All language subtitles for Dombe And Son 1969 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,621 --> 00:00:13,612 BOY: Floy! Wait for me! 2 00:00:19,501 --> 00:00:21,492 (THEME TUNE MASKS DIALOGUE) 3 00:00:49,101 --> 00:00:51,092 (KNOCKS ON DOOR) 4 00:00:51,181 --> 00:00:53,092 (\NINDOW SCRAPES OPEN) 5 00:00:53,181 --> 00:00:56,378 CUTTLE: Sshh, ssh! Walter, my lad. - Captain Cuttle? 6 00:00:56,461 --> 00:01:01,410 Stand by, Walter, and knock hard. It's washing day. 7 00:01:03,661 --> 00:01:06,494 CUTTLE: Hard, it is! 8 00:01:06,581 --> 00:01:08,413 - Eh? - Oh, erm... 9 00:01:08,501 --> 00:01:11,937 - Captain Cuttle's at home, I know. - Is he, indeed? 10 00:01:12,021 --> 00:01:14,774 - He's just been speaking to me. - Oh, has he? 11 00:01:14,861 --> 00:01:17,694 Then perhaps you'll give him Mrs MacStingeHs respects 12 00:01:17,781 --> 00:01:21,490 and say the next time he lowers himself and his lodgings by talking out the window 13 00:01:21,581 --> 00:01:24,141 she'll thank him to come down and open the door, too. 14 00:01:24,221 --> 00:01:27,100 I'll mention it if you'll have the goodness to let me in, ma'am. 15 00:01:30,301 --> 00:01:34,499 A boy as can knock my door down can get over that, I should hope. 16 00:01:37,821 --> 00:01:39,220 (DOOR SLAMS) 17 00:01:39,301 --> 00:01:43,374 I'd like to know, if you please, whether an Englishwoman's home is her castle or not. 18 00:01:44,501 --> 00:01:47,812 And whether I'm to be broken upon and entered by raff. 19 00:01:47,901 --> 00:01:50,370 And without so much as a by your leave! 20 00:01:51,621 --> 00:01:53,498 - Captain Cuttle? - Come in, lad. 21 00:01:57,821 --> 00:01:59,971 Never owed her a penny, Walter. 22 00:02:00,061 --> 00:02:03,577 Done her a world of good turns, and her children too. 23 00:02:03,661 --> 00:02:05,777 Vixenish at times, though. 24 00:02:05,861 --> 00:02:08,819 - Whew! - I should go away, Captain. 25 00:02:08,901 --> 00:02:11,939 Dursn't do it, Walter. She'd find me out, wherever I went. 26 00:02:12,021 --> 00:02:13,819 Sit down. 27 00:02:14,901 --> 00:02:17,131 - How's your uncle? - My uncle's well, thank you. 28 00:02:17,221 --> 00:02:20,498 - What'll you take? - I want to take your opinion, Captain. 29 00:02:20,581 --> 00:02:24,461 Well, come along, then. With a will, my lad. 30 00:02:24,541 --> 00:02:27,533 Mr Dombey is sending me to our counting house in Barbados... 31 00:02:27,621 --> 00:02:29,658 in the West Indies. 32 00:02:29,741 --> 00:02:31,732 To the Indies? 33 00:02:31,821 --> 00:02:34,859 I haven't told my uncle, as yet. It will be a blow to him. 34 00:02:34,941 --> 00:02:38,218 He's old, Captain. When I leave England, I could hardly hope to see him again. 35 00:02:38,661 --> 00:02:40,971 You're right there, as like as not. 36 00:02:41,061 --> 00:02:42,893 We, you and I, must make him believe 37 00:02:42,981 --> 00:02:45,655 that the separation will be no more than temporary. 38 00:02:45,741 --> 00:02:49,291 And that is my great reason for wishing you to break it to him. 39 00:02:49,381 --> 00:02:52,021 Stand by. 40 00:02:52,101 --> 00:02:55,492 Also, he must think that this new appointment will be an advancement for me. 41 00:02:55,581 --> 00:02:58,221 - Ain't it? - Mr Dombey does not like me. 42 00:02:58,301 --> 00:03:01,100 - Steady, Walter. - No, no, it's true. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,253 I'm not a favourite with him. He doesn't send me to this post as a good one. 44 00:03:04,341 --> 00:03:06,378 Turn again, Whittington. 45 00:03:06,461 --> 00:03:08,771 Aye, and turn a great many times, too, Captain, 46 00:03:08,861 --> 00:03:11,614 before such fortunes as his ever turn up again. 47 00:03:11,701 --> 00:03:14,261 Now, I doubt if it will ever lead me to advancement. 