All language subtitles for CatDog - S04E05-E06 - Cat Gone Bad & Old CatDog And The Sea (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:08,690 ♪ One fine day with a woof and a purr ♪ 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,560 ♪ A baby was born and it caused a little stir ♪ 3 00:00:10,660 --> 00:00:12,390 ♪ No blue buzzard, no three-eyed frog ♪ 4 00:00:12,490 --> 00:00:14,250 ♪ Just a feline, canine, little CatDog ♪ 5 00:00:14,350 --> 00:00:17,910 ♪ CatDog... CatDog... 6 00:00:18,010 --> 00:00:21,500 ♪ Alone in the world was a little CatDog ♪ 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,360 ♪ Out on the road or back in town ♪ 8 00:00:23,470 --> 00:00:25,330 ♪ All kind of critters putting CatDog down ♪ 9 00:00:25,430 --> 00:00:27,020 ♪ Got to rise above it, got to try to get along ♪ 10 00:00:27,130 --> 00:00:28,890 ♪ Got to walk together, got to sing this song ♪ 11 00:00:28,990 --> 00:00:32,610 ♪ CatDog... CatDog... 12 00:00:32,720 --> 00:00:36,200 ♪ Alone in the world was a little CatDog ♪ 13 00:00:36,310 --> 00:00:37,960 ♪ CatDog... CatDog...♪ 14 00:00:38,070 --> 00:00:39,790 ♪ CatDog... CatDog...♪ 15 00:00:39,900 --> 00:00:42,240 ♪ Alone in the world was a little CatDog. ♪ 16 00:00:42,350 --> 00:00:45,250 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 17 00:00:45,350 --> 00:00:47,210 and NICKELODEON] 18 00:00:57,540 --> 00:00:59,810 [ Cat humming...] 19 00:01:05,090 --> 00:01:06,890 Purr-fect! 20 00:01:06,990 --> 00:01:09,200 Bed made, books dusted and alphabetized 21 00:01:09,310 --> 00:01:11,450 and bills paid and ready for mailing. 22 00:01:11,550 --> 00:01:14,240 Ah... nothing better than completing 23 00:01:14,350 --> 00:01:16,760 one's responsibilities, eh, Dog? 24 00:01:16,860 --> 00:01:17,930 Hmm? Oh, yeah. 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,010 Right you are, Cat. 26 00:01:20,110 --> 00:01:23,490 I have finally completed my "Meats of the World" collection 27 00:01:23,600 --> 00:01:26,050 sculpted entirely of pre-chewed bubble gum. 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,740 Behold... the majesty of the Belgian rump roast! 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,850 Oh, Dog, look at this place! 30 00:01:31,950 --> 00:01:33,950 Imagine if I acted like you. 31 00:01:34,050 --> 00:01:35,710 It would be a shambles! 32 00:01:35,810 --> 00:01:37,400 Sorry, Cat. 33 00:01:37,510 --> 00:01:39,470 Oh, no you don't! 34 00:01:39,580 --> 00:01:40,680 [ cats howling] 35 00:01:40,790 --> 00:01:42,030 Now what? 36 00:01:42,130 --> 00:01:44,200 [ talking and howling] 37 00:01:44,310 --> 00:01:48,210 Great chub of Jericho... alley cats! 38 00:01:48,310 --> 00:01:49,790 There goes the neighborhood! 39 00:01:49,900 --> 00:01:50,900 Alley cats? 40 00:01:51,000 --> 00:01:52,590 Oh, boy, alley cats! 41 00:01:52,690 --> 00:01:54,900 Uh, what's an alley cat, Cat? 42 00:01:55,010 --> 00:01:56,530 Alley cats, Dog 43 00:01:56,630 --> 00:01:59,980 are nothing but common hooligans. 44 00:02:00,080 --> 00:02:02,980 Loafers, ne'er-do-wells, complete and utter shirkers 45 00:02:03,080 --> 00:02:04,190 of responsibility! 46 00:02:04,290 --> 00:02:05,360 [ gasps] 47 00:02:05,470 --> 00:02:06,710 Shirkers of responsibility?! 48 00:02:06,810 --> 00:02:07,880 Right. 49 00:02:07,980 --> 00:02:09,230 Can we be alley cats, Cat? 50 00:02:09,330 --> 00:02:11,750 No, we cannot be alley cats, Cat... I mean, Dog. 51 00:02:11,850 --> 00:02:14,200 Maybe if we just ignore them, they'll go away. 52 00:02:15,850 --> 00:02:19,440 ALLEY CAT: Yow! Me-ow! 53 00:02:19,550 --> 00:02:20,790 [ snoring] 54 00:02:20,890 --> 00:02:23,030 [ muttering sleepily]: Give me the chub. 55 00:02:23,140 --> 00:02:24,210 Just a taste. 56 00:02:24,310 --> 00:02:26,380 Give me that sweet chub. 57 00:02:26,490 --> 00:02:27,420 ALLEY CAT: Ow! 58 00:02:27,520 --> 00:02:28,490 Huh, huh, what? 59 00:02:28,590 --> 00:02:31,700 What is that infernal noise?! 60 00:02:31,800 --> 00:02:33,040 Dig this, dig this, dig this! 61 00:02:33,150 --> 00:02:35,670 [ scat-singing] 62 00:02:35,770 --> 00:02:37,150 [ applause] 63 00:02:37,260 --> 00:02:39,740 See, Dog, those alley cats are nothing but trouble! 64 00:02:39,840 --> 00:02:40,810 Dog? 65 00:02:40,910 --> 00:02:42,020 [ snoring, bongo playing] 66 00:02:42,120 --> 00:02:45,950 ♪ Dig it, meow-wow, meow-meow, baby ♪ 67 00:02:46,060 --> 00:02:49,470 ♪ Dig it, meow-wow, ooh, baby-baby ♪ 68 00:02:49,580 --> 00:02:53,410 ♪ Dig it, meow-wow, skiddley-bop, baby ♪ 69 00:02:53,510 --> 00:02:56,900 ♪ Scratchity-watchity, wobbity-bobbity, stickety-wickety ♪ 70 00:02:57,000 --> 00:03:00,590 ♪ Baby, dig it, meow-wow, meow-meow, baby ♪ 71 00:03:00,690 --> 00:03:04,350 ♪ Dig it, meow-wow, ooh, baby-baby ♪ 72 00:03:04,460 --> 00:03:08,670 ♪ Dig it, meow-wow, skiddley-bop, baby ♪ 73 00:03:08,770 --> 00:03:11,460 ♪ Scratchity-watchity, wobbity-bobbity, stickety-wickety ♪ 74 00:03:11,570 --> 00:03:13,880 ♪ Baby, meow! 75 00:03:13,980 --> 00:03:15,980 Listen here, you mangy fleabags! 