All language subtitles for CatDog - S04E03-E04 - Mean Bob, We Hardly Knew Ye & CatDog In Winslow Land (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,560 ♪ One fine day with a woof and a purr ♪ 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,450 ♪ A baby was born and it caused a little stir ♪ 3 00:00:10,660 --> 00:00:12,210 ♪ No blue buzzard, no three-eyed frog ♪ 4 00:00:12,420 --> 00:00:13,770 ♪ Just a feline, canine, little CatDog ♪ 5 00:00:13,970 --> 00:00:17,560 ♪ CatDog... CatDog... ♪ 6 00:00:17,770 --> 00:00:21,150 ♪ Alone in the world was a little CatDog ♪ 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,120 ♪ Out on the road or back in town ♪ 8 00:00:23,330 --> 00:00:25,090 ♪ All kind of critters putting CatDog down ♪ 9 00:00:25,300 --> 00:00:26,950 ♪ Got to rise above it, got to try to get along ♪ 10 00:00:27,160 --> 00:00:28,400 ♪ Got to walk together, got to sing this song ♪ 11 00:00:28,610 --> 00:00:32,270 ♪ CatDog... CatDog... ♪ 12 00:00:32,480 --> 00:00:35,690 ♪ Alone in the world was a little CatDog ♪ 13 00:00:35,890 --> 00:00:37,480 ♪ CatDog... CatDog...♪ 14 00:00:37,690 --> 00:00:39,450 ♪ CatDog... CatDog...♪ 15 00:00:39,660 --> 00:00:41,900 ♪ Alone in the world was a little CatDog. ♪ 16 00:00:42,110 --> 00:00:44,730 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 17 00:00:44,940 --> 00:00:46,420 and NICKELODEON] 18 00:00:57,090 --> 00:00:58,190 [ crowd cheering...] 19 00:00:58,400 --> 00:00:59,990 [ man snarls] 20 00:01:00,190 --> 00:01:01,330 [ dramatic voice]: I'm Mean Bob 21 00:01:01,540 --> 00:01:03,090 and I'm mad at you, Evil Eric 22 00:01:03,300 --> 00:01:05,090 and now I'm going to rid the world 23 00:01:05,300 --> 00:01:07,230 of you and your evil once and for all! 24 00:01:07,440 --> 00:01:09,340 [ laughing evilly] 25 00:01:09,550 --> 00:01:11,410 You've got it wrong, Mean Bob. 26 00:01:11,620 --> 00:01:15,000 Prepare to be destroyed. 27 00:01:15,210 --> 00:01:17,110 [ Dog laughs] 28 00:01:17,310 --> 00:01:19,110 That's a laugh! Go get him, Mean Bob! 29 00:01:19,320 --> 00:01:20,940 Yeah, keep it real, Mean Bob! 30 00:01:21,150 --> 00:01:22,560 Oh, how long till 31 00:01:22,770 --> 00:01:24,670 this ridiculous thing is over, Dog? 32 00:01:24,870 --> 00:01:26,940 We still have six more jam-packed hours 33 00:01:27,150 --> 00:01:28,770 of fantastic fun at... 34 00:01:28,980 --> 00:01:32,190 The 12th Annual Mean Bob Super Fan Convention! 35 00:01:35,610 --> 00:01:37,510 Fool! This is for what you did 36 00:01:37,710 --> 00:01:39,720 to Banana Girl and Dr. Zimmerman! 37 00:01:39,920 --> 00:01:41,610 [ beeping and zapping] 38 00:01:41,820 --> 00:01:43,240 Aah... oof! 39 00:01:47,340 --> 00:01:49,410 [ laughing] 40 00:01:49,620 --> 00:01:51,210 I shall now zap 41 00:01:51,420 --> 00:01:53,140 Mean Bob's puny brain 42 00:01:53,350 --> 00:01:56,210 with my appropriately named Brain Zapper. 43 00:01:56,420 --> 00:01:59,490 Never! My mental meanness shall triumph over evilness! 44 00:01:59,700 --> 00:02:01,810 [ grunts] 45 00:02:02,010 --> 00:02:04,570 [ whispers, normal voice]: Hey, Johnny, show's going pretty well. 46 00:02:04,770 --> 00:02:06,670 [ whispers, normal voice]: Never seen better. 47 00:02:06,880 --> 00:02:08,260 [ crowd cheering] 48 00:02:08,470 --> 00:02:11,820 This is so fake! 49 00:02:12,020 --> 00:02:13,650 Perhaps the Net of Death 50 00:02:13,850 --> 00:02:16,060 is more to your liking. 51 00:02:16,270 --> 00:02:17,340 [ laughs] 52 00:02:17,550 --> 00:02:18,580 And... [ laughs] 53 00:02:18,790 --> 00:02:20,410 [ gasps] 54 00:02:20,620 --> 00:02:24,140 Your brain is mine! 55 00:02:24,350 --> 00:02:26,380 Into the Vat of Vengeance! 56 00:02:28,070 --> 00:02:29,770 Oh, Cat, Evil Eric's 57 00:02:29,970 --> 00:02:33,150 finally going to destroy Mean Bob and zap his brain! 58 00:02:33,360 --> 00:02:34,360 How will anyone know? 59 00:02:34,560 --> 00:02:36,980 I must save him! 60 00:02:37,190 --> 00:02:38,600 Dog, what are you do... whoa! 61 00:02:38,810 --> 00:02:40,430 Whoa... whoa... 62 00:02:40,640 --> 00:02:42,190 This isn't how we rehearsed this! 63 00:02:46,540 --> 00:02:50,990 [ crowd exclaiming angrily...] 64 00:02:51,200 --> 00:02:56,270 [ grunting and yelling] 65 00:02:56,480 --> 00:03:00,070 Cat, we got to get Mean Bob out of here before he gets hurt! 66 00:03:00,280 --> 00:03:01,800 CAT: What about me...?! 67 00:03:03,390 --> 00:03:05,590 Dog, what the heck are you doing? 