48 00:03:14,341 --> 00:03:17,652 On the contrary, he disposes of me forever. 49 00:03:17,741 --> 00:03:19,812 But we must say nothing of this to my uncle. 50 00:03:19,901 --> 00:03:23,212 He disposes of you, you say, eh? 51 00:03:23,301 --> 00:03:25,212 Captain Cuttle! 52 00:03:25,301 --> 00:03:28,896 Oh, it's an old habit of mine, Walter, these 50 years. 53 00:03:28,981 --> 00:03:31,973 When you see Ned Cuttle bite his nails, Walter, 54 00:03:32,061 --> 00:03:34,291 then you may know Ned Cuttle's aground. 55 00:03:34,381 --> 00:03:37,214 But will you help me to set my uncle's mind at ease? 56 00:03:37,301 --> 00:03:39,292 Aye, lad. I'll help you. 57 00:03:39,381 --> 00:03:41,452 When I leave, I leave him to you. 58 00:03:41,541 --> 00:03:43,612 And I can leave him to no one better. 59 00:03:43,701 --> 00:03:47,171 In the proverbs of Solomon you'll find it written: 60 00:03:47,261 --> 00:03:51,175 May we never want a friend, indeed. Nor a bottle to give him. 61 00:03:51,261 --> 00:03:53,411 When found, Wal'r, make a note of. 62 00:03:53,501 --> 00:03:57,051 But at present Ned Cuttle must go a visiting. 63 00:03:57,141 --> 00:03:59,894 You may help me on with them slops, my boy. 64 00:03:59,981 --> 00:04:01,779 Oh, er...stand by. 65 00:04:03,221 --> 00:04:06,976 Well, I'm a visiting, you must go for a walk. 66 00:04:07,901 --> 00:04:10,211 And take a good long 'un, eh? 67 00:04:12,941 --> 00:04:16,377 Excuse me, Mr Carker, there's a person by name of Cuttle 68 00:04:16,461 --> 00:04:18,134 who wishes to see Mr Dombey. 69 00:04:18,221 --> 00:04:21,612 Didn't you tell him that Mr Dombey has stayed at home this past week? 70 00:04:21,701 --> 00:04:23,453 I did, sir, and he asked to see you. 71 00:04:23,541 --> 00:04:26,818 - On what business, Perch? - To do with our Mr Gay, he said. 72 00:04:29,421 --> 00:04:30,820 Bid him come in. 73 00:04:39,381 --> 00:04:41,179 Er...Mr Carker? 74 00:04:42,581 --> 00:04:44,219 I believe so. 75 00:04:44,301 --> 00:04:47,134 I'm a seafaring man, myself, Mr Carker, 76 00:04:47,221 --> 00:04:51,692 and Walter, as is on your books here, is almost a son of mine. 77 00:04:52,701 --> 00:04:54,374 Walter Gay? 78 00:04:54,461 --> 00:04:57,658 Walter Gay, it is, right! Heh-heh. 79 00:04:57,741 --> 00:05:00,210 I'm an intimate friend of his uncle's. 80 00:05:00,301 --> 00:05:05,137 Perhaps you've heard your head guv'nor mention my name - Captain Cuttle. 81 00:05:05,221 --> 00:05:06,541 No. 82 00:05:06,621 --> 00:05:09,135 Well, I've had the pleasure of his acquaintance. 83 00:05:09,221 --> 00:05:11,497 I waited upon him down on that Sussex coast, 84 00:05:11,581 --> 00:05:16,417 when, in short, there was a little accommodation matter. 85 00:05:16,501 --> 00:05:18,014 You may remember, I daresay? 86 00:05:18,101 --> 00:05:20,490 I think I had the honour of arranging the business. 87 00:05:20,581 --> 00:05:22,936 To be sure, right again, you had! 88 00:05:23,021 --> 00:05:26,810 - Well, I took the libefly of coming here... - Won't you sit down? 89 00:05:26,901 --> 00:05:29,097 Oh, thankee kindly, lad. 90 00:05:30,781 --> 00:05:32,579 Won't you take a chair yourself? 91 00:05:34,821 --> 00:05:37,939 Walter is as trim a lad as ever stepped, 92 00:05:38,021 --> 00:05:42,015 but he's a little down by the head in one respect and that is modesty. 93 00:05:42,101 --> 00:05:44,775 What I should like to put to you, Mr Carker, 94 00:05:44,861 --> 00:05:49,378 in a friendly way, entirely between you and me, is this: 95 00:05:49,461 --> 00:05:52,180 is everything right and comfortable here? 96 00:05:52,261 --> 00:05:55,777 And is Walter outward bound with a pretty fair wind? 97 00:05:57,461 --> 00:06:00,613 You are a practical man, Captain Cuttle. What do you think? 98 00:06:00,701 --> 00:06:02,977 Come, am I right or wrong? 