All language subtitles for Chicago.P.D.S03E10.Now.Im.God.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,039 --> 00:00:03,792
مرحباً، هل وصلت فتاة حاولت الانتحار؟
2
00:00:03,959 --> 00:00:05,544
أجل، وصلت للتو.
3
00:00:06,461 --> 00:00:07,546
إنها حية بالكاد.
4
00:00:08,380 --> 00:00:10,423
- استنشقت الغاز.
- يجب أخذها للمستشفى.
5
00:00:10,966 --> 00:00:11,925
هيا بنا، لنذهب!
6
00:00:12,968 --> 00:00:14,177
ما الأمر؟
7
00:00:14,427 --> 00:00:16,805
يجب الحرص
على عدم حدوث المزيد من ذلك هنا.
8
00:00:17,764 --> 00:00:18,932
محاولة الانتحار تلك؟
9
00:00:20,141 --> 00:00:21,601
د. "تشارلز" لم يصدق الأمر.
10
00:00:22,227 --> 00:00:23,728
ما الذي لا يصدقه؟
قرأت التقرير.
11
00:00:25,313 --> 00:00:30,026
اليوم، 3 نساء سليمات من السرطان
تعرضن لجرعة زائدة للعلاج الكيميائي.
12
00:00:30,235 --> 00:00:31,278
- استعداد!
- هيا.
13
00:00:31,444 --> 00:00:34,823
أتظنان أن الطبيب أعطى تشخيصاً
خاطئاً وجرعة زائدة؟
14
00:00:35,490 --> 00:00:37,200
الشرطة في طريقها إلى هنا.
15
00:00:39,119 --> 00:00:41,871
"جيسيكا بوب" و"كارول شيبرد"
و"داني فرانك".
16
00:00:41,997 --> 00:00:45,667
تم إحضار كل منهن
إلى المستشفى دون وجود أي صلة بينهن،
17
00:00:45,750 --> 00:00:48,587
عدا جرعة زائدة من علاج كيميائي
لسرطان لا يعانين منه.
18
00:00:49,212 --> 00:00:50,922
أريد أن أعلم من وصف تلك الأدوية.
19
00:00:51,631 --> 00:00:55,802
قال الفريق 51 إن انفجار الغاز
في شقة "جيسيكا" تسبب بالحريق،
20
00:00:55,969 --> 00:00:57,345
لذا لم يتبق سوى الرماد.
21
00:00:57,512 --> 00:00:59,764
لا يوجد هاتف ولا حاسوب محمول
ولا مفكرة.
22
00:00:59,931 --> 00:01:02,851
- لا يوجد اسم للطبيب.
- تكلمنا مع حبيبة "داني فرانك".
23
00:01:02,976 --> 00:01:05,312
لا تتواعدان منذ زمن.
لا تعرف اسم طبيب "داني"،
24
00:01:05,770 --> 00:01:09,274
ولكنها قالت إن "داني" كانت تبلي
حسناً إلى أن أخذت منعطفاً سيئاً،
25
00:01:09,357 --> 00:01:10,859
وعندما واجهت طبيبها بشأن ذلك،
26
00:01:10,942 --> 00:01:14,529
وضعها تحت العلاج التجريبي
الذي كان من شأنه التغلب عليه.
27
00:01:16,364 --> 00:01:18,867
أعتذر على مقاطعتكم،
وصلت مريضة جديدة لقسم الطوارئ.
28
00:01:19,075 --> 00:01:21,786
فاقدة للوعي وتعاني من نقص
الكريات الشاملة، كالبقية.
29
00:01:22,370 --> 00:01:25,749
لا أعلم إن كان هذا قانونياً،
ولكن حالياً، لا أكترث لهذا حقاً.
30
00:01:25,957 --> 00:01:27,125
هذه أغراضها، فتشوها.
31
00:01:27,542 --> 00:01:28,793
- شكراً لك.
- حسناً.
32
00:01:33,381 --> 00:01:35,884
حسناً، "ليا كامين"،
42 عاماً وتقيم في "إيدجواتر".
33
00:01:36,760 --> 00:01:39,179
تعمل مديرة مناوبة
في شركة للتسويق الإلكتروني.
34
00:01:39,262 --> 00:01:40,847
بطاقة التأمين.
سأتصل بالشركة،
35
00:01:40,930 --> 00:01:43,183
لأرى إن كانوا يعرفون اسم الطبيب
مقدم الطلب.
36
00:01:43,266 --> 00:01:45,602
أهناك طريقة
لتعقب المواد الكيميائية بأجسامهن
37
00:01:45,685 --> 00:01:47,354
لمعرفة الجهة المصنعة؟
38
00:01:47,604 --> 00:01:49,731
تم إجراء فحص قياس
للطيف الكلي على "جيسيكا".
39
00:01:49,814 --> 00:01:52,567
يمكننا إجراء الفحص على البقية.
الجهات المصنعة قليلة.
40
00:01:52,942 --> 00:01:54,402
- هلا تفعلين ذلك؟
- بالتأكيد.
41
00:01:54,569 --> 00:01:55,612
شكراً لك.
42
00:01:55,987 --> 00:01:58,907
سجلت "ليا" "داني فرانك"،
و"كارول شيبرد"،
43
00:01:59,157 --> 00:02:01,451
و"جيسيكا بوب" على هاتفها.
44
00:02:01,660 --> 00:02:02,994
تعرف الضحايا بعضهن البعض.
45
00:02:03,244 --> 00:02:04,371
أجل، يبدو الأمر كذلك.
46
00:02:05,205 --> 00:02:08,833
جيد، شكراً، وجدت اسماً،
الطبيب "دين رايبولد".
47
00:02:19,052 --> 00:02:20,095
- ماذا؟
- "هانك".
48
00:02:20,387 --> 00:02:24,391
مهلاً. "آل"، ما الذي يجري؟
49
00:02:24,474 --> 00:02:26,226
رباه!
50
00:02:27,227 --> 00:02:30,772
"هانك"، لا يمكنك الذهاب.
51
00:02:31,856 --> 00:02:32,982
بل يمكنني ذلك.
52
00:02:33,149 --> 00:02:35,318
إن ذهبت، فلن يتكلم "رايبولد".
53
00:02:35,860 --> 00:02:36,945
إنه لا يعرفني.
54
00:02:37,153 --> 00:02:38,697
سآخذ "جاي"، وسنكتشف
55
00:02:38,822 --> 00:02:40,657
إن كان من يصف
جرعات زائدة للنساء.
56
00:02:43,284 --> 00:02:45,036
- "آل".
- سنبحث بأمر الضحية الجديدة،
57
00:02:45,120 --> 00:02:46,162
ثم سنكلم "غودوين".
58
00:02:47,706 --> 00:02:49,708
أنا وأنت فقط، اتفقنا؟
59
00:02:51,626 --> 00:02:54,295
مضت 6 سنوات
منذ أن سمعت اسم "دين رايبولد".
60
00:02:55,463 --> 00:02:56,840
6 سنوات منذ...
61
00:02:58,216 --> 00:02:59,300
أعلم.
62
00:03:00,593 --> 00:03:03,054
كان آخر طبيب سرطان ذهبت إليه "كاميل".
63
00:03:04,681 --> 00:03:05,765
إن كان هو الفاعل...
64
00:03:05,890 --> 00:03:07,809
إن كان هو من يفعل هذا، فسننال منه.
65
00:03:12,897 --> 00:03:16,443
"(شيكاغو بي دي)"
66
00:03:21,489 --> 00:03:22,657
أعتذر عن تأخري.
67
00:03:23,533 --> 00:03:26,327
قالت موظفة الاستقبال
إنكما هنا بشأن "ليا".
68
00:03:26,536 --> 00:03:27,495
كانت امرأة شجاعة.
69
00:03:27,620 --> 00:03:29,038
هذا صحيح، و"داني فرانك"،
70
00:03:29,330 --> 00:03:31,499
و"جيسيكا بوب" و"كارول شيبرد" أيضاً.
71
00:03:32,167 --> 00:03:33,543
هل حدث لهن شيء؟
72
00:03:33,668 --> 00:03:35,545
في آخر 24 ساعة، وصلن جميعاً
73
00:03:35,670 --> 00:03:38,006
للمستشفى بسبب جرعات
زائدة من العلاج الكيميائي.
74
00:03:38,715 --> 00:03:42,010
ماتت "داني"، والبقية في غيبوبة.
75
00:03:50,477 --> 00:03:53,646
يتوسعون بتدريس
جسم الإنسان في كلية الطب،
76
00:03:53,772 --> 00:03:56,775
ولكن ما لا يقومون بتدريسه
77
00:03:56,900 --> 00:03:58,651
هو كيفية التعامل مع فقدان أحدهم.
78
00:03:59,569 --> 00:04:01,529
يتعلق المرء بمرضاه.
79
00:04:01,863 --> 00:04:03,990
إنهم محاربات، وخضت المعركة معهن،
80
00:04:04,199 --> 00:04:06,201
ولكن في الأورام،
نادراً ما ينتصر المرء.
81
00:04:06,701 --> 00:04:08,703
إذاً عالجتهن جميعاً؟
82
00:04:09,037 --> 00:04:10,705
أجل، فعلت.
83
00:04:11,039 --> 00:04:13,416
متى كانت آخر مرة
قابلت فيها هؤلاء النساء؟
84
00:04:13,958 --> 00:04:15,877
يجب عليّ تفقد ملفاتهن.
85
00:04:16,085 --> 00:04:18,046
أتمانع إن ألقينا نظرة على تلك الملفات؟
86
00:04:18,338 --> 00:04:20,423
لا مانع لديّ، ولكن الحكومة تمانع.
87
00:04:20,757 --> 00:04:23,176
لا يمكنني إعطاؤكما إياها
إلا بمذكرة،
88
00:04:23,259 --> 00:04:25,011
حالما تحضرانها،
يمكنكما أخذ الملفات.