76 00:03:16,090 --> 00:03:20,060 Rrow... dig that kicky, kooky housecat. 77 00:03:20,160 --> 00:03:21,960 Hey, Catty-O, come on in. 78 00:03:22,060 --> 00:03:23,270 The alley's fine. 79 00:03:23,370 --> 00:03:25,580 Leave that Squaresburg life behind 80 00:03:25,680 --> 00:03:26,990 and dig the jive. 81 00:03:27,100 --> 00:03:29,620 Yeah, dig the jive.Yeah, dig the jive. 82 00:03:29,720 --> 00:03:31,590 I don't want to dig any jive. 83 00:03:31,690 --> 00:03:35,210 I came... down here to... complain. 84 00:03:35,310 --> 00:03:38,110 ♪ Dig it, meow-wow, meow-meow, baby ♪ 85 00:03:38,210 --> 00:03:42,080 ♪ Dig it, meow-wow, ooh, baby-baby... ♪ 86 00:03:42,180 --> 00:03:43,560 Ooh, that song. 87 00:03:43,670 --> 00:03:45,460 Meow-meow... I'm digging it. 88 00:03:45,570 --> 00:03:47,290 I can't help digging it. 89 00:03:47,390 --> 00:03:49,430 We're just doing whatever we want to do. 90 00:03:49,530 --> 00:03:50,260 Yeah.. 91 00:03:50,360 --> 00:03:51,470 getting our kicks. 92 00:03:51,570 --> 00:03:55,540 Eating sardines right out the trash. 93 00:03:58,300 --> 00:04:02,550 [ husky voice]: Yeah, no grooming, just... grooving, right? 94 00:04:02,650 --> 00:04:05,410 ♪ Why bother getting clean 95 00:04:05,520 --> 00:04:07,550 ♪ Skittley-boo-boo-boo-boo 96 00:04:07,660 --> 00:04:09,800 ♪ When you can stink like a sardine? ♪ 97 00:04:09,900 --> 00:04:11,180 ♪ Stink, baby, stink! 98 00:04:11,280 --> 00:04:13,140 ♪ No responsibilities 99 00:04:13,250 --> 00:04:14,970 ♪ Shoobitty-doo-dah 100 00:04:15,080 --> 00:04:16,220 ♪ We're just doing 101 00:04:16,320 --> 00:04:17,490 ♪ what we please 102 00:04:17,600 --> 00:04:18,770 ♪ Please, baby, please♪ 103 00:04:18,870 --> 00:04:20,600 ♪ Just wailing on the wall 104 00:04:20,700 --> 00:04:22,530 ♪ Hibbity-dit-dot-dittin-doo 105 00:04:22,640 --> 00:04:24,500 ♪ Grooving all night and having a ball ♪ 106 00:04:24,600 --> 00:04:25,540 ♪ Scabootely... 107 00:04:25,640 --> 00:04:27,050 Oh! Ow! 108 00:04:27,160 --> 00:04:28,370 Oh, that hurt! 109 00:04:28,470 --> 00:04:31,020 MR. SUNSHINE: Pipe down, you mangy cats. 110 00:04:31,130 --> 00:04:34,440 Hey, this cat can really scat. 111 00:04:34,550 --> 00:04:36,860 BOTH: Yeah, dig the scat cat. 112 00:04:36,960 --> 00:04:38,930 Scat Cat... I like that. 113 00:04:39,030 --> 00:04:41,070 It's my new name. 114 00:04:41,170 --> 00:04:46,000 'Cause plain old Cat is just too lame. 115 00:04:46,110 --> 00:04:48,390 [ snapping fingers] 116 00:04:48,490 --> 00:04:50,630 GIRL CAT: Cooledy-cool, baby! 117 00:04:50,730 --> 00:04:52,560 [ all snap and exclaim] 118 00:04:52,670 --> 00:04:53,770 Oh, Cat... 119 00:04:53,870 --> 00:04:54,940 [ barking] 120 00:04:55,050 --> 00:04:56,530 Time to get up and work! 121 00:04:56,640 --> 00:04:58,330 I'm turning over a new leaf. 122 00:04:58,430 --> 00:04:59,570 Like you always say 123 00:04:59,670 --> 00:05:02,120 clean-liness is next to CatDog-liness. 124 00:05:02,230 --> 00:05:06,510 Oh... chill it with all the responsibilities. 125 00:05:06,610 --> 00:05:08,720 Working's for squares. 126 00:05:08,820 --> 00:05:11,860 I need to catch a few more Z's. 127 00:05:13,140 --> 00:05:15,380 I even cleaned up my meat sculptures 128 00:05:15,480 --> 00:05:16,860 like you wanted me to. 129 00:05:16,970 --> 00:05:18,900 Well, that's real nice, Doggy-O 130 00:05:19,000 --> 00:05:21,420 but, uh, did you know that from now on 131 00:05:21,520 --> 00:05:25,180 My name is... Scat Cat. 132 00:05:25,290 --> 00:05:27,010 Wow, Scat Cat, huh? 133 00:05:27,110 --> 00:05:28,630 Swinging moniker. 134 00:05:29,880 --> 00:05:31,910 Hee-hee... 135 00:05:32,020 --> 00:05:35,230 Yep, my new alley cat friends laid it on me. 136 00:05:35,330 --> 00:05:36,920 [ gasps] Scat Cat! 137 00:05:37,020 --> 00:05:38,750 When did we get a tattoo? 138 00:05:38,850 --> 00:05:40,680 Heh-heh, got it last night. 139 00:05:40,780 --> 00:05:42,920 It matches the one on our butt. 140 00:05:43,030 --> 00:05:44,680 Huh? We got a butt? 141 00:05:44,790 --> 00:05:46,270 But seriously... 142 00:05:48,620 --> 00:05:49,830 Ahh... 143 00:05:49,930 --> 00:05:52,110 Now to dig some dessert. 144 00:05:52,210 --> 00:05:55,070 Cat, you never drank like that before. 145 00:05:55,180 --> 00:05:58,180 Or digged your dessert out of the trash. 146 00:05:58,280 --> 00:06:00,700 Well, I do now, my cubic friend. 147 00:06:00,800 --> 00:06:03,080 Cat, I think I like you better today 148 00:06:03,190 --> 00:06:04,570 than I did yesterday. 