99 00:06:03,821 --> 00:06:05,334 Right, I have no doubt. 100 00:06:05,421 --> 00:06:08,413 Outward bound, then, with fair weather, I say? 101 00:06:09,221 --> 00:06:11,690 Wind right astern and plenty of it? 102 00:06:11,781 --> 00:06:14,500 Walter has brilliant prospects. 103 00:06:14,581 --> 00:06:16,333 All the world before him. 104 00:06:16,421 --> 00:06:19,140 All the world and his wife, too, as the saying is. 105 00:06:19,221 --> 00:06:21,212 (LAUGHS) 106 00:06:21,301 --> 00:06:25,260 I bet you a gill of Old Jamaica I know what you're smiling at. 107 00:06:25,341 --> 00:06:28,936 Ha ha! It goes no further. Ha ha ha! 108 00:06:29,021 --> 00:06:30,580 Not an inch. 109 00:06:30,661 --> 00:06:35,337 You're thinking of a young lady's name beginning with F perhaps. 110 00:06:36,461 --> 00:06:38,850 With an I and an O to follow, eh? 111 00:06:40,301 --> 00:06:43,498 Am I right? 112 00:06:43,581 --> 00:06:47,495 Ever since he found her on the streets, when she were a little girl, 113 00:06:47,581 --> 00:06:52,052 he has liked her and she him, as much as two such youngsters can. 114 00:06:52,141 --> 00:06:55,771 We always said, his uncle and me, that they was cut out for one another. 115 00:06:55,861 --> 00:06:58,057 Am I right again? 116 00:06:59,661 --> 00:07:01,459 It's as I believed! 117 00:07:01,541 --> 00:07:03,737 And Walter's in his way to make his fortune. 118 00:07:03,821 --> 00:07:05,732 To make his fortune. 119 00:07:05,821 --> 00:07:08,381 And this going on his little voyage is, as I may say, 120 00:07:08,461 --> 00:07:12,694 in his day's work and pan of his general expectations here. 121 00:07:12,781 --> 00:07:15,295 Of his general expectations here. 122 00:07:15,381 --> 00:07:17,292 Then my mind's at ease. 123 00:07:17,381 --> 00:07:20,817 Farewell. You'll excuse me if I've at all intruded. 124 00:07:20,901 --> 00:07:22,892 - Not at all. - Thankee. 125 00:07:24,661 --> 00:07:27,813 My berth ain't very roomy, but it's snug, 126 00:07:27,901 --> 00:07:31,132 and if you was to find yourself near Brig Place, number nine, 127 00:07:31,221 --> 00:07:33,132 at any time, if you would come up the stairs, 128 00:07:33,221 --> 00:07:35,610 not minding what was said by the person at the door, 129 00:07:35,701 --> 00:07:37,692 I'd be proud to see you. 130 00:07:37,781 --> 00:07:39,419 (CHUCKLES) 131 00:07:50,261 --> 00:07:52,650 Mr Walter! Mr Walter! 132 00:07:53,661 --> 00:07:55,777 Oh, it is you. 133 00:07:55,861 --> 00:07:57,693 Oh, Mr Walter, help me. 134 00:07:57,781 --> 00:08:01,376 You mayn't remember me. I'm Miss Florence's maidservant. 135 00:08:01,461 --> 00:08:04,931 I've been trying to find Stagg's Gardens where Mrs Richards lives, 136 00:08:05,021 --> 00:08:06,739 she that was nurse to Master Paul. 137 00:08:06,821 --> 00:08:08,459 Stagg's Gardens? But it's no more. 138 00:08:08,541 --> 00:08:11,135 The houses were all pulled down to make the railroad. 139 00:08:11,221 --> 00:08:14,771 Oh, don't say that, Mr Walter. I must find Mrs Richards. 140 00:08:14,861 --> 00:08:19,139 Master Paul is that ill, and he's asked for his old nurse to come and see him. 141 00:08:19,221 --> 00:08:22,339 - Master Paul is ill? - The child is withering away. 142 00:08:23,341 --> 00:08:25,139 And what am I going to do? 143 00:08:25,221 --> 00:08:26,939 Well, I scarcely know what to do. 144 00:08:27,021 --> 00:08:29,092 We must ask near where Mrs Richards once lived. 145 00:08:29,181 --> 00:08:31,741 Yes, that's it. Be calm. We'll find her. 146 00:08:31,821 --> 00:08:33,937 Round the square and back to Camden Hill. 147 00:08:37,861 --> 00:08:39,852 (TICKING) 148 00:08:44,461 --> 00:08:46,452 (FLOORBOARDS CREAK) 149 00:08:48,821 --> 00:08:50,732 FIOy? 150 00:08:52,741 --> 00:08:54,732 I'm here, Paul. 151 00:08:54,821 --> 00:08:57,893 - Who is that? - Where, Paul? 152 00:08:57,981 --> 00:09:00,939 There, at the bottom of the bed. 153 00:09:03,301 --> 00:09:05,895 There's no one except Papa. 154 00:09:07,461 --> 00:09:09,259 My boy, don't you know me? 155 00:09:10,181 --> 00:09:11,899 You seem different. 