68 00:03:05,800 --> 00:03:08,110 Taking Mean Bob to a super secret hideout 69 00:03:08,320 --> 00:03:10,980 where no one will ever think to look for him. 70 00:03:11,190 --> 00:03:14,530 CAT: Great secret hideout, Doggy Doodles. 71 00:03:14,740 --> 00:03:16,980 Oh, can you believe it, Cat? 72 00:03:17,190 --> 00:03:20,130 Mean Bob is in our house, on our sofa 73 00:03:20,330 --> 00:03:22,440 propped up on our pillows. 74 00:03:22,650 --> 00:03:24,370 Look, Dog, he's just a goofball 75 00:03:24,580 --> 00:03:25,890 in a two-bit costume 76 00:03:26,100 --> 00:03:28,000 and now the rest of those other 77 00:03:28,200 --> 00:03:30,310 loser geeks like you are after us! 78 00:03:30,520 --> 00:03:33,660 Aw, he even looks all mean when he's asleep. 79 00:03:33,860 --> 00:03:36,180 Wake up! Rise and shine! 80 00:03:36,380 --> 00:03:38,590 [ imitates rooster] 81 00:03:38,800 --> 00:03:41,700 [ normal voice]: Huh... hee... hoo... 82 00:03:41,910 --> 00:03:43,670 uh... what... where... 83 00:03:43,870 --> 00:03:45,010 Where am I? 84 00:03:45,220 --> 00:03:47,080 DOG: Safe in the home 85 00:03:47,290 --> 00:03:48,330 of your number one fan. 86 00:03:48,530 --> 00:03:50,050 Don't look at me. 87 00:03:50,260 --> 00:03:51,880 He's the fan. I'm the one with the brain. 88 00:03:52,090 --> 00:03:53,300 And who am I? 89 00:03:53,500 --> 00:03:55,750 Who are you... [ laughs] 90 00:03:55,950 --> 00:03:57,340 That's funny. 91 00:03:57,540 --> 00:03:59,230 You're Mean Bob. 92 00:03:59,440 --> 00:04:01,440 Mean, but fair. 93 00:04:01,650 --> 00:04:04,580 Oh... so who's Mean Bob? 94 00:04:04,790 --> 00:04:06,970 Oh, no! 95 00:04:07,170 --> 00:04:08,830 Evil Eric did zap Mean Bob's brain 96 00:04:09,040 --> 00:04:11,110 with the appropriately named Brain Zapper! 97 00:04:11,320 --> 00:04:13,390 I think both your brains got zapped. 98 00:04:13,590 --> 00:04:16,010 He is suffering from major brain zappage. 99 00:04:16,220 --> 00:04:17,870 We must restore him to the glory 100 00:04:18,080 --> 00:04:19,430 that once was Mean Bob! 101 00:04:19,630 --> 00:04:21,220 I feel woozy. 102 00:04:21,430 --> 00:04:24,290 Listen... he even forgot his Mean Bob voice. 103 00:04:24,500 --> 00:04:27,160 Will someone please tell me who I am? 104 00:04:27,370 --> 00:04:29,130 Why you're... 105 00:04:29,330 --> 00:04:32,410 [ dramatically]: Mean Bob... born on Atlantis 106 00:04:32,610 --> 00:04:34,610 raised on the planet Jupiter 107 00:04:34,820 --> 00:04:38,410 schooled at Superhero Trade Tech College in Iowa! 108 00:04:38,620 --> 00:04:41,310 Here's your Mean Bob Atomic Battery Belt 109 00:04:41,520 --> 00:04:43,860 with super pants- holding-up power! 110 00:04:44,070 --> 00:04:45,970 And your Bionic Brain Bucket 111 00:04:46,180 --> 00:04:48,840 with laser action and three premium cable channels included. 112 00:04:49,040 --> 00:04:50,010 Those are props! 113 00:04:50,220 --> 00:04:51,770 You're an actor, so... 114 00:04:51,980 --> 00:04:53,560 why don't you fire your agent, do some lunch 115 00:04:53,770 --> 00:04:55,010 have another facelift 116 00:04:55,220 --> 00:04:56,670 and act like you're leaving. 117 00:04:56,880 --> 00:04:58,360 You cannot send him out there! 118 00:04:58,570 --> 00:05:00,050 Mean Bob doesn't know who he is. 119 00:05:00,260 --> 00:05:01,160 [ disgusted sigh] 120 00:05:01,370 --> 00:05:02,640 But maybe if I reenact 121 00:05:02,850 --> 00:05:04,610 several scenes from Mean Bob's movies 122 00:05:04,820 --> 00:05:06,340 I can restore his memory. 123 00:05:06,540 --> 00:05:07,850 Huh? 124 00:05:08,060 --> 00:05:08,860 Let the reenacting begin! 125 00:05:09,060 --> 00:05:10,680 Mm-mm-mm... 126 00:05:10,890 --> 00:05:12,620 You must remember the famous fight scene 127 00:05:12,820 --> 00:05:14,450 from Mean Bob vs. Evil Eric on theTitanic. 128 00:05:14,650 --> 00:05:15,590 Hmm... 129 00:05:15,790 --> 00:05:17,800 The Titanic! 130 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Remember? 131 00:05:20,830 --> 00:05:22,940 Nope, nope, nope. 132 00:05:23,150 --> 00:05:24,730 Then let the show begin! 133 00:05:24,940 --> 00:05:26,870 Aah! 134 00:05:27,080 --> 00:05:28,360 You be Evil Eric. 135 00:05:28,560 --> 00:05:31,980 [ grunting] 136 00:05:33,400 --> 00:05:35,570 It's a giant iceberger! 