? 262 00:15:11,261 --> 00:15:16,893 Mrs Skewton, let me gratify my friend, Mr Carker, by presenting him to you. 263 00:15:17,421 --> 00:15:19,731 Ohh, charmed, I'm sure. 264 00:15:19,821 --> 00:15:22,176 - Mrs Granger. - How do you do? 265 00:15:23,061 --> 00:15:26,975 I'm obliged to the gentleman for sparing me some annoyance from a beggar yesterday. 266 00:15:27,061 --> 00:15:28,938 I am obliged to my good fortune 267 00:15:29,021 --> 00:15:31,490 for the opportunity of rendering so slight a service 268 00:15:31,581 --> 00:15:33,731 to one whose servant I am proud to be. 269 00:15:33,821 --> 00:15:35,892 (MRS SKEWTON GIGGLES) Really? Oh! 270 00:15:35,981 --> 00:15:40,657 This is one of the most enchanting coincidences I ever heard of. 271 00:15:40,741 --> 00:15:43,381 There is such an obvious destiny in it 272 00:15:43,461 --> 00:15:46,817 that, really, one might be induced to cross one's arms upon one's frock 273 00:15:46,901 --> 00:15:50,132 and say with those wicked Turks, "There is no whatsisname but thingummy 274 00:15:50,221 --> 00:15:52,576 and whatchamacallit is his prophet!" 275 00:15:52,661 --> 00:15:54,857 It gives me great pleasure that a gentleman 276 00:15:54,941 --> 00:15:57,217 as closely connected with myself as Carker is 277 00:15:57,301 --> 00:15:59,815 should have the honour and happiness 278 00:15:59,901 --> 00:16:03,656 of rendering the least assistance to Mrs Granger. 279 00:16:03,741 --> 00:16:05,652 Shall we be seated? 280 00:16:09,061 --> 00:16:11,974 By the Lord, sir, it seems an extraordinary thing to me 281 00:16:12,061 --> 00:16:13,938 that no one can have the honour and happiness 282 00:16:14,021 --> 00:16:18,254 of shooting all beggars through the head without being brought to book for it. 283 00:16:18,341 --> 00:16:21,618 But here's an arm for Mrs Granger, should she ever need it. 284 00:16:22,221 --> 00:16:25,373 I thought Warwick Castle so charming. 285 00:16:25,461 --> 00:16:28,499 Don't you dote on the Middle Ages, Mr Carker? 286 00:16:28,581 --> 00:16:32,575 - Yes, I do. Very much. - Such charming times. 287 00:16:32,661 --> 00:16:35,972 - You have been to Warwick often, I think. - Several times. 288 00:16:36,061 --> 00:16:38,974 Then today's visit must have been tedious for you, I'm afraid. 289 00:16:39,061 --> 00:16:40,290 Not at all. 290 00:16:40,381 --> 00:16:45,012 Oh, yes, those darling bygone times, Mr Carker, 291 00:16:45,101 --> 00:16:48,810 with their delicious fortresses and their dear old dungeons 292 00:16:48,901 --> 00:16:51,051 and their delightful places of torture. 293 00:16:51,141 --> 00:16:53,291 Everything that made life worth living. 294 00:16:53,381 --> 00:16:56,897 Ohh, how dreadfully we have degenerated. 295 00:16:56,981 --> 00:16:59,052 Yes, we have fallen off deplorably. 296 00:16:59,141 --> 00:17:01,132 Tomorrow morning? 297 00:17:01,221 --> 00:17:04,577 I'm sure I shall be most pleased to see you. 298 00:17:04,661 --> 00:17:07,574 I hope you dote on Harry the Eighth? 299 00:17:07,661 --> 00:17:09,459 I do admire him very much. 300 00:17:09,541 --> 00:17:13,296 So bluff, so burly, so truly English. 301 00:17:13,381 --> 00:17:16,294 (GIGGLES) And those dear little peepy eyes of his, 302 00:17:16,381 --> 00:17:18,418 and that benevolent chin... 303 00:17:18,501 --> 00:17:20,856 - Edith, my dearest love. - Yes, Mama? 304 00:17:20,941 --> 00:17:25,492 Mr Dombey has a piano. I'm sure he's dying to hear you. 305 00:17:25,581 --> 00:17:29,051 Mr Dombey has life enough left to say so for himself, Mama. 306 00:17:32,981 --> 00:17:34,972 I shall be immensely obliged. 