156 00:09:20,781 --> 00:09:23,660 Paul? Here is Mrs Richards come to see you. 157 00:09:23,741 --> 00:09:27,530 Do you remember? You asked who had nursed you when you were a baby. 158 00:09:27,621 --> 00:09:29,578 You said you wanted to see her again. 159 00:09:29,661 --> 00:09:33,097 Oh, Master Paul, my dear boy. 160 00:09:33,181 --> 00:09:35,218 My pretty boy. 161 00:09:35,301 --> 00:09:37,133 Were you my nurse? 162 00:09:37,221 --> 00:09:38,814 Yes, yes. 163 00:09:40,341 --> 00:09:43,174 And you were my own dear child. 164 00:09:43,981 --> 00:09:45,892 Don't go away. 165 00:09:45,981 --> 00:09:48,052 - Stay here. - Yes. 166 00:09:48,141 --> 00:09:50,417 Yes...I'll stay. 167 00:09:55,261 --> 00:09:56,456 Walter? 168 00:09:56,541 --> 00:09:58,214 Miss Dombey. 169 00:09:59,301 --> 00:10:02,214 -Is Walter there? - Yes, Paul, he's come to see you. 170 00:10:03,501 --> 00:10:05,697 - Papa? - I'm here. 171 00:10:08,341 --> 00:10:09,570 Here. 172 00:10:10,581 --> 00:10:13,221 I gave money to Walter. 173 00:10:13,301 --> 00:10:16,054 You told me I was to begin to be Dombey and Son. 174 00:10:16,141 --> 00:10:19,293 - Mm. - We gave Walter money for his uncle. 175 00:10:19,381 --> 00:10:21,452 That's right, Paul. We gave him money. 176 00:10:21,541 --> 00:10:23,578 Remember Walter, Papa? 177 00:10:23,661 --> 00:10:25,459 Will you remember him? 178 00:10:25,541 --> 00:10:27,134 Mm. 179 00:10:27,221 --> 00:10:28,973 FIOy? 180 00:10:35,501 --> 00:10:37,253 I hear the waves again. 181 00:10:40,421 --> 00:10:42,856 They always said so. 182 00:10:44,421 --> 00:10:46,412 (CLOCK TICKS) 183 00:11:03,581 --> 00:11:05,572 (SHOVEL DIGGING EARTH) 184 00:11:16,221 --> 00:11:18,531 Mr Dombey, sir? 185 00:11:18,621 --> 00:11:20,976 Mr Dombey, sir? 186 00:11:21,061 --> 00:11:22,813 - Mr Dombey? - Yes! 187 00:11:22,901 --> 00:11:25,177 Oh, if you please, sir, I'm the stonemason. 188 00:11:25,261 --> 00:11:27,013 They said I was to attend on you. 189 00:11:27,101 --> 00:11:28,614 Yes. 190 00:11:29,701 --> 00:11:33,012 These are my instructions for the gravestone, for the inscription. 191 00:11:33,101 --> 00:11:35,661 - I wish to have it done at once. - Very good, sir. 192 00:11:37,461 --> 00:11:39,259 I beg your pardon, sir. 193 00:11:40,261 --> 00:11:41,899 Well? 194 00:11:41,981 --> 00:11:43,733 I think there's been a mistake. 195 00:11:43,821 --> 00:11:45,619 A mistake? 196 00:11:45,701 --> 00:11:48,659 It says here "To the memory of the beloved and only child," sir. 197 00:11:48,741 --> 00:11:49,970 Well? 198 00:11:51,061 --> 00:11:55,339 Begging your pardon, sir. Should it not be "the beloved and only son," sir? 199 00:11:59,581 --> 00:12:01,333 You're right, of course. 200 00:12:01,421 --> 00:12:03,219 Make the correction. 201 00:12:09,461 --> 00:12:12,772 My dear Florence, when you are as old as I am.. 202 00:12:12,861 --> 00:12:14,659 Which will be the prime of life. 203 00:12:14,741 --> 00:12:19,577 ...you will then know that all grief is unavailing and that it is our duty to submit. 204 00:12:19,661 --> 00:12:22,016 - I will try, Aunt. - I am glad to hear it. 205 00:12:22,101 --> 00:12:24,092 Because, my love, as our dear Miss Tox, 206 00:12:24,181 --> 00:12:28,618 of whose good sense and excellent judgment, there cannot be two opinions... 