137 00:05:35,780 --> 00:05:37,880 [ gasps] 138 00:05:38,090 --> 00:05:39,090 [ gurgling] 139 00:05:39,300 --> 00:05:40,580 [ gurgling] 140 00:05:42,200 --> 00:05:43,750 [ gasps] 141 00:05:43,960 --> 00:05:45,650 Dog, have you lost what little mind you have? 142 00:05:45,860 --> 00:05:47,270 You almost killed me! 143 00:05:47,480 --> 00:05:49,030 Cat, we must help Mean Bob. 144 00:05:49,240 --> 00:05:51,310 I don't want to help Mean Bob! 145 00:05:51,520 --> 00:05:54,590 I want to be dry and I want him out of here! 146 00:05:54,800 --> 00:05:56,770 Do you remember, Mean Bob? 147 00:05:56,970 --> 00:05:58,210 Nope... sorry. 148 00:05:58,420 --> 00:06:00,110 CAT: Good enough. 149 00:06:00,320 --> 00:06:03,770 Oh, drat, the Brain Zapper was more powerful than I thought. 150 00:06:03,980 --> 00:06:06,780 Quick, another reenactment! 151 00:06:06,980 --> 00:06:10,610 DOG: Oh, you got to remember the famous rocket sled fight 152 00:06:10,810 --> 00:06:13,130 from Mean Bob's Switzerland Vacation of Vengeance. 153 00:06:13,330 --> 00:06:14,780 Oh, now wait a minute, Dog. 154 00:06:15,960 --> 00:06:17,680 Hee-hee! 155 00:06:17,890 --> 00:06:19,680 Oh... oh... oh...! 156 00:06:19,890 --> 00:06:22,410 How come this never hurts you, too?! 157 00:06:22,620 --> 00:06:23,760 Aah... ooh! 158 00:06:23,960 --> 00:06:24,930 [ panting] 159 00:06:25,140 --> 00:06:26,520 Nice acting, Cat. 160 00:06:26,730 --> 00:06:27,970 Do you remember 161 00:06:28,180 --> 00:06:29,420 now? 162 00:06:29,630 --> 00:06:30,760 Sorry. 163 00:06:30,970 --> 00:06:32,350 Darn you, Evil Eric! 164 00:06:32,560 --> 00:06:34,490 Darn you all to darnness! 165 00:06:34,700 --> 00:06:37,250 Your evilness knows no bounds! 166 00:06:37,460 --> 00:06:39,320 Quick! To the kitchen! 167 00:06:41,400 --> 00:06:43,570 What about Mean Bob Meets Evil Eric Again 168 00:06:43,780 --> 00:06:46,640 and Is Introduced to His Cousin, the Mistress of Pain? 169 00:06:46,850 --> 00:06:48,610 Okay, Dog. 170 00:06:48,820 --> 00:06:50,130 That's it! 171 00:06:50,340 --> 00:06:52,170 This has gone on long enough! 172 00:06:52,370 --> 00:06:53,930 Oof! 173 00:06:54,130 --> 00:06:57,480 So, Mistress of Pain, we meet again 174 00:06:57,690 --> 00:06:59,900 in the Food Court of Flatulence! 175 00:07:04,970 --> 00:07:06,010 [ fart noise] 176 00:07:06,210 --> 00:07:07,110 [ screaming] 177 00:07:10,490 --> 00:07:11,460 Dog! 178 00:07:11,670 --> 00:07:13,080 Oh... oh... ow...! 179 00:07:13,290 --> 00:07:16,400 I don't remember anything. 180 00:07:16,600 --> 00:07:18,850 It's a lost cause. 181 00:07:19,050 --> 00:07:20,260 No, it's not! 182 00:07:20,470 --> 00:07:21,710 You've made 116 movies. 183 00:07:21,920 --> 00:07:23,160 I can do them all! 184 00:07:23,370 --> 00:07:25,540 Like Rhapsody in Doom! 185 00:07:25,750 --> 00:07:27,610 Sweet mother of chub! 186 00:07:31,000 --> 00:07:33,930 [ playing quickly, Cat grunting...] 187 00:07:41,250 --> 00:07:44,670 Enough! Enough! 188 00:07:44,870 --> 00:07:49,740 I'm Cat, and I'm mad! 189 00:07:49,950 --> 00:07:52,500 [ barking and yelling...] 190 00:07:55,570 --> 00:07:58,270 Wait! That looks familiar! 191 00:07:58,470 --> 00:08:02,990 Like the scene from The Good, the Bad and the Mean Bob! 192 00:08:03,200 --> 00:08:05,240 It's all coming back to me! 193 00:08:05,450 --> 00:08:09,830 [ Cat grunting and groaning] 194 00:08:10,040 --> 00:08:13,000 I think it was a wee bit tighter. 195 00:08:13,210 --> 00:08:15,110 Are you out of your mind... 196 00:08:15,320 --> 00:08:16,350 I remember! 197 00:08:16,560 --> 00:08:18,940 I know who I am! 198 00:08:19,150 --> 00:08:22,530 [ dramatic voice]: I am Mean Bob, and I'm mad! 199 00:08:22,740 --> 00:08:24,980 Yes, yes! 200 00:08:25,190 --> 00:08:26,640 He's Mean Bob and he's mad 201 00:08:26,850 --> 00:08:27,990 and, baby, he knows it! 202 00:08:28,190 --> 00:08:30,190 [ grunting] 203 00:08:30,400 --> 00:08:34,270 You're both mad, as in crazy, insane and loony! 204 00:08:34,470 --> 00:08:35,960 DOG: Huh? Who's that? 205 00:08:36,170 --> 00:08:39,720 [ crowd yelling] 206 00:08:39,930 --> 00:08:43,480 Aah! It's Evil Eric and his Angry Army of Darkness! 207 00:08:43,690 --> 00:08:45,450 Someone must have told them 208 00:08:45,660 --> 00:08:47,420 of our super secret hideout 209 00:08:47,630 --> 00:08:50,180 and I think I know who that someone is. 210 00:08:50,390 --> 00:08:51,350 No, no, never! 