89
00:04:25,094 --> 00:04:26,638
سأسلمكما إياها بنفسي.
90
00:04:26,805 --> 00:04:29,098
كف عن التظاهر
بأنك تهتم بشأن مرضاك،
91
00:04:29,724 --> 00:04:30,600
مفهوم؟
92
00:04:31,559 --> 00:04:32,936
نعلم أنك تسيء معاملة مرضاك،
93
00:04:33,561 --> 00:04:35,980
ونعلم أيضاً أنك فعلت شيئاً ما
للسيدات الـ4.
94
00:04:36,481 --> 00:04:37,899
أجل، قمت بمساعدتهن.
95
00:04:38,274 --> 00:04:39,400
عن طريق تسميمهن؟
96
00:04:39,526 --> 00:04:43,530
هذا ما يقوم عليه العلاج الكيميائي،
نسمم الخلايا السرطانية أيتها المحققة.
97
00:04:43,696 --> 00:04:45,740
إن كنت تجهلين...
98
00:04:45,824 --> 00:04:47,826
أعلم تماماً ما قمت بفعله.
99
00:04:47,951 --> 00:04:50,328
أتعلم شيئاً؟ سنحضر المذكرة،
شكراً لك.
100
00:04:51,037 --> 00:04:53,373
كما تعلمان،
يسعدني تقديم ما يمكنني من المساعدة.
101
00:04:56,835 --> 00:04:59,128
- شكراً لقدومك.
- كنت أفضل أن يتم تحذيري.
102
00:04:59,295 --> 00:05:01,297
نعمل بسرعة كبيرة على هذه القضية.
103
00:05:01,464 --> 00:05:03,174
أخرجتني من حفل تكريم ممل،
104
00:05:03,299 --> 00:05:04,509
لذا لا يمكنني التذمر.
105
00:05:04,884 --> 00:05:06,845
هل يمكنني استخدام غرفة
تبديل الملابس؟
106
00:05:07,262 --> 00:05:08,763
بالتأكيد أيتها المحامية.
107
00:05:17,480 --> 00:05:19,148
أيتها الرقيب، هل هناك المزيد...
108
00:05:19,274 --> 00:05:21,651
"بورجيس"، تذكرين المحقق "ستارك"
109
00:05:21,818 --> 00:05:24,237
من المنطقة المركزية،
وحدة جرائم العنف، أليس كذلك؟
110
00:05:24,529 --> 00:05:26,698
المحقق المسؤول
بعملية إطلاق "رومان" الرصاص؟
111
00:05:27,073 --> 00:05:29,617
أجل، تسعدني رؤيتك أيها المحقق.
112
00:05:29,951 --> 00:05:32,036
أريد تذكيرك كم يمكن أن أكون مفيدة
113
00:05:32,161 --> 00:05:33,162
في التحقيق...
114
00:05:33,288 --> 00:05:35,832
هل تغير شيء منذ أن أخذت إفادتك،
115
00:05:35,915 --> 00:05:37,667
أم أنك رأيت شيئاً ما حقاً؟
116
00:05:37,792 --> 00:05:41,087
قالت زوجة الضحية
السابقة إنها رأت مسدساً.
117
00:05:41,170 --> 00:05:42,755
هناك دليل على أنها ضُربت به.
118
00:05:43,006 --> 00:05:44,799
تقرير المستشفى غير مقنع،
119
00:05:45,258 --> 00:05:49,053
وخضع الضابط "رومان"
لإجراءات طبية أليمة
120
00:05:49,137 --> 00:05:53,433
لمساعدة طفل هذه المرأة،
لذا علاقتهما مشكوك بأمرها.
121
00:05:53,558 --> 00:05:54,934
حسناً، ما هي خطتك؟
122
00:05:55,184 --> 00:05:56,144
لأنه بحسب ما أرى،
123
00:05:56,269 --> 00:05:59,022
تريد فعل أي شيء
عدا مساعدة شرطي واقع في مأزق
124
00:05:59,147 --> 00:06:01,482
والذي يملك شارة مماثلة
لشارتك أيها المحقق.
125
00:06:01,608 --> 00:06:03,484
لديّ إفادات من ضباط
126
00:06:03,568 --> 00:06:05,111
استجوبوا وفتشوا كل مكان،
127
00:06:05,236 --> 00:06:06,821
ولم يجدوا أي مسدس.
128
00:06:07,405 --> 00:06:08,990
ابتعدي عن تحقيقي.
129
00:06:13,494 --> 00:06:14,495
مرحباً.
130
00:06:14,704 --> 00:06:16,873
- أشكرك.
- إنه رجل مغفل.
131
00:06:17,248 --> 00:06:19,417
- ماذا حصل؟
- أنا مفصول حتى يحلوا هذا.
132
00:06:19,500 --> 00:06:20,710
يجب ألا أتكلم إليك حتى.
133
00:06:20,877 --> 00:06:22,003
ما الذي يمكنني فعله؟
134
00:06:22,337 --> 00:06:24,714
لقد سمعته، لا شيء.
أراك لاحقاً.
135
00:06:26,841 --> 00:06:27,967
"بورجيس".
136
00:06:28,676 --> 00:06:29,844
"بورجيس".
137
00:06:30,261 --> 00:06:31,346
"بورجيس"! تعالي.
138
00:06:33,640 --> 00:06:35,099
- ماذا؟
- أنت لوحدك اليوم.
139
00:06:35,183 --> 00:06:37,477
- ماذا؟
- لا شريك ولا مهمة.
140
00:06:37,560 --> 00:06:39,771
أريد منك الذهاب حيث تشائين،
141
00:06:39,896 --> 00:06:42,231
وإن صادف حدوث ذلك
في حي سكني
142
00:06:42,357 --> 00:06:45,318
ضاع فيه مسدس،
فلا أعلم أي شيء حول ذلك.
143
00:06:46,611 --> 00:06:47,862
أشكرك أيتها الرقيب.
144
00:06:53,117 --> 00:06:55,119
سنحتاج إلى وثائق وفواتير.
145
00:06:55,203 --> 00:06:57,997
والبلد المصدر
إن طلب الطبيب أدوية من الخارج.
146
00:06:58,122 --> 00:06:59,958
جميع الأدلة مهمة.
147
00:07:00,333 --> 00:07:03,628
أريد دليلاً يُجرم "رايبولد".
148
00:07:03,711 --> 00:07:06,589
أريد دليلاً يثبت أنه كان يعلم
أن أفعاله تتسبب بالأذية،
149
00:07:06,673 --> 00:07:07,840
وفعلها رغم ذلك.
150
00:07:08,591 --> 00:07:11,010
إلى أن تحصلوا عليها، لا تعتقلوا أحداً.
151
00:07:11,678 --> 00:07:12,679
أهذا واضح؟
152
00:07:14,597 --> 00:07:15,765
هيا بنا.
153
00:07:34,033 --> 00:07:35,702
"أنطونيو" و"آتووتر".
154
00:07:46,754 --> 00:07:47,672
شرطة "شيكاغو"!
155
00:07:48,297 --> 00:07:51,342
سيدتي، ابتعدي عن قطاعة الورق،
أريد منك الابتعاد...
156
00:07:51,467 --> 00:07:54,095
هيا، أوقفيها.
157
00:07:54,470 --> 00:07:57,223
أيها الرقيب، أمسكنا بسيدة
تقوم بتمزيق الوثائق.
158
00:07:58,933 --> 00:08:00,560
إنه إجراء وقائي. إنهم يبحثون...
159
00:08:00,643 --> 00:08:01,644
أيها الرقيب!
160
00:08:02,311 --> 00:08:03,604
أين مذكرة التفتيش؟
161
00:08:09,694 --> 00:08:11,571
أتيتما إلى هنا وبحوزتكما مذكرة تفتيش
162
00:08:11,654 --> 00:08:13,614
كُتبت على عجل ودون توضيح، من أجل ماذا؟
163
00:08:14,073 --> 00:08:15,658
لإزعاج مرضى موكلي؟
164
00:08:15,867 --> 00:08:19,412
شخص موكلك مريضات
بسرطان لا يعانين منه
165
00:08:19,537 --> 00:08:21,372
لإخضاعهن لعلاج لا يحتجن إليه.
166
00:08:21,456 --> 00:08:22,832
أعتقد أنه من يقوم بإزعاجهن.
167
00:08:22,957 --> 00:08:24,083
هذا محال.
168
00:08:24,584 --> 00:08:26,419
سجلت أعلى معدل شفاء
في الغرب الأوسط.
169
00:08:26,544 --> 00:08:28,463
مرضاي هم...
170
00:08:29,505 --> 00:08:30,715
د. "رايبولد".
171
00:08:31,674 --> 00:08:33,176
تقوم بتمزيق ملفات المرضى؟
172
00:08:34,510 --> 00:08:36,054
لا أملك ما أخفيه يا "هانك".
173
00:08:36,220 --> 00:08:37,388
هل تعرفان بعضكما البعض؟
174
00:08:37,513 --> 00:08:39,515
عالجت زوجة الرقيب "فويت" الراحلة.
175
00:08:39,599 --> 00:08:42,602
- لا تقل كلمة أخرى.
- هل تعلم من لا يمزقون الملفات؟
176
00:08:44,145 --> 00:08:45,188
الأبرياء.
177
00:08:45,521 --> 00:08:46,856
"هانك"، أنت تعرفني.
178
00:08:47,899 --> 00:08:50,735
- أمسكت بيد زوجتك عندما...
- د. "رايبولد".
179
00:08:51,069 --> 00:08:53,654
كانت خسارة "كاميل"
صعبة بالنسبة إليّ أيضاً.
180
00:08:53,905 --> 00:08:55,406
لا تلفظ اسمها.
181
00:08:55,490 --> 00:08:57,325
- هل سمعتني؟
- تراجع أيها الرقيب.
182
00:08:57,533 --> 00:08:59,410
كانت محاربة حقيقية.