207 00:12:28,701 --> 00:12:31,773 My dear Louisa, I shall be really be proud soon. 208 00:12:31,861 --> 00:12:34,216 As our dear Miss Tox will tell you, 209 00:12:34,301 --> 00:12:38,772 we are called upon on all occasions to make an effort 210 00:12:38,861 --> 00:12:40,659 It is required of us. 211 00:12:40,741 --> 00:12:45,099 If any... Oh, my dear, I want a word. 212 00:12:45,181 --> 00:12:48,378 If any mis...er... 213 00:12:48,461 --> 00:12:51,101 - Demeanour? - Oh, no, no, no, how can you? 214 00:12:51,181 --> 00:12:53,218 Oh, goodness me, it's on the end of my tongue. 215 00:12:53,301 --> 00:12:55,690 - Er...mis... - Placed affection. 216 00:12:55,781 --> 00:12:58,341 Good gracious, how very monstrous! 217 00:12:59,341 --> 00:13:02,379 Misanthrope is the word I want. 218 00:13:02,461 --> 00:13:05,738 "Misplaced affection", the idea! 219 00:13:05,821 --> 00:13:10,736 If any misanthrope were to put to me the question, "Why were we born?" 220 00:13:10,821 --> 00:13:15,497 I should reply, "To make an effort" 221 00:13:15,581 --> 00:13:19,290 Oh, very good. Very good, indeed. 222 00:13:19,381 --> 00:13:21,099 Nothing will ever persuade me, 223 00:13:21,181 --> 00:13:23,934 but if an effort had been made by your dear poor mama... 224 00:13:24,701 --> 00:13:28,251 ...the poor dear darling child would have had a stronger constitution. 225 00:13:30,621 --> 00:13:32,294 Your papa, now, 226 00:13:32,381 --> 00:13:34,418 he is a Dombey. 227 00:13:34,501 --> 00:13:37,857 You may be sure that he will make an effort 228 00:13:37,941 --> 00:13:39,659 Pray tell me, how is Papa? 229 00:13:39,741 --> 00:13:42,620 Oh, my dear, I've only seen him once or twice for a minute or so, 230 00:13:42,701 --> 00:13:45,898 and, indeed, I've hardly seen him then for his room was dark. 231 00:13:45,981 --> 00:13:51,215 But I have advised him to go into the country for a shod time to seek a change. 232 00:13:51,301 --> 00:13:53,212 I am sure he will do so. 233 00:13:53,301 --> 00:13:56,134 - My Louisa is ever methodical. - Mm-hm. 234 00:13:56,221 --> 00:13:58,735 Is there nothing, Aunt, I might do? 235 00:13:58,821 --> 00:14:00,380 Lord! 236 00:14:00,461 --> 00:14:02,259 My dear child. 237 00:14:02,341 --> 00:14:08,178 If your papa said to me, "Louisa, I want nothing, I am better by myself, 238 00:14:08,261 --> 00:14:11,617 what do you suppose he would say to you?" 239 00:14:11,701 --> 00:14:13,817 You mustn't show yourself to him, child. 240 00:14:13,901 --> 00:14:16,495 - Don't dream of such a thing. -(KNOCK ON DOOR) 241 00:14:20,381 --> 00:14:23,055 Begging your pardon, ma'am, but Miss Floy has a visitor. 242 00:14:23,141 --> 00:14:25,735 LOUISA: Avisitor? - A visitor for me, Susan? 243 00:14:25,821 --> 00:14:28,415 Well, it is a wonder, ain't it, now, Miss Floy? 244 00:14:28,501 --> 00:14:33,291 But I wish you had a many visitors. I do, indeed, for you'd be all the better for it. 245 00:14:33,381 --> 00:14:38,979 I may not wish to live in crowds, Miss Floy, but, still, I'm not an oyster. 246 00:14:39,061 --> 00:14:41,098 Avisitor at this time? Who is it? 247 00:14:41,181 --> 00:14:44,060 If you, please, ma'am, it's a Mr Toots. 248 00:14:44,141 --> 00:14:47,179 - Oh, yes! Show him in, Susan. -(GIGGLES) 249 00:14:47,261 --> 00:14:49,775 He was a friend of Paul's at Dr Blimber's school. 250 00:14:49,861 --> 00:14:51,852 Then I suppose you must see him. 251 00:14:51,941 --> 00:14:53,693 Come along, Miss Tox. 252 00:14:53,781 --> 00:14:55,897 Goodbye, Florence, dear. 253 00:14:55,981 --> 00:14:59,770 And do, do try to make an effort 254 00:15:05,221 --> 00:15:07,258 (LAUGHS) 255 00:15:07,341 --> 00:15:09,093 - Mr Toots! - Hm? 256 00:15:10,101 --> 00:15:12,411 Hah! How do you do, Miss Dombey? 257 00:15:12,501 --> 00:15:14,856 I'm very well, thank you. How are you? 258 00:15:14,941 --> 00:15:16,500 I'm very well. 259 00:15:16,581 --> 00:15:18,891 I'm very well, indeed, I am. Very well, indeed. 