211 00:08:51,560 --> 00:08:52,700 Cat would never... 212 00:08:52,910 --> 00:08:55,080 [ Cat whistles loudly] 213 00:08:55,290 --> 00:08:56,190 Mean Bob's in here! 214 00:08:56,390 --> 00:08:58,080 Come and get him! 215 00:08:58,290 --> 00:09:00,330 And if you want a crazy dog, I got one of those, too! 216 00:09:00,540 --> 00:09:02,780 [ yelling] 217 00:09:02,990 --> 00:09:04,850 Cat, how could you? 218 00:09:05,060 --> 00:09:06,850 You are a traitor! 219 00:09:07,060 --> 00:09:08,990 A spy! A turncoat! 220 00:09:09,200 --> 00:09:10,580 Much as I enjoy name-calling 221 00:09:10,790 --> 00:09:12,340 we must restrain him 222 00:09:12,550 --> 00:09:14,720 in an effective but non-dangerous substance 223 00:09:14,930 --> 00:09:16,340 so we may fight Evil Eric. 224 00:09:16,550 --> 00:09:19,520 Hmm... safe but absorbent. 225 00:09:19,730 --> 00:09:21,730 CAT: Hey, what are you guys... [ muffled grunting] 226 00:09:21,940 --> 00:09:24,280 [ whistling] 227 00:09:24,490 --> 00:09:28,700 We'll deal with you later, friend of Evil Eric. 228 00:09:28,910 --> 00:09:30,390 ERIC: Hey, Mean Bob! 229 00:09:30,600 --> 00:09:32,360 We don't get paid 230 00:09:32,570 --> 00:09:36,260 unless we finish the show for these loser geeks! 231 00:09:36,470 --> 00:09:38,120 ALL: Losers?! 232 00:09:38,330 --> 00:09:39,470 Geeks?! 233 00:09:39,680 --> 00:09:41,370 [ laughs nervously] 234 00:09:41,580 --> 00:09:44,410 Um, kidding... I was just kidding. 235 00:09:44,610 --> 00:09:46,100 I love you geeks. 236 00:09:46,300 --> 00:09:48,380 Come on, let's get Mean Bob! 237 00:09:48,580 --> 00:09:49,550 [ all cheering] 238 00:09:49,760 --> 00:09:50,960 Get Mean Bob! 239 00:09:51,170 --> 00:09:52,690 [ yelling, banging on door] 240 00:09:57,520 --> 00:09:58,900 [ both panting] 241 00:09:59,110 --> 00:10:01,600 Quick, to the Balcony of Destiny! 242 00:10:03,740 --> 00:10:06,080 Crowd: Come on... we want Mean Bob... 243 00:10:06,290 --> 00:10:08,120 Get the show on the road! 244 00:10:08,330 --> 00:10:11,360 Here, use my Mean Bob Rocket Jet Pack Launching Pad 245 00:10:11,570 --> 00:10:14,540 I got free in a box of Mean Bob Breakfast Corndogs. 246 00:10:17,130 --> 00:10:19,340 Dive off of this and use your Super Jet Pack 247 00:10:19,540 --> 00:10:21,930 to swoop up into the air and attack from the east 248 00:10:22,130 --> 00:10:23,930 using the sun as a blinding ray 249 00:10:24,140 --> 00:10:27,070 and ridding the world of Evil Eric once and for all! 250 00:10:27,280 --> 00:10:28,760 Excellent idea! 251 00:10:28,970 --> 00:10:30,970 This I got to see. 252 00:10:31,180 --> 00:10:32,140 Come on, let's go. 253 00:10:32,350 --> 00:10:33,730 We got a show to do. 254 00:10:33,940 --> 00:10:36,010 Don't you mean showDOWN, Evil Eric? 255 00:10:36,220 --> 00:10:37,840 I will go and fight now 256 00:10:38,050 --> 00:10:41,120 but I shall never forget what you did for me 257 00:10:41,330 --> 00:10:42,950 the one who is called Dog. 258 00:10:43,150 --> 00:10:44,640 Aw, you're welcome, Mean Bob. 259 00:10:44,850 --> 00:10:46,050 I'm not finished. 260 00:10:46,260 --> 00:10:47,260 Sorry. 261 00:10:47,470 --> 00:10:48,370 And I will continue 262 00:10:48,570 --> 00:10:49,570 to fight evil 263 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 especially Evil Eric 264 00:10:50,990 --> 00:10:52,890 for I... am... Mean Bob! 265 00:10:54,960 --> 00:10:57,760 [ crying]: I love you, Mean Bob! 266 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 I'm quite fond of you. 267 00:11:00,170 --> 00:11:02,450 I'm going to throw up. 268 00:11:02,660 --> 00:11:05,900 Rocket Jet Pack power on! 269 00:11:09,040 --> 00:11:10,770 Huh...? Mmm... 270 00:11:10,980 --> 00:11:13,430 Ah... 271 00:11:13,630 --> 00:11:15,050 [ crowd gasps] 272 00:11:16,770 --> 00:11:17,950 [ thud, crunch] 273 00:11:18,160 --> 00:11:19,020 MEAN BOB: Ow! 274 00:11:19,230 --> 00:11:20,050 What a rip-off! 275 00:11:20,260 --> 00:11:22,020 I want my money back! 276 00:11:22,230 --> 00:11:24,780 That's the worst show I've ever seen! 277 00:11:24,990 --> 00:11:26,580 Is it over? Is that it? 278 00:11:26,780 --> 00:11:27,370 You stink! 279 00:11:29,300 --> 00:11:31,480 [ normal voice]: Uh... who am I? 280 00:11:31,690 --> 00:11:33,380 Where am I? 281 00:11:33,580 --> 00:11:35,790 Oh, I'm woozy again. 