183
00:09:00,787 --> 00:09:02,288
لم تكن لترغب بفعل هذا.
184
00:09:07,668 --> 00:09:09,337
- أنت موقوف.
- "هانك".
185
00:09:09,504 --> 00:09:11,923
- بأي تهمة؟
- إعاقة العدالة.
186
00:09:12,799 --> 00:09:14,926
يمكنك إخراجه من المديرية 21،
قم بتقييده.
187
00:09:15,885 --> 00:09:17,929
- انهض.
- لا تقل شيئاً يا "دين".
188
00:09:18,054 --> 00:09:19,931
- يداك خلف ظهرك.
- أغلقوا المكان.
189
00:09:20,139 --> 00:09:21,307
تلقيت ذلك.
190
00:10:14,694 --> 00:10:16,946
"عيد الميلاد 1988"
191
00:10:33,754 --> 00:10:36,174
أخبرت المحقق بوجود مسدس.
192
00:10:37,717 --> 00:10:39,635
لا أعلم ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك.
193
00:10:42,471 --> 00:10:47,310
تلك الليلة، غادر "ريتشي"
بعد أن أطلق "رومان" النار عليه،
194
00:10:47,977 --> 00:10:50,688
لكن لم نجد هنا أي سيارة مسجلة
باسمه في اليوم التالي،
195
00:10:51,022 --> 00:10:53,357
تفقدت برنامج "أوبر"،
لا يوجد حساب مسجل باسمه.
196
00:10:53,482 --> 00:10:56,194
لم تأت سيارات أجرة إلى هنا،
واشتراكه بالقطار خاصته
197
00:10:56,360 --> 00:10:57,695
لم يكن معه طوال اليوم،
198
00:10:58,696 --> 00:11:02,867
لذا أنا أتساءل،
هل قام أحدهم بإيصاله إلى هنا؟
199
00:11:06,037 --> 00:11:07,079
"ديني"؟
200
00:11:07,455 --> 00:11:08,581
شقيق "ريتشي".
201
00:11:08,706 --> 00:11:11,876
اُعتقل "ريتشي" للقيادة تحت تأثير الكحول
عدة مرات وانتزعوا رخصته.
202
00:11:12,001 --> 00:11:13,502
فكان "ديني" يقوم بإيصاله.
203
00:11:13,878 --> 00:11:17,048
هل تعتقدين أن "ديني"
بقي عندما أتى إلى هنا،
204
00:11:17,173 --> 00:11:18,758
منتظراً خروج "ريتشي"؟
205
00:11:18,883 --> 00:11:22,470
ربما. "ديني" رجل صالح.
206
00:11:24,013 --> 00:11:25,473
ما الذي يعنيه هذا؟
207
00:11:26,849 --> 00:11:28,851
هذا فقط.
208
00:11:30,895 --> 00:11:33,022
أهناك ما يجب أن أعرفه أيضاً يا "كالي"؟
209
00:11:34,065 --> 00:11:34,941
لا.
210
00:11:49,956 --> 00:11:51,749
أجل، لا أعلم إن كنت تذكر،
211
00:11:53,459 --> 00:11:56,379
ولكن عندما كانت "كاميل"
تقابلك في مكتبك،
212
00:11:57,421 --> 00:12:02,885
وذلك عندما كانت في أسوأ أحوالها
بسبب ألم جلسات العلاج الكيميائي،
213
00:12:05,429 --> 00:12:10,851
كنت تمسك بيدها وتخبرها
بأنه يجب عليها تقدير كل لحظة
214
00:12:11,060 --> 00:12:12,895
لأن الحياة هشة جداً.
215
00:12:28,077 --> 00:12:30,288
من الأفضل أن تبدأ بالاستمتاع بكل لحظة.
216
00:12:44,093 --> 00:12:47,930
منذ عامين، أخبرني الطبيب "رايبولد"
بأنني أعاني من سرطان العظام.
217
00:12:49,265 --> 00:12:52,601
قال إنه سيكون مؤلماً،
ولكننا سنتخطاه سوياً.
218
00:12:54,103 --> 00:12:58,441
العلاج الكيميائي الذي نصحني به
يتلف العظام.
219
00:12:58,858 --> 00:13:00,735
لم أتمكن من مواصلة عملي.
220
00:13:01,110 --> 00:13:04,864
لم أستطع اللعب مع أطفالي،
أو التواجد مع زوجي.
221
00:13:06,365 --> 00:13:10,161
استمر الطبيب "رايبولد" بتشجيعي
بشأن نجاح العلاج الكيميائي.
222
00:13:10,953 --> 00:13:13,831
نجوت، وكانت معجزة.
223
00:13:15,499 --> 00:13:19,003
منذ عام مضى، بدأت أسناني بالسقوط.
224
00:13:19,712 --> 00:13:21,964
منذ 6 أشهر، فقدت ساقي.
225
00:13:23,674 --> 00:13:27,428
والآن، تخبرني بأن كل شيء
كان من أجل المال؟
226
00:13:49,492 --> 00:13:50,534
ماذا لديك؟
227
00:13:50,868 --> 00:13:53,704
صنعت نسخاً من ملفات المرضى
التي أنقذناها.
228
00:13:53,788 --> 00:13:56,248
42 مريضة من أصل 57،
جميعهن نساء.
229
00:13:56,374 --> 00:13:58,250
سُممن بعلاج كيميائي لم يكن ضرورياً،
230
00:13:58,376 --> 00:14:00,920
ومستعدات جميعهن ليشهدن،
أيكفي هذا؟
231
00:14:01,170 --> 00:14:03,047
- لتهمة الاحتيال؟
- بل لتهمة القتل.
232
00:14:08,511 --> 00:14:10,513
تريدين منه التوقف
عن مزاولة المهنة اليوم؟
233
00:14:10,846 --> 00:14:13,516
سأتقدم لهيئة محلفين خاصة
بتهم الاحتيال،
234
00:14:13,808 --> 00:14:15,810
وقسم التنظيم المهني
235
00:14:15,893 --> 00:14:17,728
سيسحبون منه رخصته
حالما أفعل ذلك،
236
00:14:17,895 --> 00:14:20,856
وعندما يرى محاميه ما نملكه،
سيتراجع.
237
00:14:21,982 --> 00:14:24,193
اسمعي، إن قمت بتسليم
معلومات جديدة بعد ذلك،
238
00:14:24,360 --> 00:14:25,778
يمكننا المحاولة من جديد
239
00:14:25,945 --> 00:14:28,572
واستخدام قضية الاحتيال كدليل.
240
00:14:29,407 --> 00:14:34,078
"إيرين"، سيتوقف عن مزاولة المهنة
حال تدخلي.
241
00:14:37,456 --> 00:14:38,666
كيف حال الرقيب المسؤول؟
242
00:14:41,710 --> 00:14:43,921
سيكون بحال أفضل بتوجيه تهمة قتل.
243
00:15:06,277 --> 00:15:07,319
معك "فويت".
244
00:15:08,821 --> 00:15:09,864
ماذا؟
245
00:15:15,286 --> 00:15:16,328
أنت.
246
00:15:16,704 --> 00:15:19,623
عقدت صفقة؟ ما هي؟
247
00:15:19,957 --> 00:15:21,959
إيقافه عن العمل لمدة عام...
248
00:15:22,084 --> 00:15:24,003
- أتمازحينني؟
- و5 سنوات إفراج مشروط،
249
00:15:24,128 --> 00:15:26,088
- و14 مليون دولار كتعويض.
- ألن يُحبس؟
250
00:15:26,172 --> 00:15:27,840
أتعتقد أن النساء سيرغبن بالشهادة؟
251
00:15:27,923 --> 00:15:30,342
أعتقد أن هؤلاء النساء يردن العدالة،
أنا أريدها!
252
00:15:30,426 --> 00:15:33,220
إن خسر، يمكنه أن يقدم
طلب استئناف يدوم لأعوام.
253
00:15:33,345 --> 00:15:34,805
كم منهن سيعشن تلك المدة؟
254
00:15:36,223 --> 00:15:39,268
لم يقم بالاحتيال على الناس
وحسب يا "دانا"، بل قتلهم.
255
00:15:39,560 --> 00:15:41,270
ولكن لا يمكننا إثبات ذلك.
256
00:15:42,313 --> 00:15:44,982
نصحنا القاضي بالاستناد على الأدلة.
257
00:15:45,232 --> 00:15:46,317
والمدعي العام موافق.
258
00:15:46,442 --> 00:15:48,819
إلى أن تحضر أدلة جديدة،
259
00:15:49,945 --> 00:15:51,280
لا يمكنني فعل شيء.
260
00:16:02,917 --> 00:16:03,834
مرحباً.
261
00:16:07,713 --> 00:16:09,006
أحتاج إلى مساعدتك.
262
00:16:15,638 --> 00:16:18,182
حسناً، للوهلة الأولى،
ومن الناحية الطبية،
263
00:16:18,474 --> 00:16:20,851
هو مريض نفسي تقليدي،
ينقض على الفرائس الضعيفة.
264
00:16:21,519 --> 00:16:24,104
هؤلاء النساء مهمشات
بسبب العمر أو العرق،
265
00:16:24,480 --> 00:16:27,358
ومجردات من الدعم النفسي والجسدي.
266
00:16:27,483 --> 00:16:30,486
وجدنا من خلال سجلات
الهاتف صلة بين 4 نساء،
267
00:16:30,611 --> 00:16:33,197
ومن هنا، اكتشفنا أنهن تعارفن
268
00:16:33,364 --> 00:16:36,033
في غرفة دردشة،
وتبادلن وجهات النظر.
269
00:16:36,742 --> 00:16:38,035
اتفقن على مقابلته
270
00:16:38,494 --> 00:16:41,539
وأفضل ما توصلنا إليه،
قررن مواجهته بشأن أساليبه.