307 00:17:45,541 --> 00:17:48,818 Damn it, sir, old Joe has half a mind to propose 308 00:17:48,901 --> 00:17:52,576 that this hotel be named in the future, The Two Jolly Bachelors, 309 00:17:52,661 --> 00:17:54,095 in honour of ourselves. 310 00:17:54,181 --> 00:17:55,580 (CHUCKLES) 311 00:17:55,661 --> 00:17:57,732 (PIANO PLAYS GENTLY) 312 00:18:13,261 --> 00:18:15,696 I have requested Mrs Granger's permission 313 00:18:15,781 --> 00:18:18,295 to call on her tomorrow morning for a purpose. 314 00:18:18,381 --> 00:18:21,419 May I hope to have the pleasure of finding you at home afterwards? 315 00:18:21,501 --> 00:18:24,095 (FLUSTERED WHIMPERING) 316 00:18:51,181 --> 00:18:54,412 - Bought. -(CHUCKLES) "Bought"? 317 00:18:54,501 --> 00:18:58,734 That is the word I used and that is what I am. He has bought me. 318 00:18:58,821 --> 00:19:00,414 Or he will. Tomorrow. 319 00:19:01,181 --> 00:19:03,172 He has considered of his bargain. 320 00:19:03,261 --> 00:19:05,252 He's shown it to his friend. 321 00:19:05,341 --> 00:19:07,298 He's even rather proud of it. 322 00:19:07,381 --> 00:19:11,659 He thinks it may be had sufficiently cheap and he will buy tomorrow. 323 00:19:12,581 --> 00:19:14,891 God, that I should have lived for this. 324 00:19:14,981 --> 00:19:17,018 And that I feel it. 325 00:19:17,101 --> 00:19:18,978 What do you mean? 326 00:19:19,061 --> 00:19:22,099 - Haven't you, from a child... - Child? When was I a child? 327 00:19:22,181 --> 00:19:23,979 What childhood did you ever leave to me? 328 00:19:24,061 --> 00:19:27,611 I was a woman laying snares for men before I knew myself or you. 329 00:19:27,701 --> 00:19:30,500 Or even understood the aim of every new display I learnt. 330 00:19:30,581 --> 00:19:35,212 We have been making every effort to secure you a good establishment. 331 00:19:35,301 --> 00:19:39,295 That has been your life. And now you have got it. 332 00:19:39,381 --> 00:19:42,578 For ten years you have made me a byword among all kinds of men. 333 00:19:42,661 --> 00:19:45,335 - I have? - I have been hawked and vended 334 00:19:45,421 --> 00:19:49,733 around half the places of resort upon the map of England until I loathe myself. 335 00:19:49,821 --> 00:19:53,610 But they all rejected me because you were too plain with your cunning. 336 00:19:53,701 --> 00:19:56,295 -"Cunning"! - Thanks to you, we've come to be notorious. 337 00:19:56,381 --> 00:19:57,860 Edith! 338 00:19:57,941 --> 00:20:02,299 How can you speak like that... to your own mother? 339 00:20:02,381 --> 00:20:03,530 ($055) 340 00:20:03,621 --> 00:20:05,294 Listen to me. 341 00:20:06,101 --> 00:20:09,219 He makes this purchase of his own will 342 00:20:09,301 --> 00:20:11,258 and I hope it may never disappoint him. 343 00:20:11,341 --> 00:20:13,810 But I did not tempt this man on. 344 00:20:13,901 --> 00:20:15,494 "This man"? 345 00:20:15,581 --> 00:20:16,980 You talk as if you hated him. 346 00:20:17,061 --> 00:20:19,177 Did you think I loved him? 347 00:20:20,061 --> 00:20:23,338 There is one man who already knows us thoroughly. 348 00:20:23,421 --> 00:20:25,537 I've seen it in his eyes and... 349 00:20:25,621 --> 00:20:29,580 I am degraded by his knowledge of me. And of you. 350 00:20:29,661 --> 00:20:31,538 If you mean that poor Mr Carker, 351 00:20:31,621 --> 00:20:35,216 his opinion is not likely to have much effect on your establishment. 352 00:20:35,301 --> 00:20:39,181 Oh, Edith. What is the matter with you tonight? 