149 00:06:04,670 --> 00:06:05,910 Me, too. 150 00:06:06,020 --> 00:06:08,120 Scoobiddleyat- dat-dat-doo! 151 00:06:08,220 --> 00:06:11,850 Oh, we've been having a lot of fun today, huh, Cat? 152 00:06:11,950 --> 00:06:13,160 I mean... Scat Cat. 153 00:06:13,260 --> 00:06:16,820 Yeah, we are locked into a bit of a groove. 154 00:06:17,990 --> 00:06:19,440 Hmm? 155 00:06:19,550 --> 00:06:22,650 Must have forgot to pay the cable bill. 156 00:06:22,760 --> 00:06:23,860 Ha! Who cares? 157 00:06:23,960 --> 00:06:26,070 Paying bills is for squids. 158 00:06:26,170 --> 00:06:27,070 It is? 159 00:06:27,170 --> 00:06:28,830 Well, I'd hate to be a squid. 160 00:06:28,940 --> 00:06:32,660 Maybe I'll just clean the house a little bit instead of watching TV. 161 00:06:32,770 --> 00:06:36,180 Knock yourself out, baby. 162 00:06:36,290 --> 00:06:38,770 DOG: Well, the house 163 00:06:38,880 --> 00:06:39,810 is all clean. 164 00:06:39,910 --> 00:06:41,050 Maybe tomorrow, I'll try 165 00:06:41,150 --> 00:06:42,850 to tackle some of those bills. 166 00:06:42,950 --> 00:06:46,820 [ yawning]: Goodnight, Scat. 167 00:06:46,920 --> 00:06:49,580 Sleep tight, Doggie-O. Ahh... 168 00:06:49,680 --> 00:06:51,960 [ snorting and moaning] 169 00:06:52,060 --> 00:06:54,550 Give me the biscuit... just a taste... 170 00:06:54,650 --> 00:06:55,720 [ snoring] 171 00:06:55,820 --> 00:06:56,860 [ whimpers] 172 00:06:56,960 --> 00:06:58,030 Scat Cat? 173 00:06:58,140 --> 00:07:00,100 Oh, brother. 174 00:07:03,730 --> 00:07:05,070 Ohh...! 175 00:07:05,180 --> 00:07:07,870 [ both yell] 176 00:07:07,970 --> 00:07:09,910 Scat Cat, it is two in the morning! 177 00:07:10,010 --> 00:07:11,120 What are you doing? 178 00:07:11,220 --> 00:07:13,810 Anything we feel like, baby. 179 00:07:13,910 --> 00:07:16,430 DOG: Hey, hey! 180 00:07:16,530 --> 00:07:19,400 I just spent all day cleaning this house! 181 00:07:19,500 --> 00:07:21,680 No drinking on the couch! 182 00:07:21,780 --> 00:07:23,400 Use a coaster! 183 00:07:23,510 --> 00:07:25,440 Aah! Milk eye! 184 00:07:25,540 --> 00:07:27,790 Ooh! Hairball fight! 185 00:07:27,890 --> 00:07:30,200 [ hawking and spitting] 186 00:07:31,200 --> 00:07:33,070 [ grunting] 187 00:07:33,170 --> 00:07:34,380 Oh, no...! 188 00:07:34,480 --> 00:07:35,830 My bubble gum! 189 00:07:35,930 --> 00:07:37,940 Grr... get your filthy 190 00:07:38,040 --> 00:07:40,560 hoodlum paws off of my meat 191 00:07:40,660 --> 00:07:42,940 and get out of my house! 192 00:07:43,040 --> 00:07:45,320 Like, who's this squid? 193 00:07:45,430 --> 00:07:47,810 He's, like, my uptight roommate. 194 00:07:47,910 --> 00:07:49,500 Just ignore him, dig? 195 00:07:49,600 --> 00:07:52,330 I said out and I mean it! 196 00:07:52,430 --> 00:07:53,400 [ growling] 197 00:07:53,500 --> 00:07:54,920 Well, this whole country scene 198 00:07:55,020 --> 00:07:56,470 is, like, dead anyway, Daddy-O. 199 00:07:56,570 --> 00:08:00,270 Time to pack up the alley and hit the road. 200 00:08:00,370 --> 00:08:02,820 And where do you think you're going? 201 00:08:02,930 --> 00:08:05,200 Wherever the alley takes me. 202 00:08:05,310 --> 00:08:06,790 So long, square. 203 00:08:06,900 --> 00:08:08,860 That's it! 204 00:08:08,970 --> 00:08:10,590 Listen, Jack Catouac. 205 00:08:10,690 --> 00:08:14,770 The alley is off-limits and so are your hooligan friends! 206 00:08:14,870 --> 00:08:15,940 You're grounded! 207 00:08:16,040 --> 00:08:17,280 [ snoring] 208 00:08:17,390 --> 00:08:20,120 No square mutt's gonna ground my butt. 209 00:08:20,220 --> 00:08:21,390 I'm on the road. 210 00:08:21,500 --> 00:08:22,700 Hey, Scatterman. 211 00:08:22,810 --> 00:08:25,260 Glad to see you cut loose that square, brother. 212 00:08:25,360 --> 00:08:27,810 Yeah, he was really cramping your cool. 213 00:08:27,920 --> 00:08:31,920 Nobody, but nobody cramps Scat Cat's cool. 214 00:08:32,020 --> 00:08:33,780 [ muttering song] 215 00:08:33,890 --> 00:08:35,680 Scat Cat? 216 00:08:35,790 --> 00:08:37,680 Oh, no, where did he go this time? 217 00:08:37,790 --> 00:08:39,380 It's awfully stuffy in here. 218 00:08:39,480 --> 00:08:41,140 I'll just get some fresh air. 219 00:08:41,240 --> 00:08:44,170 Then I'll round up a search party to find Scat Cat. 220 00:08:44,280 --> 00:08:46,620 I was born to be an alley cat! 221 00:08:48,380 --> 00:08:50,660 Aha! Found you! 222 00:08:50,770 --> 00:08:52,150 Who, like, squealed? 223 00:08:52,250 --> 00:08:53,740 I, like, have my sources. 224 00:08:53,840 --> 00:08:55,460 Now march our tattooed butt 225 00:08:55,560 --> 00:08:57,150 home with me this instant! 226 00:08:57,260 --> 00:09:00,780 You're not the boss of me, Mr. Man's Best Friend. 