271
00:16:42,581 --> 00:16:45,209
لذا سؤالي هو،
272
00:16:46,043 --> 00:16:48,546
كيف تمكن من إخضاعهن
للمزيد من الجلسات
273
00:16:48,671 --> 00:16:49,880
إن كن متشككات بأمره؟
274
00:16:50,047 --> 00:16:52,216
يوجد الكثير من الالتباس
في تشخيص السرطان.
275
00:16:52,550 --> 00:16:55,511
يبحث الناس عن مرشد أثناء المعالجة،
276
00:16:56,053 --> 00:16:57,221
شخص يثقون به.
277
00:16:58,013 --> 00:16:59,056
منقذ.
278
00:17:00,849 --> 00:17:02,810
وإن تخلين عنه، فما الذي يملكنه؟
279
00:17:03,227 --> 00:17:06,564
يسيطر المضطرب النفسي على ضحيته
ليتولى السيطرة التي يتوق إليها.
280
00:17:07,064 --> 00:17:10,025
إخبار سيدة سليمة بأنها تعاني
من السرطان يشعره بالتشويق.
281
00:17:10,150 --> 00:17:12,027
هذا ما بدأ به على الأرجح، صحيح؟
282
00:17:12,611 --> 00:17:14,196
فعل ذلك، ولم يتم القبض عليه،
283
00:17:14,613 --> 00:17:16,740
لذا لجأ إلى الحافز التالي.
284
00:17:16,865 --> 00:17:18,909
يعالجها ويصبح بطلها.
285
00:17:19,368 --> 00:17:21,370
أراهن أننا لو نظرنا
في ماضي هذا الرجل،
286
00:17:21,537 --> 00:17:22,955
لوجدنا سوء معاملة من النساء.
287
00:17:24,039 --> 00:17:25,124
والآن قلب الموازين.
288
00:17:26,375 --> 00:17:29,545
يفكر، "اعتدت أن أكون الضحية،
والآن أنا المسيطر."
289
00:17:31,213 --> 00:17:33,215
أيمكنك الإدلاء شهادتك؟
290
00:17:38,846 --> 00:17:41,015
لأدلي بشهادتي، يجب عليّ
291
00:17:42,016 --> 00:17:45,185
تشخيص حالته الطبية بالكامل
والتكلم إليه مباشرة.
292
00:17:46,895 --> 00:17:50,024
حسناً، لن يدّعي الجنون،
293
00:17:52,026 --> 00:17:53,068
وأعدك،
294
00:17:53,193 --> 00:17:55,279
لن تسمح لك محاميته
من الاقتراب منه.
295
00:17:58,407 --> 00:17:59,658
د. "تشارلز".
296
00:17:59,783 --> 00:18:01,785
أعتذر، أردت إخباركما فقط
297
00:18:01,910 --> 00:18:04,496
بأن "جيسيكا بوب" لم تنج.
298
00:18:05,831 --> 00:18:07,625
- أشكرك.
- أجل.
299
00:18:17,301 --> 00:18:19,053
ما يميز المرضى النفسيين،
300
00:18:21,847 --> 00:18:23,223
حبهم لسماع أنفسهم يتكلمون.
301
00:18:32,274 --> 00:18:33,150
أجل؟
302
00:18:33,400 --> 00:18:34,652
وجدنا تسجيل فيديو لسيارتك
303
00:18:34,777 --> 00:18:36,528
أمام منزل "كالي" ليلة الحادثة.
304
00:18:36,612 --> 00:18:38,280
الليلة التي قتل فيها شريكك شقيقي؟
305
00:18:38,405 --> 00:18:40,115
أجل، وأعلم أنك أوصلته إلى هناك.
306
00:18:40,282 --> 00:18:42,034
- وإن يكن؟
- أنت لم ترحل.
307
00:18:42,117 --> 00:18:43,661
أعتقد أنك تبعته وعندما نزف،
308
00:18:43,786 --> 00:18:44,995
أخذت مسدسه ليبدو بريئاً،
309
00:18:45,120 --> 00:18:47,456
وبسبب ذلك، سيُعاقب ضابط شرطة صالح
310
00:18:47,623 --> 00:18:49,708
- بسبب شيء لم يفعله.
- أنتم مدهشون.
311
00:18:49,958 --> 00:18:51,919
إن كان المسدس معك،
فعليك تسليمه حالاً.
312
00:18:52,002 --> 00:18:53,921
- وإلا فستواجه...
- هل ستعتقلينني؟
313
00:18:55,589 --> 00:18:56,507
ليس بعد.
314
00:18:57,299 --> 00:19:00,260
لا أملك أي مسدس،
وليس لديّ ما أخبرك به.
315
00:19:04,807 --> 00:19:06,141
أشكرك.
316
00:19:13,899 --> 00:19:16,652
أنت ذلك الطبيب
من نشرات الأخبار، أعتذر.
317
00:19:16,985 --> 00:19:19,446
أنا د. "دانييل تشارلز"،
أعمل بمستشفى "شيكاغو".
318
00:19:19,697 --> 00:19:22,324
إنهم يلاحقوننا هذه الأيام، صحيح؟
319
00:19:22,866 --> 00:19:23,867
هل خرجت بكفالة؟
320
00:19:24,910 --> 00:19:26,787
لماذا وجهوا لك التهم أساساً؟
321
00:19:26,995 --> 00:19:27,913
هلا تشرح لي؟
322
00:19:31,667 --> 00:19:35,546
لا بد أن فصل نفسك
عن مرضى السرطان أمر صعب.
323
00:19:36,130 --> 00:19:39,174
عندما درست الطب،
أكنت تتوقع إنقاذ حياة الجميع؟
324
00:19:41,343 --> 00:19:46,473
ولكن خسارة المرضى مراراً وتكراراً،
ومشاهدتهم يهلكون بسبب المرض.
325
00:19:47,307 --> 00:19:49,101
لا تزال "الولايات المتحدة" متأخرة.
326
00:19:49,351 --> 00:19:52,604
لديّ مجموعة من الوصفات
من شأنها إحداث ثورة طبية.
327
00:19:52,688 --> 00:19:56,191
لا يمكن لبقية الأطباء الاقتراب
من أساليبي أو أرقامي.
328
00:19:56,692 --> 00:19:57,943
يجب نشر هذا في الأخبار.
329
00:19:58,026 --> 00:19:59,528
يجب أن يُذاع هذا.
330
00:20:00,446 --> 00:20:01,530
وبالتأكيد،
331
00:20:01,697 --> 00:20:04,450
لم يشككوا بطرق علاجك، صحيح؟
332
00:20:05,909 --> 00:20:07,745
- أيملكون شهادة في الطب؟
- تماماً.
333
00:20:07,870 --> 00:20:08,746
أيعالجون السرطان؟
334
00:20:10,372 --> 00:20:11,874
هذا ما يجعلهم يصمتون.
335
00:20:12,708 --> 00:20:16,587
لا، خلاصة القول،
إنهم خائفون على حياتهم،
336
00:20:17,004 --> 00:20:20,591
وفهموا أخيراً أنني الوحيد
القادر على إنقاذهم.
337
00:20:24,970 --> 00:20:27,556
- يا لها من ساعة جميلة.
- إنها جميلة، صحيح؟
338
00:20:28,223 --> 00:20:31,518
أجل، أعرف شاباً يُدعى "هاورد"،
من "ساوث واباش".
339
00:20:32,561 --> 00:20:36,398
ثمنها بالتجزئة هو 75 ألف دولار،
باعني إياها بـ45 ألف دولار.
340
00:20:38,400 --> 00:20:40,903
إن كنت مهتماً،
يمكنني أن أعطيك معلوماته.
341
00:20:41,028 --> 00:20:43,071
سيساعدك على شراء واحدة،
انظر إليها.
342
00:20:44,740 --> 00:20:45,741
إنها رائعة.
343
00:20:46,867 --> 00:20:48,285
- رائعة حقاً.
- أجل.
344
00:20:55,417 --> 00:20:56,293
مرحباً.
345
00:20:57,252 --> 00:20:58,170
مرحباً.
346
00:20:58,295 --> 00:20:59,630
ما الذي تعرفه عن شقيقه؟
347
00:20:59,755 --> 00:21:01,256
- شقيق "ريتشي"؟
- أجل.
348
00:21:02,216 --> 00:21:04,092
- لم أتعامل معه.
- أجريت بعض البحث.
349
00:21:04,176 --> 00:21:06,428
حصل على مخالفتي مرور
في حي "كالي".
350
00:21:06,553 --> 00:21:07,763
أجل، قام بإيصال "ريتشي".
351
00:21:07,846 --> 00:21:09,223
عندما كان "ريتشي" في السجن.
352
00:21:10,057 --> 00:21:11,433
هل "ديني" و"كالي" مرتبطان؟
353
00:21:11,725 --> 00:21:13,811
- كيف لي أن أعلم؟
- هناك أمر ما.
354
00:21:13,894 --> 00:21:15,437
بدت متحفظة جداً بشأنه،
355
00:21:15,562 --> 00:21:17,731
لذا أحاول أن أعرف ما الخطوة التالية.
356
00:21:17,940 --> 00:21:19,733
- إذاً أخذ "ديني" المسدس.
- أجل.
357
00:21:19,942 --> 00:21:21,693
إن كان قد أخذه،
فسيرميه في النهر.
358
00:21:21,860 --> 00:21:23,612
ها نحن ذا، نقطة البداية.
359
00:21:24,780 --> 00:21:26,281
هذه انهزامية.
360
00:21:27,491 --> 00:21:28,784
لا، إنها واقعية.
361
00:21:30,244 --> 00:21:31,787
هذه انهزامية.
362
00:21:46,802 --> 00:21:47,803
أشكرك.
363
00:21:58,105 --> 00:21:59,940
"هانك"، أفتقد "كاميل".