353 00:20:39,261 --> 00:20:40,934 Are you ill? 354 00:20:41,021 --> 00:20:42,614 "In"? 355 00:20:42,701 --> 00:20:44,100 Yes. 356 00:20:44,181 --> 00:20:46,900 Yes, I am ill. 357 00:21:15,021 --> 00:21:16,932 Miss Florence. 358 00:21:17,621 --> 00:21:20,898 Why, Susan. What has happened to our house? 359 00:21:23,981 --> 00:21:26,257 For Mr Dombey. For Miss Dombey. 360 00:21:26,341 --> 00:21:28,139 -(BARKING) - Thank you, sir. 361 00:21:28,221 --> 00:21:29,939 Mr Toots! You're here? 362 00:21:30,021 --> 00:21:32,410 Susan, we're hardly home and we have a visitor. 363 00:21:32,501 --> 00:21:36,290 I see him, Miss Floy. And a deal more besides. 364 00:21:36,381 --> 00:21:38,531 Yes. Yes, indeed. 365 00:21:39,101 --> 00:21:40,899 Mr Toots, I'm glad to see you. 366 00:21:40,981 --> 00:21:44,611 How do you do, Miss Dombey? Thank you. I'm very well indeed. 367 00:21:44,701 --> 00:21:46,499 I see Diogenes is well. 368 00:21:46,581 --> 00:21:48,970 I er... I hope you are the same? 369 00:21:49,621 --> 00:21:51,419 You're very kind. 370 00:21:51,501 --> 00:21:54,175 Thank you. It's of no consequence. 371 00:21:54,261 --> 00:21:56,093 Won't you step into the drawing room? 372 00:21:56,181 --> 00:21:58,172 It's of no consequence. 373 00:21:58,261 --> 00:21:59,456 Good morning. 374 00:21:59,541 --> 00:22:01,179 - But... - No consequence. 375 00:22:01,261 --> 00:22:02,854 -(CLATTERING) -(SHE SCREAMS) 376 00:22:03,661 --> 00:22:04,935 Good morning. 377 00:22:05,021 --> 00:22:07,012 (WOMEN LAUGH) 378 00:22:08,261 --> 00:22:11,697 Miss Floy, what's been 'appening 'ere? I should like to know. 379 00:22:11,781 --> 00:22:14,011 I've no idea. I scarcely know what to think. 380 00:22:14,101 --> 00:22:16,615 -(\NOMAN SCREAMS) - Papa! 381 00:22:16,701 --> 00:22:19,693 - You're here? - Oh, Lord have mercy. 382 00:22:19,781 --> 00:22:21,579 - Florence, how do you do? - How do you do, Papa? 383 00:22:21,661 --> 00:22:23,140 What dog is that? 384 00:22:23,221 --> 00:22:26,259 It's a dog, Papa...from Brighton. 385 00:22:28,021 --> 00:22:29,216 Well... 386 00:22:29,861 --> 00:22:32,501 He's very good-natured. Please excuse him. 387 00:22:33,101 --> 00:22:35,411 Mrs Skewton, this is my daughter, Florence. 388 00:22:35,501 --> 00:22:38,254 Charming, I'm sure. So natural. 389 00:22:38,341 --> 00:22:41,618 Florence, my darling, you must kiss me, if you please. 390 00:22:41,701 --> 00:22:44,341 Edith, this is my daughter, Florence. 391 00:22:44,421 --> 00:22:47,015 Florence, this lady will soon be your mama. 392 00:22:47,861 --> 00:22:49,772 What? She... 393 00:22:50,861 --> 00:22:52,613 Oh, Papa! 394 00:22:52,701 --> 00:22:57,411 May you be very happy. May you be very, very happy all your life. 395 00:22:59,301 --> 00:23:00,621 Thank you, Florence. 396 00:23:01,941 --> 00:23:03,978 Your sentiments do you credit. 397 00:23:04,061 --> 00:23:07,372 Shall we go on through the other rooms and see how our workmen are doing? 398 00:23:07,461 --> 00:23:09,372 Pray allow me, madam. 399 00:23:22,821 --> 00:23:23,970 ($055) 400 00:23:24,061 --> 00:23:27,417 MRS SKEWTON: Edith, my dear. Come along. We are here, my love. 401 00:23:27,501 --> 00:23:30,380 Florence, you will not begin by hating me? 402 00:23:30,461 --> 00:23:33,374 By hating you...Mama? 403 00:23:33,461 --> 00:23:35,691 Begin by thinking well of me. 404 00:23:35,781 --> 00:23:38,500 Begin by believing that I will try to make you happy. 405 00:23:38,581 --> 00:23:40,219 MRS SKEWTON: Edith! 406 00:23:40,301 --> 00:23:42,372 Don't stay here now. 31757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.