227 00:09:00,880 --> 00:09:02,920 Whoa, whoa, whoa, rope it in, Daddy-O's. 228 00:09:03,020 --> 00:09:04,640 This is no way to settle a beef. 229 00:09:04,750 --> 00:09:05,780 Stanky's right. 230 00:09:05,890 --> 00:09:07,960 In the alley, we decide things 231 00:09:08,060 --> 00:09:09,790 with a little D.D.D. 232 00:09:09,890 --> 00:09:11,240 [ gasps] That's 3-D! 233 00:09:11,340 --> 00:09:12,410 What's that? 234 00:09:12,510 --> 00:09:14,240 Double Death Drive. 235 00:09:14,340 --> 00:09:16,210 [ revving engines] 236 00:09:16,310 --> 00:09:20,520 If I win, I head up the alley with these crazy cool cats. 237 00:09:20,620 --> 00:09:22,730 And if I win, you have to give up 238 00:09:22,830 --> 00:09:24,490 your shirking hoodlum life 239 00:09:24,590 --> 00:09:26,040 and come home with me. 240 00:09:26,800 --> 00:09:28,870 I'm gone, Daddy-O! 241 00:09:28,980 --> 00:09:30,460 [ shrieks] 242 00:09:30,570 --> 00:09:32,740 Yahoo! 243 00:09:35,090 --> 00:09:36,120 [ horns honk] 244 00:09:36,230 --> 00:09:38,020 [ screams] 245 00:09:38,120 --> 00:09:39,470 [ chuckles nervously] 246 00:09:41,470 --> 00:09:43,470 Up here, anything goes! 247 00:09:43,580 --> 00:09:44,580 Ohh...! 248 00:09:52,210 --> 00:09:55,940 [ growling and screeching] 249 00:09:56,630 --> 00:09:58,490 Whoa... ooh! 250 00:10:02,420 --> 00:10:03,670 [ revving engines] 251 00:10:03,770 --> 00:10:04,880 [ tires squealing] 252 00:10:09,670 --> 00:10:15,580 [ zapping and yelling] 253 00:10:15,680 --> 00:10:17,440 [ explosion] 254 00:10:17,540 --> 00:10:19,130 DOG: Whoa...! 255 00:10:22,030 --> 00:10:22,890 [ phone rings] 256 00:10:23,000 --> 00:10:23,930 Hello? 257 00:10:24,030 --> 00:10:26,070 [ screaming...] 258 00:10:26,170 --> 00:10:27,970 [ hoarsely]: I love it... 259 00:10:28,070 --> 00:10:29,870 Whoa... 260 00:10:37,110 --> 00:10:38,360 [ Cat laughs] 261 00:10:38,460 --> 00:10:39,630 I'm gonna win! 262 00:10:39,740 --> 00:10:41,290 I'm gonna, like... 263 00:10:41,390 --> 00:10:42,290 Whoa...! 264 00:10:42,400 --> 00:10:45,020 [ shrieking] 265 00:10:45,120 --> 00:10:48,610 Wow, that Scat's like one cooly cool cat. 266 00:10:48,710 --> 00:10:51,060 Ooh, he's like crazy fearless. 267 00:10:51,160 --> 00:10:52,720 Do your thing, Doggy-O 268 00:10:52,820 --> 00:10:56,100 before I skippety-boop-bop to that lonely alley in the sky! 269 00:10:56,200 --> 00:10:57,270 Skippety-wha...? 270 00:10:57,380 --> 00:10:59,450 Save me before I fall and die! 271 00:10:59,550 --> 00:11:02,860 Do you promise to give up your loafing alley cat ways? 272 00:11:02,970 --> 00:11:07,140 Yes! I want to be responsible again! 273 00:11:07,250 --> 00:11:08,320 [ sobbing] 274 00:11:08,420 --> 00:11:09,910 [ grunts] 275 00:11:10,010 --> 00:11:15,260 [ boinging and yelling] 276 00:11:15,360 --> 00:11:16,430 [ panting] 277 00:11:16,530 --> 00:11:18,260 Thank you, thank you, thank you, Dog. 278 00:11:18,360 --> 00:11:20,020 [ kissing] 279 00:11:20,120 --> 00:11:21,680 You saved my life! 280 00:11:21,780 --> 00:11:25,890 Mm-mm-mm... from cooly cool to fooly fool. 281 00:11:25,990 --> 00:11:28,200 From fearless feline to pussycat. 282 00:11:28,300 --> 00:11:30,030 What a downer, Daddy-O's. 283 00:11:30,130 --> 00:11:32,690 Oh, you know we could use a cool dog like you 284 00:11:32,790 --> 00:11:33,760 around the alley. 285 00:11:33,860 --> 00:11:34,970 Aw, no thanks. 286 00:11:35,070 --> 00:11:37,040 I'm more of a hydrant kind of guy. 287 00:11:37,140 --> 00:11:39,490 ALLEY CATS: ♪ Dig it, meow-wow, meow-wow, baby... ♪ 288 00:11:39,590 --> 00:11:41,560 CAT: Ah, I'm glad to be back to my old self. 289 00:11:41,660 --> 00:11:44,280 DOG: Yeah, and while you were having your identity crisis 290 00:11:44,390 --> 00:11:47,080 I learned about all sorts of chores I never knew existed. 291 00:11:47,180 --> 00:11:48,050 [ chainsaw revs] 292 00:11:48,150 --> 00:11:49,150 CAT: Dog! 293 00:11:59,750 --> 00:12:01,160 [ gurgling] 294 00:12:01,270 --> 00:12:02,160 [ gasps] 295 00:12:02,270 --> 00:12:04,060 Hey there, Fishface. 296 00:12:04,170 --> 00:12:05,270 I'm Tallulah. 297 00:12:05,370 --> 00:12:06,240 How'd you like to 298 00:12:06,340 --> 00:12:07,580 get hooked on me? 299 00:12:07,690 --> 00:12:08,830 [ howling] 300 00:12:12,140 --> 00:12:15,320 As you can see, my new Talking Tallu-Lure 301 00:12:15,420 --> 00:12:17,940 is a must for the serious angler. 302 00:12:18,040 --> 00:12:20,630 Well, that's all for Fishing with Tallulah. 303 00:12:20,740 --> 00:12:23,670 Remember, next week I'll be announcing the winner 304 00:12:23,770 --> 00:12:25,980 of my true fishing adventure contest. 305 00:12:26,090 --> 00:12:28,880 First prize is a week-long cruise with yours truly. 306 00:12:28,980 --> 00:12:29,990 Bye now! 307 00:12:30,090 --> 00:12:32,570 CAT: Oh, Tallulah! 