282 00:11:37,730 --> 00:11:40,180 Gee, I guess he wasn't Mean Bob. 283 00:11:40,380 --> 00:11:42,180 Gee, you think? 284 00:11:42,390 --> 00:11:44,490 That's the first intelligent thing you've said 285 00:11:44,700 --> 00:11:46,250 in the last 11 minutes. 286 00:11:46,460 --> 00:11:48,320 Mmm... You're not so dumb yourself. 287 00:12:01,410 --> 00:12:03,860 DOG: I'm Mean Bob 288 00:12:04,060 --> 00:12:05,510 and I'm mad! 289 00:12:05,720 --> 00:12:08,170 And I'm not going to take it anymore! 290 00:12:08,380 --> 00:12:09,760 Hey, Dog! 291 00:12:09,970 --> 00:12:11,550 Look what I found in my attic. 292 00:12:11,760 --> 00:12:16,180 Oh, wow, a professional fetching ball! 293 00:12:16,390 --> 00:12:18,040 Look at that! 294 00:12:18,250 --> 00:12:20,390 I didn't know you had an attic, Winslow. 295 00:12:20,600 --> 00:12:22,980 There's a lot of things you don't know about me 296 00:12:23,190 --> 00:12:24,320 Mr. Curious 297 00:12:24,530 --> 00:12:26,090 and I want to keep it that way. 298 00:12:26,290 --> 00:12:28,360 Come on, Cat, let's play fetch! 299 00:12:28,570 --> 00:12:31,710 No, Dog, please, I'm relaxing. 300 00:12:31,920 --> 00:12:33,920 Yeah, I'd love to stick around 301 00:12:34,130 --> 00:12:36,820 but I got places to go and people to see. 302 00:12:37,030 --> 00:12:40,060 [ whistling] 303 00:12:40,270 --> 00:12:41,720 [ door creaks] 304 00:12:45,660 --> 00:12:48,000 Hmm, Winslow left his door open. 305 00:12:48,210 --> 00:12:49,760 We better close it. 306 00:12:49,970 --> 00:12:51,840 Uh, yes, we could do that 307 00:12:52,040 --> 00:12:55,740 or, um, we could take a little peekity-peek inside. 308 00:12:55,940 --> 00:12:58,360 We might find out something juicy. 309 00:12:58,570 --> 00:13:02,220 But Cat, you always say, "Don't stick your nose... 310 00:13:02,430 --> 00:13:05,370 BOTH: "...in other people's houses or holes." Right. 311 00:13:05,570 --> 00:13:07,090 I know. 312 00:13:07,300 --> 00:13:09,300 So... let's do something else. 313 00:13:09,510 --> 00:13:11,060 Let's play fetch. 314 00:13:11,270 --> 00:13:12,100 Fetch?! 315 00:13:12,300 --> 00:13:13,510 Yes. 316 00:13:13,720 --> 00:13:15,720 Oh, yeah, hi-ho diggity! 317 00:13:15,930 --> 00:13:17,000 You ready? 318 00:13:17,210 --> 00:13:19,210 And... go get it! 319 00:13:19,410 --> 00:13:21,310 Whoo, ball, ball, ball... 320 00:13:21,520 --> 00:13:23,070 Ball, ball, ball... 321 00:13:23,280 --> 00:13:26,800 Ball, ball, ball, ball... 322 00:13:27,010 --> 00:13:28,530 Dog! How could you? 323 00:13:28,730 --> 00:13:31,810 I am shocked, stunned and stupefied. 324 00:13:32,010 --> 00:13:34,020 Why, you are nothing but 325 00:13:34,220 --> 00:13:36,400 a lowdown dirty trespasser! 326 00:13:36,600 --> 00:13:38,050 Cat, I'm so sorry. 327 00:13:38,260 --> 00:13:39,610 I didn't mean it! 328 00:13:39,810 --> 00:13:41,440 What's a trespasser? 329 00:13:41,640 --> 00:13:43,440 [ sighs] 330 00:13:43,650 --> 00:13:46,200 Well, I suppose I don't have to 331 00:13:46,410 --> 00:13:48,410 tell Winslow what you did. 332 00:13:48,620 --> 00:13:49,580 Whew, thanks, Cat. 333 00:13:49,790 --> 00:13:51,000 Oh... 334 00:13:51,200 --> 00:13:53,550 What a dump! 335 00:13:53,760 --> 00:13:55,000 Almost makes you feel sorry 336 00:13:55,210 --> 00:13:56,110 for the poor little rat... 337 00:13:58,870 --> 00:14:00,390 but not quite. 338 00:14:00,590 --> 00:14:02,770 Well, let us now go and tresapass no more. 339 00:14:02,980 --> 00:14:04,670 Wait a minute, whoa, whoa, whoa! 340 00:14:04,870 --> 00:14:07,220 What's Winslow doing with a picture of me? 341 00:14:11,020 --> 00:14:11,980 [ beep] 342 00:14:12,190 --> 00:14:13,120 Sweet mother of chub. 343 00:14:13,330 --> 00:14:14,500 A secret passageway. 344 00:14:14,710 --> 00:14:16,090 Now... don't go in there 345 00:14:16,300 --> 00:14:18,090 you little trespasser, you. 346 00:14:18,300 --> 00:14:20,610 Remember, curiosity killed the dog. 347 00:14:20,820 --> 00:14:22,030 I thought it was cat. 348 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Popular misconception. 349 00:14:23,690 --> 00:14:24,760 It's dog, trust me. 350 00:14:24,960 --> 00:14:25,550 In fact... 351 00:14:28,350 --> 00:14:30,450 See?! You're trespassing again! 