364
00:22:08,198 --> 00:22:11,368
حتى أصبح عمري 14 عاماً،
كانت أمي "باني"، أتعلم؟
365
00:22:12,703 --> 00:22:14,997
عندما كانت صاحية،
وعندما كانت ثملة.
366
00:22:17,666 --> 00:22:21,378
لم أكن أعلم أنه يمكن للأمهات
أن يكن لطيفات
367
00:22:22,796 --> 00:22:24,798
أو شجاعات أو مضحيات.
368
00:22:28,302 --> 00:22:31,179
لم تحبني في أول يوم
أحضرتني إلى المنزل.
369
00:22:31,597 --> 00:22:32,848
هل تذكر ذلك؟
370
00:22:34,308 --> 00:22:36,476
كانت منشغلة بالفعل بـ"جاستن"،
371
00:22:37,144 --> 00:22:40,439
وظهرت أنا وضاعفت مشاكلها.
372
00:22:41,690 --> 00:22:43,150
كنا مشاكسين.
373
00:22:48,113 --> 00:22:49,990
أتذكر أنني بأحد الأيام عدت للمنزل،
374
00:22:51,408 --> 00:22:53,744
كنت مرتدية قميص "أيرون مايدين"
وتنورة قصيرة،
375
00:22:54,494 --> 00:22:56,413
وكانت تنتظرني في غرفة المعيشة.
376
00:22:57,581 --> 00:23:00,375
كان معها فستان من "مارشال فيلدز".
377
00:23:04,004 --> 00:23:05,297
أخبرتني
378
00:23:07,424 --> 00:23:10,385
بأنك رأيت بي ما يستحق التضحية من أجله،
379
00:23:10,510 --> 00:23:12,137
وأنها ستفعل ذات الأمر أيضاً.
380
00:23:14,640 --> 00:23:17,559
وأنفقت مال عيد الميلاد خاصتها
لشراء الفستان لي.
381
00:23:21,813 --> 00:23:22,773
لديّ فكرة.
382
00:23:23,523 --> 00:23:27,152
قابل "رايبولد" الضحايا قبل 3 أسابيع
من وفاتهن أو دخولهن في غيبوبة.
383
00:23:27,235 --> 00:23:29,112
ألديكما حسابات مكتبه المقبوضة؟
384
00:23:29,363 --> 00:23:30,614
هنا وهنا.
385
00:23:31,949 --> 00:23:36,954
الضحايا قابلن "رايبولد"
في 10 ديسمبر.
386
00:23:37,913 --> 00:23:40,207
وفي 11 ديسمبر،
387
00:23:40,499 --> 00:23:43,460
وصل طلب إلى المكتب
من أجل العلاج الكيميائي لكل ضحية.
388
00:23:43,585 --> 00:23:44,461
كم مقدارها؟
389
00:23:44,962 --> 00:23:47,464
ضعف الجرعة التي أخذنها من قبل.
390
00:23:47,798 --> 00:23:48,924
في 11 ديسمبر؟
391
00:23:49,299 --> 00:23:51,301
مهلاً، بحسب جدول "رايبولد"،
392
00:23:51,385 --> 00:23:55,681
الضحايا خضعن للعلاج في 14 ديسمبر،
393
00:23:55,931 --> 00:23:59,309
و16 و17.
394
00:23:59,685 --> 00:24:05,065
وبعد ذلك، قدم طلباً آخر
للحصول على الجرعة في 22 ديسمبر
395
00:24:05,774 --> 00:24:08,193
3 أضعاف الكمية المعتادة.
396
00:24:08,735 --> 00:24:12,698
وحدد المواعيد بعد ذلك مباشرة.
397
00:24:12,781 --> 00:24:14,282
مهلاً، ما هو آخر طلب؟
398
00:24:17,369 --> 00:24:21,123
في 2 يناير، قبل قدومهن للمستشفى مباشرة،
399
00:24:22,290 --> 00:24:25,168
وكانت 7 أضعاف الكمية المعتادة.
400
00:24:27,295 --> 00:24:30,590
كيف اجتازت تلك الكميات شركات التأمين؟
401
00:24:31,008 --> 00:24:33,760
لن يوافقوا أبداً على تقديم
7 أضعاف الجرعة المعتادة.
402
00:24:34,094 --> 00:24:35,846
هل سدد التأمين نفقات الجرعات؟
403
00:24:39,307 --> 00:24:40,350
لا.
404
00:24:41,476 --> 00:24:42,853
إذاً سدد مكتبه النفقات؟
405
00:24:42,978 --> 00:24:45,022
أو أنه دفعها بنفسه.
406
00:24:45,480 --> 00:24:49,151
إن طلب كمية كافية من العلاج الكيميائي
لقتل أحدهم، فهذه جريمة.
407
00:24:49,276 --> 00:24:50,360
هل هذا يكفي؟
408
00:24:51,987 --> 00:24:55,741
توقيعه على الفواتير يثبت نيته
وهذا دليل ملموس.
409
00:24:55,907 --> 00:24:58,410
وعدم وجودها في السجلات
هو تغطية على أفعاله.
410
00:24:58,535 --> 00:25:00,203
إن أقنعت السيدات من قضية الاحتيال
411
00:25:00,328 --> 00:25:02,581
بالشهادة أنه من أعطاهن الجرعات شخصياً،
412
00:25:04,583 --> 00:25:06,334
أعتقد أننا سنقنع هيئة المحلفين.
413
00:25:07,044 --> 00:25:08,545
هذا كل ما أحتاج معرفته.
414
00:25:08,712 --> 00:25:10,380
أشكركم.
415
00:25:10,505 --> 00:25:13,091
كرست حياتي بأكملها لشفاء المرضى،
416
00:25:13,216 --> 00:25:16,011
ولكن الشفاء يحتاج إلى أكثر
من إيجاد الدواء الصحيح،
417
00:25:16,136 --> 00:25:19,222
وأكثر من تحديد البرنامج العلاجي الملائم.
418
00:25:19,890 --> 00:25:23,435
لا، بل يحتاج للتواصل الكامل
مع المرضى وعدم الاستسلام،
419
00:25:23,518 --> 00:25:26,730
وإقناعهم أن الشفاء الكامل أمر ممكن أيضاً.
420
00:25:26,855 --> 00:25:28,523
أهذا ما حصل مع "جيسيكا بوب"؟
421
00:25:29,483 --> 00:25:31,610
ماذا عن "داني فرانك"؟
و"كارول شيبرد"؟
422
00:25:32,027 --> 00:25:34,237
- تراجع.
- و"ليا كامين"؟ ماذا عن شفائهن؟
423
00:25:34,738 --> 00:25:37,074
أعتقد أنهن خضعن لبرنامج علاجي مختلف،
صحيح؟
424
00:25:37,240 --> 00:25:39,076
- هذا ليس...
- استدر.
425
00:25:39,367 --> 00:25:43,747
أنت موقوف بتهمة القتل
وبمحاولة قتل 4 مريضات.
426
00:25:44,372 --> 00:25:45,957
ليست شديدة الإحكام، صحيح؟
427
00:25:46,374 --> 00:25:47,584
هيا.
428
00:25:49,419 --> 00:25:50,879
انتهت الحفلة أيها الناس.
429
00:25:55,759 --> 00:25:58,762
شهدت الـ42 مريضة بالمحكمة بالفعل
يا سيدي القاضي.
430
00:25:59,346 --> 00:26:02,349
حصل الطبيب "رايبولد" على حكم مخفف،
وأقفلت القضية.
431
00:26:02,432 --> 00:26:03,850
باستثناء وجود صلة مباشرة
432
00:26:03,975 --> 00:26:06,144
بين الاحتيال وجرائم القتل،
والربط بينها...
433
00:26:06,228 --> 00:26:08,438
سيؤثر على الهيئة بشكل غير ضروري.
434
00:26:09,231 --> 00:26:12,776
ما حل بالمرضى في تلك القضية
لا علاقة له بالدعوى الحالية.
435
00:26:12,859 --> 00:26:16,446
لا علاقة له؟ لأن ضحايا الاحتيال
لم يفارقوا الحياة، وضحاياي ماتوا؟
436
00:26:16,530 --> 00:26:18,490
- سيدي القاضي.
- اهدئي يا آنسة "شيلبي".
437
00:26:18,990 --> 00:26:21,993
قتل الطبيب "رايبولد" 4 نساء
للتغطية على جرائم الاحتيال.
438
00:26:22,452 --> 00:26:23,870
على هيئة المحلفين معرفة هذا
439
00:26:23,954 --> 00:26:25,372
ليفهموا القضية بأكملها.
440
00:26:25,455 --> 00:26:27,958
ولكنهم سيتأثرون بذلك دون مبرر.
441
00:26:28,208 --> 00:26:31,378
خلاصة القول إن ضحايا الاحتيال
لا يمكنهن الإدلاء بشهادتهن.
442
00:26:40,178 --> 00:26:42,305
مجحف؟ لا علاقة له؟
443
00:26:42,430 --> 00:26:43,682
كانت معركة شرسة.
444
00:26:43,849 --> 00:26:45,934
إذاً لا يمكن للضحايا أن يشهدن
445
00:26:46,017 --> 00:26:48,353
أن "رايبولد" أعطى الدواء
بنفسه لـ4 نساء؟
446
00:26:48,770 --> 00:26:52,440
بل 3، سجل الطبيب الشرعي
وفاة "جيسيكا بوب" على أنها انتحار.
447
00:26:54,526 --> 00:26:57,070
- أريد أن أشهد.
- لماذا؟ هل أنت مصاب بالسرطان؟
448
00:26:57,154 --> 00:26:58,905
يمكنني سرد التفاصيل لهيئة المحلفين.
449
00:26:58,989 --> 00:27:00,657
بالتأكيد، وحينها لن ترحمك "غرين"
450
00:27:00,740 --> 00:27:02,868
عندما تذكر "كاميل" ودافعك للنيل منه.
451
00:27:03,034 --> 00:27:05,287
أنا المحقق المسؤول عن هذه القضية.