308 00:12:32,680 --> 00:12:33,890 Tallulah... 309 00:12:33,990 --> 00:12:35,990 Dog, I would do anything to win that contest. 310 00:12:36,100 --> 00:12:37,720 Would you climb the highest mountain? 311 00:12:37,820 --> 00:12:38,890 Easily. 312 00:12:38,990 --> 00:12:40,510 Eat live worms through a straw? 313 00:12:40,620 --> 00:12:42,270 Slurp-slurp! 314 00:12:42,380 --> 00:12:44,410 Would you put on a chicken suit and sing... 315 00:12:44,520 --> 00:12:45,620 Yes, yes, yes, anything! 316 00:12:45,730 --> 00:12:47,040 [ doorbell barks/meows] 317 00:12:47,140 --> 00:12:49,250 Oh, no... not that flea collar salesman again. 318 00:12:49,350 --> 00:12:50,420 I'll take care of this. 319 00:12:50,520 --> 00:12:52,180 I told you, I'm not interested! 320 00:12:52,280 --> 00:12:53,940 Now get out of here, you pest! 321 00:12:54,040 --> 00:12:55,560 Aah! 322 00:12:55,670 --> 00:12:57,250 T-Tallulah-lulah-lulah... 323 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 I'm so sorry, I didn't see you... 324 00:12:59,460 --> 00:13:01,470 Hello, darling. 325 00:13:01,570 --> 00:13:04,190 I'm looking for a Captain Cat. 326 00:13:04,300 --> 00:13:06,330 Captain Cat... Oh, yes! 327 00:13:06,440 --> 00:13:07,990 Captain Cat! Well, that's me, yes. 328 00:13:08,090 --> 00:13:10,130 I didn't know we were in the military, Cat. 329 00:13:10,230 --> 00:13:12,300 PHOTOGRAPHER: Make way, make way, photo op! 330 00:13:12,410 --> 00:13:15,620 And this must be the fish you wrote about in your letter. 331 00:13:15,720 --> 00:13:17,070 Oh, yes, of course. 332 00:13:17,170 --> 00:13:18,720 That's him, all right. 333 00:13:18,830 --> 00:13:21,110 The elusive... Sawnose the Swordfish. 334 00:13:21,210 --> 00:13:22,280 [ Dog laughs] 335 00:13:22,380 --> 00:13:24,280 What are you talking about, Cat? 336 00:13:24,380 --> 00:13:25,630 That... [ mumbling] 337 00:13:25,730 --> 00:13:28,560 And this must be your skittish little deckhand. 338 00:13:28,660 --> 00:13:31,700 Oh, yes. This is my cowardly but loyal first mate Skippy. 339 00:13:31,810 --> 00:13:33,080 [ mumbles]: Skippy? 340 00:13:33,190 --> 00:13:35,780 All right... tell me your true fishing adventure. 341 00:13:35,880 --> 00:13:39,610 And don't forget a cruise with yours truly is riding on it. 342 00:13:39,710 --> 00:13:42,440 Eh-heh... 343 00:13:42,540 --> 00:13:43,610 Well, that's easy. 344 00:13:43,710 --> 00:13:45,540 Me and Cat, or should I say... 345 00:13:45,650 --> 00:13:47,300 It was many moons ago 346 00:13:47,410 --> 00:13:50,860 during my years as a professional fisherman. 347 00:13:50,960 --> 00:13:52,650 Cat, when were you a... 348 00:13:52,760 --> 00:13:56,520 The tiny fishing village of Cape Marina Del Coveburg 349 00:13:56,620 --> 00:13:59,250 was being terrorized by a great fish! 350 00:13:59,350 --> 00:14:00,320 Cat, what tiny... 351 00:14:00,420 --> 00:14:01,320 Dog! 352 00:14:01,420 --> 00:14:02,560 [ chuckles] 353 00:14:02,660 --> 00:14:04,010 Excuse us for a moment. 354 00:14:04,110 --> 00:14:05,700 [ whispers]: Listen, Dog... 355 00:14:05,810 --> 00:14:07,190 [ chuckles nervously] 356 00:14:07,290 --> 00:14:08,950 Dear, sweet, simple Dog... 357 00:14:09,050 --> 00:14:12,260 a great storyteller doesn't just lay out the facts. 358 00:14:12,360 --> 00:14:14,120 He... embellishes a little... 359 00:14:14,230 --> 00:14:15,950 for dramatic effect, get it? 360 00:14:16,060 --> 00:14:17,960 [ whispers]: Yeah... I get it. 361 00:14:18,060 --> 00:14:19,130 He lies. 362 00:14:19,230 --> 00:14:21,270 No, Dog, no, he doesn't lie. 363 00:14:21,370 --> 00:14:22,720 He... embellishes. 364 00:14:22,820 --> 00:14:26,210 Embellishing makes the truth more... exciting. 365 00:14:26,310 --> 00:14:28,210 Oh, I get it, Cat. 366 00:14:28,310 --> 00:14:29,690 Embellishing... 367 00:14:29,790 --> 00:14:30,800 Right, Dog, good. 368 00:14:30,900 --> 00:14:32,560 [ normal voice]: Where was I? 369 00:14:32,660 --> 00:14:34,080 Oh, yes, yes, well... 370 00:14:34,180 --> 00:14:37,390 The village people were in a state of chaos... 371 00:14:37,490 --> 00:14:39,290 MAN: Where we gonna find somebody... 372 00:14:39,390 --> 00:14:41,460 MAN 2: Well, there goes tourist season... 373 00:14:41,570 --> 00:14:43,950 MAN 3: Get out here and talk to us, you coward! 374 00:14:44,050 --> 00:14:45,570 Order, order! Quiet! 375 00:14:45,670 --> 00:14:49,850 Now, all this arguing isn't going to do diddley-squat! 376 00:14:49,950 --> 00:14:52,200 What are you going to do about that nutty fish? 377 00:14:52,300 --> 00:14:53,990 He's wrecking our boats! 378 00:14:54,100 --> 00:14:56,750 Yeah, he's poking holes in our fishnets! 