260 00:15:19,901 --> 00:15:21,972 I am glad to see you. Pray, be seated. 261 00:15:22,061 --> 00:15:23,938 You were kind to my brother. 262 00:15:24,021 --> 00:15:25,694 He often talked to me about you. 263 00:15:25,781 --> 00:15:29,092 Oh...it's of no consequence. 264 00:15:30,461 --> 00:15:33,419 - Warm, ain't it? -It is beautiful weather. 265 00:15:33,501 --> 00:15:35,378 It agrees with me. 266 00:15:35,461 --> 00:15:38,658 I don't remember that I was ever so well as I find myself at present. 267 00:15:38,741 --> 00:15:40,698 I'm obliged to you. 268 00:15:41,741 --> 00:15:44,130 You have left Dr Blimber's, I think. 269 00:15:44,221 --> 00:15:46,178 Oh, I should hope so. Mm. 270 00:15:52,061 --> 00:15:54,530 Well, good day, Miss Dombey. 271 00:15:54,621 --> 00:15:56,055 Are you going? 272 00:15:56,141 --> 00:15:58,132 I don't know. Er... 273 00:15:59,181 --> 00:16:01,650 No, no, not just at present. 274 00:16:01,741 --> 00:16:04,859 Erm...the fact is... Oh, I say, Miss Dombey... 275 00:16:04,941 --> 00:16:06,375 - Yes? - Your brother, I... 276 00:16:06,461 --> 00:16:09,658 Please don't be afraid to talk about him. I should be very glad if you would. 277 00:16:10,781 --> 00:16:12,419 Would you, though? 278 00:16:13,741 --> 00:16:15,732 Poor Dombey. 279 00:16:16,861 --> 00:16:22,732 The fact is...there was a friend he took very much to at the last. 280 00:16:22,821 --> 00:16:25,574 I thought you would like to have him perhaps. 281 00:16:25,661 --> 00:16:28,255 - A friend, Mr Toots? - Excuse me. 282 00:16:32,021 --> 00:16:33,170 Hah! 283 00:16:33,261 --> 00:16:36,652 I could have had him stolen for ten shillings, if they hadn't given him up. 284 00:16:36,741 --> 00:16:38,618 But they were pleased to be rid of him. 285 00:16:38,701 --> 00:16:40,021 Diogenes! 286 00:16:40,101 --> 00:16:42,012 You remember his remembering Diogenes. 287 00:16:42,101 --> 00:16:44,661 - Oh, yes, yes. - Now, now, he ain't a lady's dog, 288 00:16:44,741 --> 00:16:46,971 but you won't mind that, will you? 289 00:16:47,061 --> 00:16:49,701 Oh, Di, dear Di! 290 00:16:49,781 --> 00:16:51,738 Thank you. Thank you. 291 00:16:55,661 --> 00:16:58,255 Well, Uncle, what shall I send you home from Barbados? 292 00:16:58,341 --> 00:17:03,051 Hope, my dear Wally, hope that we shall meet again this side of the grave. 293 00:17:03,141 --> 00:17:05,212 Send me as much of that as you can. 294 00:17:05,301 --> 00:17:09,772 So I will, Uncle. And as to lively turtles and limes for Captain Cuttle's punch, 295 00:17:09,861 --> 00:17:12,933 and preserves for you on Sundays? Well, I'll send you shiploads. 296 00:17:13,021 --> 00:17:15,331 You'll not forget what you're to send me, Uncle? 297 00:17:15,421 --> 00:17:18,652 No, Wally, everything I hear about Miss Dombey. 298 00:17:18,741 --> 00:17:21,130 Though I fear it won't be much, my boy. 299 00:17:21,221 --> 00:17:23,337 I tell you, Uncle, I went to her house this morning. 300 00:17:23,421 --> 00:17:25,378 - You saw her? - No. 301 00:17:25,461 --> 00:17:28,499 I wanted to say a parting word to Susan - her maid. 302 00:17:28,581 --> 00:17:30,572 I asked her if she would let me know through you 303 00:17:30,661 --> 00:17:32,334 if Miss Florence was well and happy. 304 00:17:32,421 --> 00:17:34,856 So you may have more news for me than you think, Uncle. 305 00:17:34,941 --> 00:17:36,739 What's the matter, Uncle? 306 00:17:39,461 --> 00:17:41,372 Miss Dombey? 307 00:17:48,341 --> 00:17:50,855 I'm sure your uncle is sorry you're going away. 308 00:17:50,941 --> 00:17:52,852 So am I. 309 00:17:52,941 --> 00:17:55,740 Goodness knows, there's a many we could spare instead of him. 310 00:17:55,821 --> 00:17:59,257 Mrs Pipchin as an overseer would come cheap at her weight in gold. 311 00:17:59,341 --> 00:18:02,299 And if a knowledge of black slavery should be required, 312 00:18:02,381 --> 00:18:06,852 them Blimbers is the very people for the situation. (LAUGHS) 313 00:18:06,941 --> 00:18:08,659 So grown up. 314 00:18:08,741 --> 00:18:11,494 So improved, and yet not altered. 