452
00:27:05,996 --> 00:27:08,290
إن لم تجعليني أشهد، فستستدعيني هي،
453
00:27:08,665 --> 00:27:11,877
ويجب أن تكوني مستعدة لذلك يا "دانا".
454
00:27:12,669 --> 00:27:16,006
إن خرجت عن النص لمرة واحدة،
فستتسبب بخسارتنا للقضية.
455
00:27:16,089 --> 00:27:17,465
إنها مخاطرة كبيرة.
456
00:27:17,549 --> 00:27:19,384
سأستدعي "إيرين" للشهادة
حول التحقيق.
457
00:27:19,509 --> 00:27:21,636
محال أن تشهد أنت.
458
00:27:28,977 --> 00:27:30,687
إن كان "ديني" يشبه شقيقه،
459
00:27:30,812 --> 00:27:33,190
فسيكون قد رمى المسدس
في النهر كما قال "رومان".
460
00:27:33,315 --> 00:27:36,484
"ديني" لا يشبه "ريتشي"،
يعمل في وظيفته منذ 10 سنوات.
461
00:27:36,568 --> 00:27:38,695
مخالفات المرور
بقرب منزل "كالي"؟
462
00:27:38,778 --> 00:27:40,530
هي الخرق الوحيد
الذي ارتكبه بحياته.
463
00:27:40,906 --> 00:27:44,534
أراهن أنه أخذ ذلك المسدس
لحماية "ريتشي" و"كالي".
464
00:27:44,784 --> 00:27:46,161
- تحدثي إليه.
- لا يمكنني.
465
00:27:46,244 --> 00:27:48,079
واجهته من قبل.
466
00:27:48,496 --> 00:27:50,332
لن يخبرني الحقيقة. أحتاج إلى
467
00:27:51,249 --> 00:27:52,959
- شيء ضده...
- أعرف ما يلزمك.
468
00:27:53,835 --> 00:27:55,253
- ماذا؟
- تحتاجين إليّ.
469
00:27:55,337 --> 00:27:58,089
"بوبي"، انتبه إلى المكتب.
سأقوم ببعض العمل الميداني.
470
00:27:58,173 --> 00:27:59,674
- حسناً.
- هل أنت قادمة؟
471
00:28:00,217 --> 00:28:01,176
أجل.
472
00:28:07,807 --> 00:28:08,767
مرحباً.
473
00:28:09,726 --> 00:28:11,311
كيف حالك يا "ديني"؟
474
00:28:11,811 --> 00:28:13,021
تُعد هذه مضايقة.
475
00:28:13,480 --> 00:28:15,899
سأوضح لك ما يجري هنا يا "ديني".
476
00:28:15,982 --> 00:28:19,903
الكذب على ضابط شرطة،
يُعتبر عرقلة للتحقيقات.
477
00:28:19,986 --> 00:28:23,698
وإدلاء إفادة كاذبة، يُعد تضليل للعدالة.
478
00:28:23,782 --> 00:28:27,035
والاحتفاظ بمسدس الجريمة،
يُعتبر إخفاء للأدلة.
479
00:28:27,452 --> 00:28:28,536
أحضرت والدتك؟
480
00:28:28,828 --> 00:28:30,747
لأنك عجزت عن إثبات
قيامي بشيء وحدك؟
481
00:28:30,830 --> 00:28:33,333
نملك دليلاً يثبت أنك أوصلت
شقيقك الثمل إلى منزل
482
00:28:33,416 --> 00:28:35,126
حيث ارتكب أعمال عنف،
483
00:28:35,210 --> 00:28:38,171
وهدد ضابط شرطة،
وهذا ما تسبب بموته.
484
00:28:38,713 --> 00:28:40,131
أتعلم ما التهم الموجهة إليك؟
485
00:28:40,548 --> 00:28:41,841
الاشتراك في جريمة قتل.
486
00:28:42,092 --> 00:28:44,469
لا يهم، تقولان ذلك
لمحاولة للإيقاع بي.
487
00:28:44,552 --> 00:28:48,181
لا، سيتم اتهامك بالاشتراك
في قتل شقيقك.
488
00:28:48,265 --> 00:28:52,769
جنحة قتل، عقوبتها سنتين إلى 3 سنوات،
وليس بسجن المقاطعة بل في سجن "ستيتفيل".
489
00:28:53,186 --> 00:28:55,563
هيا، من وجهة نظري،
كنت تحاول مساعدة الجميع.
490
00:28:55,647 --> 00:28:57,565
شقيقك و"كالي".
491
00:28:58,191 --> 00:29:00,694
لو كنت مكانك،
سأبدأ بالتفكير بمساعدة نفسي.
492
00:29:00,819 --> 00:29:01,945
أين المسدس يا "ديني"؟
493
00:29:05,532 --> 00:29:08,118
إن ظهر المسدس،
فلن تقدم المدينة شيئاً لـ"كالي".
494
00:29:08,618 --> 00:29:12,163
تركت عملها لتعتني بـ"أندرو"،
وتركها "ريتشي" مفلسة.
495
00:29:12,622 --> 00:29:13,748
تستحق أفضل من ذلك.
496
00:29:15,917 --> 00:29:19,671
هناك مكافأة لتقديم معلومات
عن مكان المسدس.
497
00:29:20,255 --> 00:29:24,843
يمكن أن تكون المكافأة
صرف شيك لشخص مجهول.
498
00:29:25,093 --> 00:29:28,430
إن أخبرت المحقق المسؤول
عن كل ما رأيته دون استثناء،
499
00:29:28,513 --> 00:29:30,473
وإن تم تسليم ذلك المسدس،
500
00:29:30,557 --> 00:29:34,060
فيمكن أن يصبح الشيك
ملكاً لسيدة جيدة.
501
00:29:34,144 --> 00:29:36,396
25 ألف دولار.
502
00:29:36,980 --> 00:29:38,231
لن يتم توجيه تهم لي؟
503
00:29:38,648 --> 00:29:42,277
أنت الشقيق المفجوع،
لماذا قد نوجه لك أي تهم؟
504
00:29:48,283 --> 00:29:50,577
في مراجعتك لحسابات الطبيب "رايبولد"،
505
00:29:50,702 --> 00:29:53,455
لم تجد أي دليل
على أنه حمّل شركات التأمين
506
00:29:53,538 --> 00:29:54,581
تكاليف العلاج.
507
00:29:54,706 --> 00:29:55,582
لا.
508
00:29:56,082 --> 00:29:59,210
حسناً، من سدد تكاليف العلاج؟
509
00:29:59,669 --> 00:30:02,130
الطبيب "رايبولد"،
من حسابه الخاص.
510
00:30:02,339 --> 00:30:04,799
حسابه الشخصي، مما سمح له
بإعطاء المرضى...
511
00:30:05,050 --> 00:30:07,135
- اعتراض!
- مرفوض.
512
00:30:07,510 --> 00:30:09,387
إعطاء المرضى جرعات زائدة
513
00:30:09,512 --> 00:30:11,765
دون لفت انتباه شركات التأمين.
514
00:30:11,848 --> 00:30:12,891
أجل.
515
00:30:14,392 --> 00:30:15,935
لا يوجد مزيد من الأسئلة.
516
00:30:16,478 --> 00:30:19,105
هل من الممكن أن الطبيب
"رايبولد" كان يساعد المرضى
517
00:30:19,272 --> 00:30:20,648
للحصول على الرعاية اللازمة؟
518
00:30:21,066 --> 00:30:23,318
مثلاً، إن ذهبت 3 مريضات إليه
519
00:30:23,485 --> 00:30:25,737
وقلن له إنهن يعانين
من مشاكل مادية
520
00:30:25,820 --> 00:30:27,280
ولكنهن أردن البقاء أحياء،
521
00:30:28,448 --> 00:30:31,743
أي طبيب قد يقوم بتسديد
تكاليف العلاج بنفسه؟
522
00:30:32,327 --> 00:30:34,996
طبيب رائع بالفعل،
وهذا أمر مؤكد.
523
00:30:38,041 --> 00:30:40,043
أشكرك، هذا كل شيء.
524
00:30:41,378 --> 00:30:44,964
ربط حواري مع الطبيب "رايبولد" مع ماضيه
525
00:30:45,048 --> 00:30:48,510
قادني لتشخيصه باضطراب نفسي واضح.
526
00:30:48,843 --> 00:30:54,349
يفتقر عقل المريض النفسي
للخوف والندم والتعاطف.
527
00:30:54,432 --> 00:30:59,020
وفي الجوهر، لا يمكنه التواصل
مع الآخرين أو الاهتمام لأمرهم.
528
00:30:59,646 --> 00:31:00,939
هذا حال الطبيب "رايبولد".
529
00:31:01,189 --> 00:31:05,110
ولكنه طبيب. ألا يجعله ذلك
يمتلك التعاطف أو الاهتمام؟
530
00:31:05,318 --> 00:31:07,821
حسناً، هناك عدد يثير الدهشة
من المرضى النفسيين
531
00:31:07,946 --> 00:31:09,197
في العالم،
532
00:31:09,364 --> 00:31:11,366
ينجذبون إلى القوة والسيطرة،
533
00:31:11,699 --> 00:31:16,871
والتباهي بمعدلات نجاحه
وكونه الوحيد القادر على تقديم العلاج،
534
00:31:17,038 --> 00:31:19,624
ويستخف بمرضاه لإبقائهم تحت سيطرته.
535
00:31:21,042 --> 00:31:25,755
"أنا صاحب شهادة الطب"،
هذا ما يقوله لمرضاه.
536
00:31:25,839 --> 00:31:27,507
كيف تعلم هذا؟
537
00:31:27,590 --> 00:31:28,675
لأنه أخبرني بذلك.
538
00:31:29,217 --> 00:31:31,553
اعتراض، هذه المحادثة بأكملها...
539
00:31:31,678 --> 00:31:35,181
كانت عفوية وحُكم عليها مسبقاً.