379 00:14:56,860 --> 00:14:59,650 Duh, and he popped my duck. 380 00:14:59,760 --> 00:15:00,720 He popped his duck! 381 00:15:00,830 --> 00:15:02,830 Settle down, settle down. 382 00:15:02,930 --> 00:15:04,420 Now, who among you 383 00:15:04,520 --> 00:15:06,940 will sign up to save our town 384 00:15:07,040 --> 00:15:10,420 from this dreaded duck-popping denizen of the deep? 385 00:15:10,530 --> 00:15:14,080 Uh... anybody thinking maybe? 386 00:15:14,180 --> 00:15:15,910 CAT: I'll catch him for you. 387 00:15:16,010 --> 00:15:17,600 I'll catch him and I'll kill him... 388 00:15:17,700 --> 00:15:18,980 for 200 tin of chub 389 00:15:19,090 --> 00:15:21,050 and a side of squirrel jerky 390 00:15:21,160 --> 00:15:24,300 for my faithful but simple first mate Skippy. 391 00:15:24,400 --> 00:15:25,440 Aye-aye, Captain! 392 00:15:26,820 --> 00:15:28,680 [ grunts] 393 00:15:28,780 --> 00:15:31,510 That's me, Skippy, Captain Cat's faithful first mate. 394 00:15:31,620 --> 00:15:33,480 Yes, yes, we established that. Now... 395 00:15:33,580 --> 00:15:35,760 The Captain never goes anywhere without me! 396 00:15:35,860 --> 00:15:36,760 Well, that's true. 397 00:15:36,860 --> 00:15:38,310 Now what I was saying was... 398 00:15:38,420 --> 00:15:41,380 And I said, "Together, we'll catch that fish!" 399 00:15:41,490 --> 00:15:43,320 And then we'll body-slam him 400 00:15:43,420 --> 00:15:45,590 and put him in a headlock, and.... 401 00:15:45,700 --> 00:15:46,600 Yeah, yeah... 402 00:15:46,700 --> 00:15:47,600 And then... 403 00:15:47,700 --> 00:15:48,940 Hey, hey, hey, Dog! 404 00:15:49,050 --> 00:15:50,530 Yes, Cat? 405 00:15:50,630 --> 00:15:52,330 You're getting ahead of the story. 406 00:15:52,430 --> 00:15:55,430 Skippy tends to get a little overexcited. 407 00:15:55,540 --> 00:15:57,370 Oh, I understand, Captain. 408 00:15:57,470 --> 00:15:59,060 Please, continue. 409 00:15:59,160 --> 00:16:03,130 So, I set sail on what would undoubtedly be... 410 00:16:03,230 --> 00:16:05,030 a fight to the death! 411 00:16:05,130 --> 00:16:08,310 We searched for days with no sign of Sawnose. 412 00:16:08,410 --> 00:16:09,830 Then, finally... 413 00:16:09,930 --> 00:16:12,450 Thar she... is... at! 414 00:16:13,760 --> 00:16:15,070 Prepare the gear! 415 00:16:15,180 --> 00:16:16,250 Get ready to come about! 416 00:16:16,350 --> 00:16:17,660 DOG: Aye-aye, sir! 417 00:16:17,760 --> 00:16:19,490 The great fish taunted me 418 00:16:19,590 --> 00:16:22,250 in a language understood by only the heartiest seamen. 419 00:16:22,360 --> 00:16:23,560 Hey, come on there, pal. 420 00:16:23,670 --> 00:16:25,600 You couldn't hit the side of a tugboat! 421 00:16:25,700 --> 00:16:27,430 Heh-heh... you harpoon 422 00:16:27,530 --> 00:16:28,670 like a girly-girl! 423 00:16:28,780 --> 00:16:30,610 Take your best shot, huh? Go ahead. 424 00:16:30,710 --> 00:16:31,780 Let's see, I'll... 425 00:16:31,880 --> 00:16:33,260 Wha... holy smokes! 426 00:16:33,370 --> 00:16:34,710 I'm outta here! 427 00:16:34,820 --> 00:16:36,820 I had my first hit, but my troubles were 428 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 far from over. 429 00:16:38,030 --> 00:16:39,890 'Cause that's when the pirates came! 430 00:16:39,990 --> 00:16:41,200 What pirates? 431 00:16:41,310 --> 00:16:44,340 Uh... oh, Dog... I, I don't remember any... 432 00:16:44,450 --> 00:16:46,690 Tell me about the pirates, darling. 433 00:16:46,790 --> 00:16:48,830 I do love a good swashbuckler. 434 00:16:48,930 --> 00:16:49,870 Oh, you do? 435 00:16:49,970 --> 00:16:51,110 Well, then... 436 00:16:51,210 --> 00:16:52,700 Oh, yes, of course! 437 00:16:52,800 --> 00:16:54,560 The, the pirates, Dog! 438 00:16:54,660 --> 00:16:56,110 Certainly, well... 439 00:16:56,220 --> 00:16:58,670 these weren't just any pirates. 440 00:16:58,770 --> 00:16:59,840 They were... 441 00:16:59,940 --> 00:17:02,780 The vicious Pin-headed Fanny Pirates! 442 00:17:02,880 --> 00:17:03,950 CAT: What? 443 00:17:04,050 --> 00:17:05,780 [ squeaking, boinging...] 444 00:17:05,880 --> 00:17:10,020 DOG: Suddenly, the Captain was knocked out by the boom! 445 00:17:10,130 --> 00:17:12,440 And it was up to me to fight them! 446 00:17:12,540 --> 00:17:13,860 En garde! 447 00:17:13,960 --> 00:17:15,100 Touché! 448 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 Threeché! 449 00:17:16,310 --> 00:17:17,550 Vive la me! 450 00:17:17,650 --> 00:17:19,650 [ grunting and snarling] 451 00:17:19,760 --> 00:17:23,380 [ balloons popping, air squealing] 452 00:17:23,490 --> 00:17:26,210 They tried to mess with Skippy! Hmph! 453 00:17:26,320 --> 00:17:27,940 Oh! 454 00:17:28,040 --> 00:17:32,180 Oh... Skippy... I owe you my life. 455 00:17:32,290 --> 00:17:34,740 Nonsense, but okay! 456 00:17:34,840 --> 00:17:36,910 Did you really say that, Captain? 