315 00:18:11,581 --> 00:18:13,379 You remember me, then? 316 00:18:13,461 --> 00:18:16,499 My dear young lady, how could I forget you? 317 00:18:16,581 --> 00:18:18,572 Oh! (LAUGHS) 318 00:18:19,661 --> 00:18:22,892 I want to tell Walter's uncle something I'm anxious about. 319 00:18:22,981 --> 00:18:26,690 He's going to be left alone, and if you will allow me, 320 00:18:26,781 --> 00:18:29,341 not to take Walter's place, for that I couldn't do, 321 00:18:29,421 --> 00:18:32,459 but to be his friend and help him if ever I can, 322 00:18:32,541 --> 00:18:34,930 I should be very much obliged to him, indeed. 323 00:18:35,021 --> 00:18:37,137 You will be obliged? 324 00:18:38,381 --> 00:18:40,657 Wally, say a word for me. 325 00:18:40,741 --> 00:18:42,493 I'm very grateful. 326 00:18:42,581 --> 00:18:45,812 No, we must learn to talk together without Walter from now on. 327 00:18:45,901 --> 00:18:49,815 If you'll please to be seated, there's milk and sugar for them that want it. 328 00:18:49,901 --> 00:18:51,972 CAPTAIN CUTTLE: Avast there! 329 00:18:52,061 --> 00:18:54,371 It's Captain Cuttle. Forgive me, Miss Dombey. 330 00:19:00,341 --> 00:19:02,776 Do you think you will be absent for very long, Walter? 331 00:19:02,861 --> 00:19:06,377 I fear so. Mr Dombey signified as much when he appointed me. 332 00:19:06,461 --> 00:19:08,338 Is it a favour, Walter? 333 00:19:08,421 --> 00:19:10,412 - The appointment? - Yes. 334 00:19:10,501 --> 00:19:12,492 I do not think so. 335 00:19:12,581 --> 00:19:14,970 I'm afraid you have scarcely been a favourite with Papa. 336 00:19:15,061 --> 00:19:16,859 There's no reason why I should be. 337 00:19:16,941 --> 00:19:18,500 No reason, Walter? 338 00:19:18,581 --> 00:19:22,620 Between Mr Dombey and me, there is a wide space of separation. 339 00:19:23,461 --> 00:19:25,338 Papa will recover from his grief. 340 00:19:25,421 --> 00:19:28,891 And when he does, I shall tell him how much I wish to see you back again, 341 00:19:28,981 --> 00:19:31,097 and ask him to recall you for my sake. 342 00:19:32,101 --> 00:19:35,253 - Oh! - There she sets. Good morning, little lady, 343 00:19:35,341 --> 00:19:37,981 and fair weather to ye, to all the ladies! 344 00:19:38,061 --> 00:19:40,098 - Good morning, Captain. -(GIGGLES) 345 00:19:40,181 --> 00:19:42,411 What's this? Tea, Walter? 346 00:19:42,501 --> 00:19:44,299 If your uncle's the man I think him, 347 00:19:44,381 --> 00:19:48,090 he'll bring down the last bottle of the Madeira on the present occasion. 348 00:19:48,181 --> 00:19:51,333 Oh, no, Ned, that shall be opened when Walter comes home again. 349 00:19:51,421 --> 00:19:55,540 Well said! Walter, a pafling gift, lad. 350 00:19:58,181 --> 00:20:01,492 Put it back half an hour every morning, 351 00:20:01,581 --> 00:20:05,575 and another quarter towards the afternoon, and it's a watch that will do you credit. 352 00:20:05,661 --> 00:20:08,380 Captain Cuttle, I couldn't think of it. Pray take it back. 353 00:20:08,461 --> 00:20:10,099 I have one already. 354 00:20:10,181 --> 00:20:13,697 Then, Walter, take this trifle of plate instead. 355 00:20:13,781 --> 00:20:16,614 No, I couldn't, indeed. It would be much more use to you than me. 356 00:20:18,181 --> 00:20:21,094 If I must have a parting gift, then, give me your stick. 357 00:20:21,181 --> 00:20:23,138 I often thought I should like to have it. 358 00:20:25,861 --> 00:20:28,580 Well, it's time to go. 359 00:20:28,661 --> 00:20:31,255 Goodbye, Uncle. God bless you. 360 00:20:31,341 --> 00:20:33,537 Captain. Take care of him. 361 00:20:33,621 --> 00:20:35,976 I will, Walter, I will. 362 00:20:36,061 --> 00:20:38,450 - Goodbye, Susan. - Mr Walter. 