352 00:14:30,660 --> 00:14:32,420 Bad, curious dog! 353 00:14:32,630 --> 00:14:34,630 WINSLOW: That's right, friends, step right up. 354 00:14:34,830 --> 00:14:36,770 Only a few measly bucks! 355 00:14:36,970 --> 00:14:38,490 Hey, give me one! 356 00:14:38,700 --> 00:14:40,220 [ laughing]: Heh-heh-heh. 357 00:14:40,430 --> 00:14:41,880 Wonder what that little rat's got in here. 358 00:14:44,670 --> 00:14:45,600 [ beeping...] 359 00:14:45,810 --> 00:14:47,610 Huh? 360 00:14:47,810 --> 00:14:50,060 MAN [ on tape]: Welcome to the Historical Hall 361 00:14:50,260 --> 00:14:52,300 of Winslow T. Oddfellow. 362 00:14:53,720 --> 00:14:56,060 [ grunting] 363 00:14:56,270 --> 00:14:57,750 Hey, Mr. Prehistoric. 364 00:14:57,960 --> 00:14:59,890 Heh-heh-heh! 365 00:15:00,100 --> 00:15:02,930 MAN: Here you see Winslow's illustrious ancestors 366 00:15:03,140 --> 00:15:05,210 who have carried on the grand tradition 367 00:15:05,420 --> 00:15:07,000 of harassing and laughing... 368 00:15:07,210 --> 00:15:08,800 Heh-heh, heh-heh. 369 00:15:09,010 --> 00:15:11,180 ...at the discomfort and agony of others. 370 00:15:11,390 --> 00:15:14,460 Ooh-la-la! Zat's going to sting! 371 00:15:14,670 --> 00:15:15,740 [ laughing] 372 00:15:15,940 --> 00:15:17,260 What do you know? 373 00:15:17,460 --> 00:15:19,330 It's a Winslow family tradition 374 00:15:19,530 --> 00:15:21,160 to harass and ridicule. 375 00:15:21,360 --> 00:15:22,810 Oh, come on, Cat. 376 00:15:23,020 --> 00:15:24,190 We really shouldn't be in here. 377 00:15:24,400 --> 00:15:25,370 [ guillotine clangs] 378 00:15:25,570 --> 00:15:26,710 [ Cat shudders] 379 00:15:26,920 --> 00:15:30,550 Oh, who's going to stop me? 380 00:15:30,750 --> 00:15:32,750 [ alarm blares] 381 00:15:32,960 --> 00:15:34,030 Heh-heh-heh, heh-heh-heh. 382 00:15:34,240 --> 00:15:35,760 [ laughing] 383 00:15:35,960 --> 00:15:38,170 Why, you little... 384 00:15:38,380 --> 00:15:39,380 There's my ball! 385 00:15:39,590 --> 00:15:41,000 Come on, Cat, let's go. 386 00:15:41,210 --> 00:15:42,590 If Winslow finds us in here... 387 00:15:42,800 --> 00:15:44,490 It will be your fault, Mr. Trespasser 388 00:15:44,700 --> 00:15:45,590 and don't forget it. 389 00:15:51,260 --> 00:15:53,260 Ooh... let's go out 390 00:15:53,460 --> 00:15:55,160 through that door. 391 00:15:55,360 --> 00:15:56,740 But, Cat, it says... 392 00:15:56,950 --> 00:15:58,780 "Do Not En-ter." 393 00:15:58,990 --> 00:16:00,680 Well, we're not entering. 394 00:16:00,890 --> 00:16:02,230 [ panting] 395 00:16:02,440 --> 00:16:03,340 We're exiting. 396 00:16:03,540 --> 00:16:04,440 [ grunts] 397 00:16:04,650 --> 00:16:06,170 [ clank] 398 00:16:06,370 --> 00:16:07,620 [ air rushing...] 399 00:16:07,820 --> 00:16:08,960 BOTH: Ooh! Whoa...! 400 00:16:11,520 --> 00:16:13,140 CAT: Whoa... 401 00:16:13,350 --> 00:16:15,520 ♪ Pretty little piece of paradise ♪ 402 00:16:15,730 --> 00:16:18,460 ♪ Not as pretty as me... ♪ 403 00:16:18,660 --> 00:16:20,800 Huh?! 404 00:16:21,010 --> 00:16:24,910 BOTH: Whoa... ah... yah-yah-yah... 405 00:16:25,120 --> 00:16:28,670 Duh... washy-washy with the soapy 406 00:16:28,880 --> 00:16:30,780 Clean, cleany-clean. 407 00:16:30,990 --> 00:16:34,850 Duh... hey, water, you look like CatDog. 408 00:16:35,060 --> 00:16:36,540 Aah! 409 00:16:36,750 --> 00:16:39,100 CAT: My body, my body, my body... 410 00:16:44,410 --> 00:16:45,520 MR. SUNSHINE: Weird. 411 00:16:45,720 --> 00:16:48,420 My body, my body, my body... 412 00:16:49,870 --> 00:16:51,070 Wha, wha, wha... 413 00:16:51,280 --> 00:16:53,210 [ Dog grunting] 414 00:16:53,420 --> 00:16:57,430 So that's how that little rat pops up all over the place. 415 00:16:57,630 --> 00:17:00,010 [ whirring] 416 00:17:00,220 --> 00:17:03,260 WOMAN [ on tape]: Welcome to the Cat Annihilation Center and Gift Shop. 417 00:17:03,470 --> 00:17:06,190 Commence the CatDog home improvement sequence. 418 00:17:08,780 --> 00:17:10,370 Aah... 419 00:17:10,580 --> 00:17:12,820 Initiate Cat brain replacement simulation. 420 00:17:20,310 --> 00:17:21,930 Brain replacement complete. 421 00:17:22,140 --> 00:17:24,450 Oh, Dog... look what he wants to do to my brain! 422 00:17:24,660 --> 00:17:26,940 My beautiful brain! Ooh! 423 00:17:27,140 --> 00:17:28,460 [ gasps] 424 00:17:28,660 --> 00:17:31,050 What the...? Oof! 425 00:17:31,250 --> 00:17:34,290 Aw, Cat, look at the cute little Winslow dolls. 