540
00:31:35,390 --> 00:31:37,892
أتفق معك، مرفوض،
استمري يا سيدة "شيلبي".
541
00:31:38,226 --> 00:31:43,022
أكان الطبيب "رايبولد" يسأل مرضاه
إن كانوا يملكون شهادة في الطب؟
542
00:31:43,857 --> 00:31:48,194
وحرص على أن يعرف مرضاه
أنه الوحيد القادر على إنقاذهم.
543
00:31:48,736 --> 00:31:51,072
هذا ما قاله لي حرفياً.
544
00:31:51,573 --> 00:31:54,242
أشكرك يا د. "تشارلز".
545
00:31:56,286 --> 00:31:59,789
حسناً، لنتكلم عن تلك المحادثة.
546
00:31:59,873 --> 00:32:02,292
- هل كانت في مكتبك؟
- لا.
547
00:32:02,417 --> 00:32:05,211
- في المحكمة، بطلب من القاضي؟
- لا.
548
00:32:05,295 --> 00:32:07,964
هل كان الطبيب "رايبولد"
على علم أنه كان في مقابلة؟
549
00:32:08,047 --> 00:32:10,133
كما قلت سابقاً، لم تكن مقابلة.
550
00:32:10,216 --> 00:32:13,136
كان حواراً بين طبيبين.
551
00:32:13,428 --> 00:32:16,222
- أين حصل هذا الحوار؟
- في أحد المقاهي.
552
00:32:17,223 --> 00:32:18,933
- بجانب منزلك؟
- لا.
553
00:32:19,058 --> 00:32:21,102
- بجانب مكتبك؟
- لا.
554
00:32:21,352 --> 00:32:25,106
في الحقيقة، في مكان يبعد
12 كيلومتراً عنهما.
555
00:32:27,108 --> 00:32:28,276
لم أقم بقياس المسافة.
556
00:32:29,152 --> 00:32:30,487
هل تعلم كم عدد المقاهي
557
00:32:30,612 --> 00:32:32,989
الموجودة بين منزلك
أو مكتبك وذلك المقهى؟
558
00:32:33,281 --> 00:32:34,157
لا أعلم.
559
00:32:35,116 --> 00:32:39,245
37 مقهى آخر،
560
00:32:39,370 --> 00:32:44,417
وذهبت إلى ذلك المقهى بالتحديد
على بعد شارعين من منزل المدعى عليه
561
00:32:44,834 --> 00:32:46,044
لتقوم بتعقبه؟
562
00:32:46,336 --> 00:32:47,295
اعتراض.
563
00:32:47,462 --> 00:32:48,546
استمري.
564
00:32:48,796 --> 00:32:52,509
هل دفعت لك النيابة العامة
مقابل أتعابك يا د. "تشارلز"؟
565
00:32:52,634 --> 00:32:53,593
لا.
566
00:32:53,843 --> 00:32:56,012
أنت عميل لا يتقاضى أجراً من الشرطة.
567
00:32:56,304 --> 00:32:59,140
لم يطلب مني أحد الكلام
مع الطبيب "رايبولد".
568
00:33:00,099 --> 00:33:01,643
دخلت ذلك المقهى،
569
00:33:02,977 --> 00:33:06,314
ورأيت هذا الطبيب،
570
00:33:08,691 --> 00:33:10,527
وانتابني الفضول.
571
00:33:10,652 --> 00:33:12,820
كان ذلك في صالح
الادعاء العام، أليس كذلك؟
572
00:33:12,987 --> 00:33:14,280
ليس على الشاهد الإجابة.
573
00:33:15,823 --> 00:33:19,827
هل سبق لك الاجتماع مع أعضاء
وحدة الاستخبارات يا د. "تشارلز"،
574
00:33:19,994 --> 00:33:22,330
ربما في حانة تُدعى "مولي"؟
575
00:33:22,497 --> 00:33:24,958
- أجل.
- إذاً هم أصدقاؤك؟
576
00:33:25,083 --> 00:33:27,418
تقريري عن حالة د. "رايبولد"
بعيد عن التحيز...
577
00:33:27,502 --> 00:33:28,836
لم يكن هذا سؤالي.
578
00:33:29,712 --> 00:33:31,214
أعرفهم من خلال العمل
579
00:33:31,881 --> 00:33:34,884
وأفتخر بكونهم أصدقائي.
580
00:33:35,677 --> 00:33:36,636
لا أسئلة أخرى.
581
00:33:44,185 --> 00:33:46,854
احصلي على استئناف،
أنا وفريقي...
582
00:33:46,938 --> 00:33:48,606
استنفدت حسن النية مع هذا القاضي.
583
00:33:50,233 --> 00:33:51,693
استدعي "أنطونيو" للشهادة.
584
00:33:51,776 --> 00:33:53,570
سيشهد على مسار مستندات الأموال.
585
00:33:53,695 --> 00:33:54,779
الضرر قد حدث.
586
00:33:54,862 --> 00:33:58,241
سيحورون تلك المستندات المالية مجدداً.
587
00:33:59,784 --> 00:34:01,953
ما الذي تحتاجين إليه للانتصار؟
588
00:34:03,913 --> 00:34:06,624
أريد استرجاع مرضى
قضية الاحتيال.
589
00:34:08,251 --> 00:34:11,754
أحتاج إلى 42 شاهدة ليقولن
إنه أعطاهن العلاج بنفسه
590
00:34:11,963 --> 00:34:15,925
أو أي شاهد عيان
يمكنه أن يشهد ضد "رايبولد".
591
00:34:16,426 --> 00:34:17,677
هل يمكنك فعل ذلك؟
592
00:34:18,928 --> 00:34:19,804
ربما.
593
00:34:22,223 --> 00:34:24,058
إن جعلتني أشهد.
594
00:34:27,854 --> 00:34:31,149
كانت الضحايا الـ3 يتواصلن
مع بعضهن البعض، ويتبادلن الآراء.
595
00:34:31,232 --> 00:34:33,067
نعلم هذا عن طريق سجلات هواتفهن.
596
00:34:33,443 --> 00:34:36,654
بعد لقائهن في 10 ديسمبر
مع الطبيب "رايبولد"،
597
00:34:36,904 --> 00:34:38,573
اتفقن على إجراء علاج تجريبي
598
00:34:38,656 --> 00:34:43,661
وهو في الواقع
ضعف الجرعة المعتادة من العلاج.
599
00:34:44,787 --> 00:34:47,665
في الأسبوع التالي، زاد الجرعة
لتصبح 3 أضعاف.
600
00:34:48,458 --> 00:34:51,336
وعند وصولهن إلى المستشفى،
كن قد أخذن 7 أضعاف الجرعة.
601
00:34:51,461 --> 00:34:54,047
بسبب مواجهتهن له بشأن ما فعله،
602
00:34:54,255 --> 00:34:55,715
شعر بالخوف من أن يُفضح أمره.
603
00:34:55,798 --> 00:34:58,092
اعتراض، المحامية تشهد.
604
00:34:58,468 --> 00:34:59,469
الاعتراض مقبول.
605
00:35:00,637 --> 00:35:02,138
في تحقيقاتك،
606
00:35:02,263 --> 00:35:04,724
هل وجدت أنه من المثير
للشك قيام 3 من المرضى
607
00:35:04,849 --> 00:35:06,267
بمقابلة الطبيب بذات اليوم...
608
00:35:06,434 --> 00:35:09,354
اعتراض، لا أحد يعلم
ما الذي جرى في ذلك اللقاء.
609
00:35:09,562 --> 00:35:12,857
لأن جميع من كانوا في ذلك
اللقاء ما عدا الطبيب "رايبولد"
610
00:35:13,066 --> 00:35:14,275
متن أو في غيبوبة.
611
00:35:14,567 --> 00:35:17,779
- سيدي القاضي.
- مرة أخرى، وسنتهمك بانتهاك حرمة المحكمة.
612
00:35:21,366 --> 00:35:24,744
هل من الممكن أن تكون الجرعات
التي تلقتها المريضات خطأ مخبرياً؟
613
00:35:24,827 --> 00:35:27,664
لا، توقيع الطبيب "رايبولد"
موجود على كل طلبية.
614
00:35:27,872 --> 00:35:29,499
حسناً، ماذا بشأن خطأ الجرعات؟
615
00:35:29,707 --> 00:35:34,003
شهد موظف أن الطبيب "رايبولد"
كان يدير تلك الجرعات شخصياً.
616
00:35:34,337 --> 00:35:37,131
- ولكن الموظف عقد اتفاقاً.
- لا يعني أنها ليست الحقيقة.
617
00:35:37,256 --> 00:35:39,342
اعتراض. رأي غير لائق.
618
00:35:39,842 --> 00:35:40,718
استمري.
619
00:35:40,802 --> 00:35:42,679
ماذا بشأن أي شهود آخرين...
620
00:35:42,762 --> 00:35:44,055
طرحت السؤال وأجاب عنه.
621
00:35:44,138 --> 00:35:46,391
أجل يا سيدة "شيلبي"، استمري.
622
00:35:46,474 --> 00:35:50,186
سيدي القاضي، يجب على أحدهم
التكلم نيابة عن هؤلاء الضحايا.
623
00:35:50,395 --> 00:35:52,480
أنت لا تتكلمين،
أنت تطرحين الأسئلة.
624
00:35:52,563 --> 00:35:54,107
وإن لم ير أحد آخر الطبيب...
625
00:35:54,190 --> 00:35:55,108
هناك من رآه.
626
00:35:57,777 --> 00:35:58,695
أنا.
627
00:36:00,154 --> 00:36:02,365
رأيت د. "رايبولد"
يعطي العلاج لإحدى المريضات.
628
00:36:03,491 --> 00:36:04,575
زوجتي.