363 00:20:38,541 --> 00:20:40,452 Goodbye, Miss Dombey. 364 00:20:41,301 --> 00:20:42,621 Florence. 365 00:20:43,461 --> 00:20:46,897 Goodbye, Walter. Perhaps you may come back very soon. 366 00:20:52,861 --> 00:20:54,613 (DOOR CLOSES) 367 00:20:59,141 --> 00:21:01,417 I shall leave tomorrow morning for Leamington 368 00:21:01,501 --> 00:21:03,458 in company with my friend Major Bagstock. 369 00:21:03,541 --> 00:21:06,897 If there are any matters which require my attention, you have my address. 370 00:21:06,981 --> 00:21:09,700 - The Royal Hotel. - That is all, I think. 371 00:21:09,781 --> 00:21:13,570 Except I have changed my mind about young Gay. 372 00:21:13,661 --> 00:21:16,779 Oh? And in what way have you changed it? 373 00:21:16,861 --> 00:21:19,455 I think he should not go to Barbados, after all. 374 00:21:19,541 --> 00:21:21,418 Send one of the others. 375 00:21:21,501 --> 00:21:24,141 It's a pity you didn't say so in good time. 376 00:21:24,221 --> 00:21:27,691 The Son And Heir sailed this morning with young Gay on board. 377 00:21:31,861 --> 00:21:33,579 It's of no consequence. 378 00:21:34,581 --> 00:21:36,379 Take charge of things, Carker. 379 00:21:41,061 --> 00:21:43,177 Do you know where Papa is going, Susan? 380 00:21:43,261 --> 00:21:45,093 Not exactly, Miss. 381 00:21:45,181 --> 00:21:49,618 He's going to visit that precious friend of his first, that Major Bagstock. 382 00:21:49,701 --> 00:21:53,012 And I must say, if I was acquainted with any major myself, 383 00:21:53,101 --> 00:21:55,661 which heaven forbid, it shouldn't be a blue one. 384 00:21:55,741 --> 00:21:58,893 - Hush, Susan. - Well, Miss Floy, I can't help it. 385 00:21:58,981 --> 00:22:00,699 Blue-faced, he is. 386 00:22:00,781 --> 00:22:02,772 And while I was a Christian, although humble, 387 00:22:02,861 --> 00:22:05,171 I would have natural-coloured friends or none. 388 00:22:05,261 --> 00:22:06,854 (FRONT DOOR CLOSES) 389 00:22:06,941 --> 00:22:09,694 There. There's your papa come home. 390 00:22:10,701 --> 00:22:13,056 To shut himself up again in that room of his. 391 00:22:15,941 --> 00:22:18,171 Miss Hey . Where are you going'? 392 00:22:19,541 --> 00:22:21,259 You may go to bed, Susan. 393 00:22:21,341 --> 00:22:23,412 No , Miss Hey. 394 00:22:23,501 --> 00:22:25,253 It ain't no use. 395 00:22:25,341 --> 00:22:27,378 All you'll do is vex him. 396 00:22:48,741 --> 00:22:51,210 FLORENCE: Papa? 397 00:22:56,061 --> 00:22:59,497 What's the matter? Why do you come here? Has something frightened you? 398 00:23:00,581 --> 00:23:02,857 Let me stay with you, Papa. 399 00:23:02,941 --> 00:23:04,773 Stay with me? 400 00:23:07,261 --> 00:23:09,138 What talk is this? 401 00:23:09,221 --> 00:23:11,815 I ask you, Florence, are you frightened? 402 00:23:11,901 --> 00:23:14,495 Is anything the matter that you've come here? 403 00:23:14,581 --> 00:23:16,970 - I came, Papa... - Against my wishes. Why? 404 00:23:24,261 --> 00:23:27,572 You are tired, I daresay, and need rest. 405 00:23:27,661 --> 00:23:29,379 We all need rest. 406 00:23:29,461 --> 00:23:31,452 Go, Florence. 407 00:23:31,541 --> 00:23:33,498 And, Florence? 408 00:23:34,541 --> 00:23:37,693 The whole house, except here, is yours. 409 00:23:37,781 --> 00:23:40,580 You are its mistress now. 410 00:23:40,661 --> 00:23:42,174 Good night. 411 00:23:53,701 --> 00:23:55,260 Oh, Di. 412 00:23:55,341 --> 00:23:57,093 Dear Di. 413 00:23:58,181 --> 00:23:59,899 Love me. 414 00:24:00,941 --> 00:24:02,534 For his sake. 415 00:24:02,621 --> 00:24:04,612 ($055) 32268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.