426 00:17:34,500 --> 00:17:36,190 Give me that! 427 00:17:36,400 --> 00:17:39,850 Who in the world would want a Winslow toy? 428 00:17:40,050 --> 00:17:42,500 Me, me, me, me, me! 429 00:17:42,710 --> 00:17:44,400 My name is Winslow RF7X 430 00:17:44,610 --> 00:17:46,780 designed for mass destruction 431 00:17:46,990 --> 00:17:49,930 and devastation of Cat. 432 00:17:50,130 --> 00:17:51,380 Heh-heh-heh. 433 00:17:51,580 --> 00:17:53,450 Aw, cool! Can I have one? 434 00:17:53,650 --> 00:17:55,000 No, you can't have one! 435 00:17:55,210 --> 00:17:57,450 Don't you see? 436 00:17:57,660 --> 00:17:59,800 I've finally uncovered the riddle of Winslow! 437 00:18:00,000 --> 00:18:01,730 He's after me! 438 00:18:01,940 --> 00:18:06,430 ALL: Get Cat! Destroy Cat! Heh-heh-heh! 439 00:18:06,630 --> 00:18:08,600 Get Cat! Destroy Cat! 440 00:18:08,810 --> 00:18:10,950 Run! 441 00:18:11,150 --> 00:18:13,230 But what about my ball? 442 00:18:13,430 --> 00:18:15,300 Forget your stupid ball! 443 00:18:16,850 --> 00:18:17,780 Dog, look! 444 00:18:19,750 --> 00:18:21,410 It says "exit." 445 00:18:21,610 --> 00:18:23,820 E-X-I-T. 446 00:18:24,030 --> 00:18:27,580 The sweetest four letters in the English language! 447 00:18:27,790 --> 00:18:29,720 What...? 448 00:18:29,930 --> 00:18:31,970 "Last Top Secret Room..." 449 00:18:32,180 --> 00:18:33,620 Yeah, let's go. 450 00:18:33,830 --> 00:18:35,830 "...Before You Leave Winslow's Home." 451 00:18:36,040 --> 00:18:38,940 "Do Not Enter Under Any Circumstances. 452 00:18:39,150 --> 00:18:40,980 This Means You, Cat!" 453 00:18:41,180 --> 00:18:44,980 Wow! That must... oh, and it's just... and, ooh... 454 00:18:45,190 --> 00:18:48,360 ROBOTS: Get Cat! Destroy Cat! Heh-heh-heh! 455 00:18:48,570 --> 00:18:51,540 Cat, I thought we needed to get you out of here? 456 00:18:51,750 --> 00:18:55,270 Get Cat! Destroy Cat! Heh-heh-heh! 457 00:18:55,470 --> 00:18:58,410 Must... look... inside. 458 00:18:58,620 --> 00:19:01,270 Yah... [ panting] 459 00:19:01,480 --> 00:19:03,760 "Curiosity killed the cat?" 460 00:19:03,970 --> 00:19:05,420 See, I told you it was cat. 461 00:19:05,620 --> 00:19:06,660 Oh...! 462 00:19:06,860 --> 00:19:08,310 Get Cat! Destroy Cat! 463 00:19:08,520 --> 00:19:10,070 Heh-heh-heh! 464 00:19:10,280 --> 00:19:11,250 [ grunts] 465 00:19:11,460 --> 00:19:12,320 Destroy Cat! 466 00:19:12,530 --> 00:19:13,250 Heh-heh-heh! 467 00:19:13,460 --> 00:19:14,420 Get Cat! 468 00:19:14,630 --> 00:19:15,490 Destroy Cat! 469 00:19:15,700 --> 00:19:17,120 Heh-heh-heh! 470 00:19:17,320 --> 00:19:20,050 Get Cat! Destroy Cat! Heh-heh-heh! 471 00:19:22,740 --> 00:19:24,430 [ drum roll] 472 00:19:24,640 --> 00:19:26,710 Cat: Wh-wh-what's that? 473 00:19:26,920 --> 00:19:29,340 Dog: I believe it's a timpani roll 474 00:19:29,540 --> 00:19:32,030 signifying the beginning of a show. 475 00:19:32,240 --> 00:19:33,720 Yup, I was right. 476 00:19:33,930 --> 00:19:35,820 WINSLOW: It's... 477 00:19:36,030 --> 00:19:40,520 time for... The Painful Adventures of a Curious Cat! 478 00:19:40,730 --> 00:19:42,490 [ laughing] 479 00:19:42,690 --> 00:19:43,690 [ beep] 480 00:19:43,900 --> 00:19:45,080 [ whirring] 481 00:19:46,320 --> 00:19:47,180 [ whimpers] 482 00:19:47,390 --> 00:19:48,290 Ooh, look, Cat! 483 00:19:48,490 --> 00:19:50,390 It's my ball. 484 00:19:50,600 --> 00:19:52,530 Gee, I don't remember it being that big. 485 00:19:52,740 --> 00:19:54,950 CAT: Guh! Run...! 486 00:19:58,050 --> 00:20:01,200 [ yelling] 487 00:20:02,960 --> 00:20:04,540 DOG: Can't fit through there. 488 00:20:04,750 --> 00:20:05,990 Ha-ha! 489 00:20:06,200 --> 00:20:07,200 CAT: Ah, no fair! 490 00:20:07,410 --> 00:20:08,580 [ Cliff laughs] 491 00:20:08,790 --> 00:20:09,650 Now, this is television 492 00:20:09,860 --> 00:20:11,030 at its best! 493 00:20:11,240 --> 00:20:15,520 Dog looks all dreamy on TV... 494 00:20:15,730 --> 00:20:17,940 Duh, which one is the dog 495 00:20:18,140 --> 00:20:22,010 and which one is the thing that's not the dog... 496 00:20:22,220 --> 00:20:24,430 and which is the TV? 497 00:20:24,630 --> 00:20:25,810 [ panting and yelping] 498 00:20:26,010 --> 00:20:28,010 Go, Dog, go! 499 00:20:28,220 --> 00:20:29,600 Up here! 500 00:20:29,810 --> 00:20:31,020 [ panting and yelling] 501 00:20:31,230 --> 00:20:31,810 [ gasps] 