457 00:17:37,020 --> 00:17:39,810 Well, I don't know if those were my exact words, I... 458 00:17:39,920 --> 00:17:41,260 What happened next, Skippy? 459 00:17:41,370 --> 00:17:42,610 Well... 460 00:17:42,710 --> 00:17:43,780 Well... when my head 461 00:17:43,890 --> 00:17:45,230 finally cleared and I stopped 462 00:17:45,340 --> 00:17:48,720 babbling about owing Skippy my life... 463 00:17:48,820 --> 00:17:51,760 I continued my search for Sawnose 464 00:17:51,860 --> 00:17:55,900 while a terrible storm was fast approaching! 465 00:17:56,000 --> 00:17:59,210 [ thunder crashes] 466 00:17:59,310 --> 00:18:02,800 There... off the port side, Skippy! 467 00:18:02,900 --> 00:18:04,770 Prepare for the second strike! 468 00:18:04,870 --> 00:18:06,150 Aye-aye, sir! 469 00:18:08,120 --> 00:18:09,670 Hey, hey, hey! 470 00:18:14,710 --> 00:18:16,810 [ squeaking] 471 00:18:19,850 --> 00:18:20,610 [ clang] 472 00:18:20,720 --> 00:18:22,030 [ clunk] 473 00:18:22,130 --> 00:18:23,790 [ grunt] 474 00:18:23,890 --> 00:18:26,650 [ rattling] 475 00:18:26,760 --> 00:18:27,830 Hmm? 476 00:18:27,930 --> 00:18:29,000 [ gurgling] 477 00:18:29,100 --> 00:18:30,030 Whoa...! 478 00:18:30,140 --> 00:18:31,970 [ Dog gurgles] 479 00:18:32,070 --> 00:18:33,940 Captain, we're retaining water! 480 00:18:34,040 --> 00:18:35,280 We should turn back! 481 00:18:35,390 --> 00:18:36,800 Never! 482 00:18:36,900 --> 00:18:39,630 Poor dimwitted Skippy, he was terrified. 483 00:18:39,730 --> 00:18:41,490 Oh, what do we do, Captain? 484 00:18:41,600 --> 00:18:42,840 I am terrified! 485 00:18:42,940 --> 00:18:45,020 His tiny, insignificant little brain 486 00:18:45,120 --> 00:18:48,570 was simply not equipped to deal with such harrowing events! 487 00:18:48,670 --> 00:18:52,890 My tiny brain is not equipped to deal with such harrowing events! 488 00:18:52,990 --> 00:18:57,270 DOG: But then, the Chicken Spell of the evil Sea Witch was broken 489 00:18:57,370 --> 00:18:59,750 and I was back to being the brave Skippy 490 00:18:59,860 --> 00:19:01,380 I told you about earlier. 491 00:19:01,480 --> 00:19:02,860 I had to think fast. 492 00:19:02,960 --> 00:19:04,830 This was no time to think slow. 493 00:19:04,930 --> 00:19:06,350 CAT: Ah...! [ gurgling] 494 00:19:09,040 --> 00:19:11,350 TALLULAH: Oh, my! 495 00:19:11,460 --> 00:19:13,630 How ingenious of you, Skippy! 496 00:19:13,730 --> 00:19:15,220 Well, Captain, lucky for you 497 00:19:15,320 --> 00:19:16,670 you had Skippy with you. 498 00:19:16,770 --> 00:19:19,220 Ooh... oh, yeah, I was lousy with luck. 499 00:19:19,330 --> 00:19:21,360 But luck would have nothing to do 500 00:19:21,470 --> 00:19:23,610 with what I was about to face next! 501 00:19:23,710 --> 00:19:25,230 Um, more pirates? 502 00:19:25,330 --> 00:19:26,370 No! 503 00:19:26,470 --> 00:19:28,020 I was about to face something 504 00:19:28,130 --> 00:19:30,410 even more terrifying than Fanny Pirates. 505 00:19:30,510 --> 00:19:34,340 I was about to face... the wrath of Sawnose! 506 00:19:36,410 --> 00:19:38,900 Curse you, Sawnose! 507 00:19:41,660 --> 00:19:43,070 [ clang] 508 00:19:44,040 --> 00:19:46,460 Whoa...! 509 00:19:46,560 --> 00:19:48,250 Hey, Captain! 510 00:19:48,350 --> 00:19:51,250 Captain... boat trouble! 511 00:19:51,360 --> 00:19:53,460 I am Captain Cat 512 00:19:53,570 --> 00:19:55,780 and I willprevail! 513 00:19:55,880 --> 00:19:58,810 Come, you overgrown guppy! 514 00:19:58,920 --> 00:20:01,260 DOG: Luckily for Cat, I remembered to bring along 515 00:20:01,370 --> 00:20:04,990 my auto-inflatable supersonic amphibious fish getaway vessel... 516 00:20:05,100 --> 00:20:06,720 which, incidentally, I invented. 517 00:20:06,820 --> 00:20:09,930 With me at the controls 518 00:20:10,030 --> 00:20:14,480 nothing could stand in the way of capturing Sawnose, except... 519 00:20:14,590 --> 00:20:19,280 Evil Mutated Manly Muscley Mussels! 520 00:20:19,390 --> 00:20:20,870 Oh, my, Skippy! 521 00:20:20,970 --> 00:20:24,390 Fanny Pirates, inflatable subs, Muscley Mussels... 522 00:20:24,490 --> 00:20:26,700 I'm tingling! What happened next? 523 00:20:26,810 --> 00:20:27,880 Well, just then... 524 00:20:27,980 --> 00:20:29,190 A Mars meteor 525 00:20:29,290 --> 00:20:30,780 landed in the ocean 526 00:20:30,880 --> 00:20:33,470 creating a tsunamious tidal wave. 527 00:20:33,570 --> 00:20:34,020 No! 528 00:20:34,120 --> 00:20:34,990 Right! 529 00:20:35,090 --> 00:20:35,990 It was a meteor! 530 00:20:36,090 --> 00:20:37,710 And then there was a big, uh... 531 00:20:37,820 --> 00:20:40,370 Seaweed Guy Man! 532 00:20:40,480 --> 00:20:42,860 He was evil and... know what he did? He went... 533 00:20:42,960 --> 00:20:45,620 Ah... 534 00:20:45,720 --> 00:20:46,960 Uh... huh. 535 00:20:47,070 --> 00:20:48,450 After that 536 00:20:48,550 --> 00:20:51,110 the tidal wave washed us onto the shores 537 00:20:51,210 --> 00:20:53,940 of the Lost Island of the Giant Sea Chimps! 