629
00:36:05,576 --> 00:36:08,746
رأيت الطبيب "رايبولد"
يعطي العلاج لزوجتي "كاميل"،
630
00:36:09,247 --> 00:36:13,126
والتي ماتت بسبب السرطان وهي تحت
رعاية الطبيب "رايبولد" منذ 6 أعوام.
631
00:36:20,508 --> 00:36:22,385
- الرقيب "فويت"...
- أنا شاهد عيان.
632
00:36:22,719 --> 00:36:24,637
رأيته يعطي العلاج لمريضة.
633
00:36:27,306 --> 00:36:31,185
لا يملك الادعاء العام المزيد
من الأسئلة لهذا الشاهد.
634
00:36:32,937 --> 00:36:35,148
أنا لديّ بعض الأسئلة.
635
00:36:39,152 --> 00:36:43,656
لا بد أن فقدان زوجتك
بسبب السرطان أمر مؤلم أيها الرقيب.
636
00:36:47,410 --> 00:36:50,413
هل يمكنك التكلم عن مرض زوجتك؟
637
00:36:56,669 --> 00:37:02,300
تعالجت "كاميل" عند الطبيب "رايبولد"
عندما عاد سرطان المبيض إليها.
638
00:37:02,967 --> 00:37:07,096
أوصى بجلسة علاج قوية،
639
00:37:08,848 --> 00:37:11,434
وبجلسة علاج ثانية
عندما لم تنجح الأولى.
640
00:37:12,560 --> 00:37:14,771
كانت تشعر بالبرد طوال الوقت،
641
00:37:17,231 --> 00:37:19,066
ولم تستطع تناول الطعام.
642
00:37:20,610 --> 00:37:22,570
كانت تفقد ذاكرتها وتستعيدها،
643
00:37:24,739 --> 00:37:25,948
كانت محبطة.
644
00:37:30,495 --> 00:37:32,747
حاربت بكل قواها.
645
00:37:34,916 --> 00:37:36,209
تبدو شجاعة.
646
00:37:39,670 --> 00:37:40,922
كانت كذلك.
647
00:37:43,466 --> 00:37:46,928
لا تزال حزيناً لفقدان زوجتك.
648
00:37:48,346 --> 00:37:49,931
أليس هذا هو السبب؟
649
00:37:50,973 --> 00:37:51,933
لا.
650
00:37:54,268 --> 00:37:58,898
كيف ستكون راضياً بمساعدتك
في إدانة د. "رايبولد"؟
651
00:37:59,482 --> 00:38:01,067
سيبعث ذلك شعوراً بالرضى.
652
00:38:01,442 --> 00:38:03,444
- انتهت الأسئلة.
- لجميع ضحاياه.
653
00:38:03,528 --> 00:38:04,779
قلت، انتهت الأسئلة.
654
00:38:05,029 --> 00:38:07,198
كانت إجاباتك كما توقعت تماماً.
655
00:38:09,659 --> 00:38:10,701
هل لي بإعادة سؤاله؟
656
00:38:13,079 --> 00:38:16,791
من هن الضحايا اللائي تشير إليهن
657
00:38:16,916 --> 00:38:18,584
- أيها الرقيب "فويت"؟
- اعتراض!
658
00:38:18,668 --> 00:38:21,003
استجوبت السيدة "غرين" شاهدي
659
00:38:21,128 --> 00:38:24,757
بشأن مريضة سابقة،
"كاميل فويت".
660
00:38:25,424 --> 00:38:28,928
وتكون بذلك قد فتحت الباب للكلام
عن 42 مريضة عالجهن.
661
00:38:30,638 --> 00:38:32,473
إنها محقة، اعتراضك مرفوض.
662
00:38:34,642 --> 00:38:36,561
من هن الضحايا الأخريات؟
663
00:38:36,811 --> 00:38:38,187
"هيلين غراهام"،
664
00:38:39,814 --> 00:38:41,274
و"نيا فيلتين"،
665
00:38:42,316 --> 00:38:43,317
و"بريا بارفاتي"،
666
00:38:44,861 --> 00:38:46,153
و"آن غيمرمان"،
667
00:38:47,488 --> 00:38:52,994
و38 سيدة أخرى قام هذا الطبيب
بتشخيصهن بسرطان لم يكن لديهن
668
00:38:53,619 --> 00:38:55,621
وقدم لهن علاجاً كيميائياً لم يحتجن إليه.
669
00:38:55,830 --> 00:38:57,123
ما الذي يؤكد صحة هذا؟
670
00:38:57,290 --> 00:39:00,793
لأنه اعترف بذلك بنفسه
في المحكمة وهو تحت القسم.
671
00:39:01,127 --> 00:39:02,545
- اعتراض!
- مرفوض.
672
00:39:02,712 --> 00:39:03,838
أكمل.
673
00:39:06,007 --> 00:39:11,846
اعترف الطبيب "رايبولد"
شخصياً بتسميم 42 مريضة،
674
00:39:12,638 --> 00:39:14,348
وإفساد حياتهن،
675
00:39:15,641 --> 00:39:19,520
وإرعابهن وإرعاب عائلاتهن،
وفعل كل هذا من أجل المال.
676
00:39:19,937 --> 00:39:21,772
واعترف بكل هذا
677
00:39:22,106 --> 00:39:25,026
كجزء من الاتفاق الذي عقده
مع المدعي العام لولاية "إيلينوي"،
678
00:39:25,109 --> 00:39:26,402
فيما يتعلق بالاحتيال.
679
00:39:30,364 --> 00:39:33,200
هذا الاتفاق أيها الرقيب "فويت"؟
680
00:39:33,701 --> 00:39:34,577
هذا هو.
681
00:39:35,453 --> 00:39:37,163
يرغب الادعاء العام
بإدخال دليل جديد
682
00:39:37,246 --> 00:39:39,790
وهو القضية رقم 111-496
683
00:39:40,041 --> 00:39:43,586
وبتعديل عدد الشهود
ليزيدوا 42 شاهدة.
684
00:40:00,227 --> 00:40:01,479
اتخذوا الحكم.
685
00:40:03,564 --> 00:40:07,902
ساعة من المداولات،
هذا جيد على الأرجح، صحيح؟
686
00:40:10,571 --> 00:40:12,239
ستكون "كاميل" فخورة بك.
687
00:40:16,243 --> 00:40:17,370
أنت أيضاً يا صغيرتي.
688
00:40:20,748 --> 00:40:24,377
بتهمة قتل "دانييل فرانك"
بواسطة المخدر.
689
00:40:24,835 --> 00:40:27,004
نجد المدعي عليه مذنباً.
690
00:40:27,463 --> 00:40:31,175
بتهمة محاولة قتل "كارول شيبرد"
بواسطة المخدر.
691
00:40:31,384 --> 00:40:32,677
نجد المدعي عليه مذنباً.
692
00:40:33,302 --> 00:40:37,306
بتهمة محاولة قتل "ليا كامين"
بواسطة المخدر.
693
00:40:37,431 --> 00:40:38,641
نجد المدعي عليه مذنباً.
694
00:40:40,017 --> 00:40:41,268
سيتم احتجاز المتهم
695
00:40:41,352 --> 00:40:43,813
إلى حين عقد جلسة النطق بالحكم.
696
00:40:44,814 --> 00:40:45,856
أيها الحاجب.
697
00:40:46,649 --> 00:40:49,777
"هانك"، لم تعاني زوجتك دون داع.
698
00:40:50,277 --> 00:40:52,238
يجب عليك تصديقي،
عاد السرطان إليها.
699
00:40:52,446 --> 00:40:55,866
لم أؤذ "كاميل" وهؤلاء المريضات.
كنت أملهن الوحيد.
700
00:40:55,950 --> 00:40:57,284
عشن لسنوات بفضلي.
701
00:40:57,785 --> 00:41:01,789
لا يمكنك سجن أحدهم
لإنقاذه حياة الناس، لا يمكنك!
702
00:41:02,581 --> 00:41:05,626
لم أتسبب لهن بالأذية،
كنت أساعدهن!
703
00:41:11,841 --> 00:41:13,801
انظر، أنت تسبح!
704
00:41:13,884 --> 00:41:15,386
كان ذلك رائعاً، هل رأيت ذلك؟
705
00:41:15,511 --> 00:41:16,512
أجل.
706
00:41:17,179 --> 00:41:19,974
- إنني أسبح!
- بالتأكيد!
707
00:41:20,266 --> 00:41:21,392
سينال منك.
708
00:41:21,517 --> 00:41:23,227
- كيف تشعر؟
- أمي، أنا أسبح!
709
00:41:23,310 --> 00:41:25,229
هذا صحيح. كان يمسك بي.
710
00:41:25,396 --> 00:41:26,605
هذا رائع.
711
00:41:28,816 --> 00:41:29,692
"إس"!
712
00:41:29,859 --> 00:41:33,320
حسناً، هذا الحرف.
"تي"! الفظ حرف "تي"؟
713
00:41:33,654 --> 00:41:35,322
"تي".
714
00:41:35,489 --> 00:41:36,866
أحسنت، ما هذا الحرف؟
715
00:41:36,991 --> 00:41:38,034
- "يو".
- "يو".
716
00:41:38,325 --> 00:41:40,703
أتريد أن يفتح والدك الهدية؟
دع والدك يفتح هديتك.
717
00:41:40,828 --> 00:41:43,831
أعطها لوالدك، هذه لوالدك.
718
00:41:43,914 --> 00:41:45,750
خذي يا عزيزتي، يمكنك التصوير.
719
00:41:46,876 --> 00:41:48,961
حسناً، هل ستساعدني؟
720
00:41:49,128 --> 00:41:50,546
- يمكنني مساعدتك.
- ساعدني.
721
00:41:56,052 --> 00:41:57,386
- مرحباً.
- هذه والدتك.
722
00:41:57,470 --> 00:41:59,764
- عيد ميلاد مجيداً!
- عيد ميلاد مجيداً.
723
00:41:59,847 --> 00:42:02,349
- أحبك!
- أحبك.
68235