502 00:20:33,540 --> 00:20:35,640 Uh... 503 00:20:35,850 --> 00:20:37,020 Oh... 504 00:20:37,230 --> 00:20:38,160 DOG: Oh, boy... 505 00:20:38,370 --> 00:20:39,410 [ whimpers] 506 00:20:39,610 --> 00:20:41,410 [ yelling] 507 00:20:41,610 --> 00:20:43,860 CAT: No fair, no fair, no fair! 508 00:20:44,070 --> 00:20:46,000 [ panting and yelping] 509 00:20:46,210 --> 00:20:49,210 I don't like this, I don't like this! 510 00:20:49,420 --> 00:20:51,140 DOG: Oh, it's behind us! 511 00:20:51,350 --> 00:20:52,660 Stay, stay, whoa! 512 00:20:52,870 --> 00:20:53,830 [ panting] 513 00:20:54,040 --> 00:20:54,970 Hi, Cat! 514 00:20:55,180 --> 00:20:56,630 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 515 00:20:58,980 --> 00:21:00,360 [ grunts] 516 00:21:00,560 --> 00:21:03,120 That's the last time I use the old 517 00:21:03,330 --> 00:21:07,740 get-Dog-to-fetch-the-ball trick so I can trespass! 518 00:21:07,950 --> 00:21:09,990 What?! Say, wait a minute! 519 00:21:10,190 --> 00:21:11,540 Ow! 520 00:21:11,750 --> 00:21:14,030 You tricked me into tresapassing! 521 00:21:14,230 --> 00:21:15,440 Well, it's your fault! 522 00:21:15,650 --> 00:21:17,170 You're so easy to trick. 523 00:21:17,370 --> 00:21:18,410 And remember, it takes two to trick! 524 00:21:18,620 --> 00:21:21,140 [ screaming] 525 00:21:21,340 --> 00:21:22,620 [ grunt] 526 00:21:22,830 --> 00:21:23,620 [ Cat groans and sputters] 527 00:21:25,830 --> 00:21:29,940 Hmph! I never want to play fetch with you again! 528 00:21:30,150 --> 00:21:32,670 Ne, meither. 529 00:21:36,220 --> 00:21:37,600 [ gasps] 530 00:21:37,810 --> 00:21:39,430 Oh... boy! 531 00:21:39,640 --> 00:21:45,710 [ grunting and yelling] 532 00:21:45,920 --> 00:21:49,410 CAT: No more fetching, no more fetching! 533 00:21:49,610 --> 00:21:50,650 Stop! 534 00:21:53,580 --> 00:21:56,720 This is so exciting, I could scream. 535 00:21:56,930 --> 00:22:03,700 Ah... ah... 536 00:22:03,900 --> 00:22:06,490 Hey, my friends are getting hurt on TV! 537 00:22:06,700 --> 00:22:08,600 What do you mean, your friends? 538 00:22:08,810 --> 00:22:09,670 I met them first! 539 00:22:09,880 --> 00:22:11,220 [ crash] 540 00:22:11,430 --> 00:22:12,980 [ laughing] 541 00:22:13,190 --> 00:22:16,640 ROBOTS: Heh-heh-heh! Heh-heh-heh! 542 00:22:16,850 --> 00:22:19,060 [ laughing] 543 00:22:19,260 --> 00:22:20,230 [ laughing] 544 00:22:20,440 --> 00:22:21,780 No... stop! 545 00:22:21,990 --> 00:22:23,230 I hate this. [ laughing] 546 00:22:23,440 --> 00:22:24,610 Stop... [ laughing] 547 00:22:24,820 --> 00:22:25,820 Stop, I can't take it! 548 00:22:26,030 --> 00:22:28,830 [ laughter] 549 00:22:29,030 --> 00:22:32,100 Even though I'm laughing, this really, really hurts! 550 00:22:32,310 --> 00:22:34,240 [ laughing] 551 00:22:34,450 --> 00:22:36,070 [ laughing] 552 00:22:36,280 --> 00:22:38,280 Well, I hope youse folks enjoyed the show. 553 00:22:38,490 --> 00:22:39,530 I know I did! 554 00:22:39,730 --> 00:22:47,880 [ laughing] 555 00:22:48,090 --> 00:22:49,290 [ coughing] 556 00:22:49,500 --> 00:22:50,400 Water! 557 00:22:53,510 --> 00:22:56,130 ♪ One fine day with a woof and a purr ♪ 558 00:22:56,340 --> 00:22:57,790 ♪ A baby was born and it caused a little stir ♪ 559 00:22:57,990 --> 00:23:00,340 ♪ No blue buzzard, no three-eyed frog ♪ 560 00:23:00,550 --> 00:23:01,750 ♪ Just a feline, canine, little CatDog ♪ 561 00:23:01,960 --> 00:23:05,970 ♪ CatDog... CatDog... ♪ 562 00:23:06,170 --> 00:23:08,690 ♪ Alone in the world was a little CatDog ♪ 563 00:23:08,900 --> 00:23:11,280 ♪ Out on the road or back in town ♪ 564 00:23:11,490 --> 00:23:13,010 ♪ All kind of critters putting CatDog down ♪ 565 00:23:13,210 --> 00:23:15,530 ♪ Got to rise above it, got to try to get along ♪ 566 00:23:15,730 --> 00:23:16,870 ♪ Got to walk together, got to sing this song ♪ 567 00:23:17,080 --> 00:23:19,630 ♪ CatDog... CatDog... ♪ 568 00:23:19,840 --> 00:23:23,780 ♪ Alone in the world was a little CatDog... ♪ 569 00:23:23,980 --> 00:23:26,430 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 570 00:23:26,640 --> 00:23:28,160 and NICKELODEON] 571 00:23:28,370 --> 00:23:30,580 ♪ Alone in the world was a little CatDog. ♪ 572 00:23:30,780 --> 00:23:33,990 [Captioned byThe Caption Center WGBH Educational Foundation] 37428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.