538 00:20:54,040 --> 00:20:56,110 CAT: Yes! The Giant... I remember now... 539 00:20:56,220 --> 00:20:57,390 there were Sea Chimps... 540 00:20:57,490 --> 00:21:00,840 chimps... that... came from the sea... 541 00:21:00,940 --> 00:21:02,840 I... got that. 542 00:21:02,950 --> 00:21:05,600 Skippy, please go on. 543 00:21:05,710 --> 00:21:08,710 The Sea Chimps had captured Sawnose. 544 00:21:08,810 --> 00:21:10,470 They said if I wanted him 545 00:21:10,570 --> 00:21:13,960 I'd have to fight their whole army single-handedly 546 00:21:14,060 --> 00:21:16,620 with no help from Cat-- not that I needed it. 547 00:21:16,720 --> 00:21:18,440 [ zapping] 548 00:21:18,550 --> 00:21:22,900 "Ici, you banana-eating sea chumps!" says I. 549 00:21:23,000 --> 00:21:25,760 Ooh... ah... ah... ah...! 550 00:21:25,870 --> 00:21:27,900 How manly of you, Skippy! 551 00:21:28,010 --> 00:21:30,250 I've never known such true bravery. 552 00:21:30,350 --> 00:21:31,530 Nah, me neither. 553 00:21:31,630 --> 00:21:33,670 Oh, yeah, well, he didn't tell you 554 00:21:33,770 --> 00:21:35,980 about the spaceship that came down... 555 00:21:36,080 --> 00:21:37,980 and they had aliens, ooh-ee... 556 00:21:38,080 --> 00:21:41,050 And I fought the aliens with my mind-controlling powers! 557 00:21:41,160 --> 00:21:43,190 Right, right, right, but, but then 558 00:21:43,300 --> 00:21:45,400 then they came alive again and I... 559 00:21:45,510 --> 00:21:48,160 And I froze them with my x-ray gun eyes! 560 00:21:48,270 --> 00:21:49,610 Well, yeah, but then, then I... 561 00:21:49,720 --> 00:21:52,030 Then I took Sawnose back to the marina. 562 00:21:52,130 --> 00:21:53,380 Yeah, okay, but I... 563 00:21:53,480 --> 00:21:56,240 And the townspeople threw a parade for me! 564 00:21:56,340 --> 00:21:58,450 And, and they made a statue of me! 565 00:21:58,550 --> 00:22:00,040 But they made me king! 566 00:22:00,140 --> 00:22:01,350 [ sings fanfare] 567 00:22:01,450 --> 00:22:03,660 Oh, I wear the crown wisely and well. 568 00:22:03,770 --> 00:22:05,730 Oh, for goodness' sake! 569 00:22:07,630 --> 00:22:10,360 We bought the stupid fish at a garage sale! 570 00:22:10,460 --> 00:22:12,980 Look-- three bucks! Okay?! 571 00:22:13,090 --> 00:22:14,470 We made the whole thing up. 572 00:22:14,570 --> 00:22:16,020 [ sobbing] 573 00:22:16,120 --> 00:22:19,020 Well, lying has no place 574 00:22:19,130 --> 00:22:21,850 in a true fishing adventure! 575 00:22:21,960 --> 00:22:23,370 TALLULAH: Hello, all. 576 00:22:23,480 --> 00:22:25,990 I'm here with the winner of my true fishing adventure. 577 00:22:26,100 --> 00:22:30,690 Say hello to the brave and loyal conqueror of the seven seas... 578 00:22:30,790 --> 00:22:32,100 First Mate Skippy! 579 00:22:32,210 --> 00:22:33,590 Hey, hey. 580 00:22:33,690 --> 00:22:35,520 Hi, from... me. 581 00:22:35,630 --> 00:22:36,560 Quiet! 582 00:22:36,660 --> 00:22:37,730 You should be ashamed 583 00:22:37,830 --> 00:22:39,180 for trying to steal credit 584 00:22:39,280 --> 00:22:41,040 from the very dog who saved you. 585 00:22:41,150 --> 00:22:44,080 [ crabs snapping claws]TALLULAH: A garage sale, indeed! 586 00:22:44,190 --> 00:22:46,080 Aw, well, you know Cat. 587 00:22:46,190 --> 00:22:48,710 He... has a tendency to embellish. 588 00:22:54,300 --> 00:22:57,030 ♪ One fine day with a woof and a purr ♪ 589 00:22:57,130 --> 00:22:58,410 ♪ A baby was born and it caused a little stir ♪ 590 00:22:58,510 --> 00:23:01,130 ♪ No blue buzzard, no three-eyed frog ♪ 591 00:23:01,240 --> 00:23:02,480 ♪ Just a feline, canine, little CatDog ♪ 592 00:23:02,580 --> 00:23:06,590 ♪ CatDog... CatDog... 593 00:23:06,690 --> 00:23:09,310 ♪ Alone in the world was a little CatDog ♪ 594 00:23:09,420 --> 00:23:12,040 ♪ Out on the road or back in town ♪ 595 00:23:12,140 --> 00:23:13,490 ♪ All kind of critters putting CatDog down ♪ 596 00:23:13,590 --> 00:23:15,800 ♪ Got to rise above it, got to try to get along ♪ 597 00:23:15,910 --> 00:23:17,530 ♪ Got to walk together, got to sing this song ♪ 598 00:23:17,630 --> 00:23:20,290 ♪ CatDog... CatDog... 599 00:23:20,390 --> 00:23:23,020 ♪ Alone in the world was a little CatDog... ♪ 600 00:23:23,120 --> 00:23:27,090 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 601 00:23:27,190 --> 00:23:28,570 and NICKELODEON] 602 00:23:28,680 --> 00:23:31,230 ♪ Alone in the world was a little CatDog. ♪ 603 00:23:31,340 --> 00:23:34,820 [Captioned byThe Caption Center WGBH Educational Foundation] 40905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.