All language subtitles for CatDog - S01E10-E11 - Diamond Fever & The Pet (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,450 --> 00:00:09,140 ♪ ONE FINE DAY WITH A WOOF AND A PURR ♪ 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,010 ♪ A BABY WAS BORN AND IT CAUSED A LITTLE STIR ♪ 3 00:00:11,110 --> 00:00:12,870 ♪ NO BLUE BUG AND NO THREE-EYED FROG ♪ 4 00:00:12,970 --> 00:00:14,560 ♪ JUST A FELINE, CANINE, LITTLE CATDOG ♪ 5 00:00:14,660 --> 00:00:18,360 ♪ CATDOG... CATDOG... 6 00:00:18,460 --> 00:00:21,950 ♪ ALONE IN THE WORLD WAS A LITTLE CATDOG ♪ 7 00:00:22,050 --> 00:00:23,850 ♪ OUT ON THE ROAD OR BACK IN TOWN ♪ 8 00:00:23,950 --> 00:00:25,780 ♪ ALL KIND OF CRITTERS PUTTING CATDOG DOWN ♪ 9 00:00:25,880 --> 00:00:27,440 ♪ GOT TO RISE ABOVE IT, GOT TO TRY TO GET ALONG ♪ 10 00:00:27,540 --> 00:00:29,200 ♪ GOT TO WALK TOGETHER, GOT TO SING THIS SONG ♪ 11 00:00:29,300 --> 00:00:33,060 ♪ CATDOG... CATDOG... 12 00:00:33,170 --> 00:00:36,510 ♪ ALONE IN THE WORLD WAS A LITTLE CATDOG ♪ 13 00:00:36,620 --> 00:00:40,210 ♪ CATDOG... CATDOG... 14 00:00:40,310 --> 00:00:42,660 ♪ ALONE IN THE WORLD WAS A LITTLE CATDOG. ♪ 15 00:00:42,760 --> 00:00:45,490 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 16 00:00:45,590 --> 00:00:47,350 and NICKELODEON] 17 00:01:02,400 --> 00:01:04,020 [ birds twittering] 18 00:01:05,410 --> 00:01:07,920 MMM, MMM. 19 00:01:13,860 --> 00:01:16,450 [ creatures screaming] 20 00:01:19,140 --> 00:01:20,180 HMPH. 21 00:01:20,280 --> 00:01:23,600 [ loudly sniffing] 22 00:01:23,700 --> 00:01:26,430 HAVE YOU EVER SEEN A MORE BEAUTIFUL GARDEN? 23 00:01:30,020 --> 00:01:32,020 NO, BUT I TASTED BETTER. 24 00:01:35,920 --> 00:01:37,090 WILL YOU STOP! 25 00:01:38,820 --> 00:01:44,000 FINDERS, KEEPERS. 26 00:01:44,100 --> 00:01:46,000 DON'T WORRY, CAT. 27 00:01:46,100 --> 00:01:48,000 I'LL... GET HIM! 28 00:01:48,100 --> 00:01:50,660 I DON'T THINK YOU HAVE... 29 00:01:54,420 --> 00:01:56,460 Cat: IT'S ENTIRELY UNNECESSARY. 30 00:01:56,560 --> 00:01:59,150 DOWN, BOY, DOWN. HEEL! 31 00:02:06,950 --> 00:02:09,160 I SCARED HIM OFF. 32 00:02:09,260 --> 00:02:14,780 YOUR GARDEN IS A HAPPY, HAPPY PLACE ONCE MORE. 33 00:02:14,890 --> 00:02:16,440 HUH? 34 00:02:16,550 --> 00:02:21,380 [ Cat groans] 35 00:02:21,480 --> 00:02:23,620 [ whimpering] 36 00:02:23,720 --> 00:02:25,240 HAPPY? 37 00:02:25,350 --> 00:02:27,800 HAPPY?! 38 00:02:27,900 --> 00:02:29,830 [ grumbling with fury] 39 00:02:29,940 --> 00:02:31,660 YOU WRECKED IT! 40 00:02:31,770 --> 00:02:33,940 YOU DESTROYED IT! 41 00:02:34,050 --> 00:02:37,640 YOU HAVE SOMETHING IN YOUR NOSE. 42 00:02:39,980 --> 00:02:42,160 OH, STAND BACK. 43 00:02:46,540 --> 00:02:48,890 DIAMONDS! 44 00:02:53,860 --> 00:02:56,930 [ gulps, giggles] 45 00:02:57,030 --> 00:03:00,280 DOG, WE'RE SITTING ON A GOLD MINE HERE 46 00:03:00,380 --> 00:03:02,590 AND IT'S FULL OF DIAMONDS. 47 00:03:02,690 --> 00:03:06,180 [ gasps] OOH, SHINY. 48 00:03:09,150 --> 00:03:11,770 Cat [ echoing]: LET'S DIG. 49 00:03:32,660 --> 00:03:37,140 [ pickaxes clanking] 50 00:03:43,150 --> 00:03:45,220 [ yelling with delight...] 51 00:04:11,560 --> 00:04:14,460 [ scale squeaks] 52 00:04:14,560 --> 00:04:16,180 [ yelling]: EUREKA! 53 00:04:16,290 --> 00:04:18,490 THIS IS TERRIFIC, CAT! 54 00:04:18,600 --> 00:04:21,360 YOU DON'T HAVE TO TELL ME, BUDDY BOY. 55 00:04:21,460 --> 00:04:25,330 THESE DIAMONDS ARE GOING TO PUT US ON EASY STREET! 56 00:04:25,430 --> 00:04:26,920 [ gasps] BUT, CAT... 57 00:04:27,020 --> 00:04:29,920 YOU MEAN YOU'RE GOING TO SELL THESE DIAMONDS? 58 00:04:30,020 --> 00:04:31,440 OF COURSE. 59 00:04:31,540 --> 00:04:34,820 WHAT ARE YOU GOING TO DO, PLAY WITH THEM? 60 00:04:34,920 --> 00:04:36,170 WHAT ELSE? THEY'RE FUN! 61 00:04:36,270 --> 00:04:37,550 [ chuckles idiotically] 62 00:04:37,650 --> 00:04:38,550 FUN, FUN. 63 00:04:38,650 --> 00:04:39,860 FUN, FUN. 64 00:04:41,520 --> 00:04:42,790 COOL. 65 00:04:42,900 --> 00:04:46,940 I SEE MANY GRUMPY KITTY CATS. 66 00:04:47,040 --> 00:04:49,460 YOU WANT TO PLAY WITH YOURS 67 00:04:49,560 --> 00:04:51,530 THAT'S JUST PEACHY! 68 00:04:51,630 --> 00:04:54,880 BUT WHAT I FIND, I'M CASHING IN. 69 00:04:54,980 --> 00:04:58,290 OOH... YOU'LL FETCH ME A PRETTY PENNY. 70 00:04:58,400 --> 00:05:01,740 DON'T WORRY, MY SPARKLY FRIENDS. 71 00:05:01,850 --> 00:05:05,960 NO MEAN OLD CAT IS EVER GOING TO SELL YOU. 72 00:05:06,060 --> 00:05:09,300 HEY, FROM NOW ON, IT'S EVERY CAT... 73 00:05:09,410 --> 00:05:10,510 AND DOG... 74 00:05:10,620 --> 00:05:12,100 Both: FOR HIMSELF. 75 00:05:12,200 --> 00:05:13,380 [ snickers] 76 00:05:13,480 --> 00:05:16,380 [ shrill wind blowing...] 77 00:05:17,590 --> 00:05:24,770 [ pickaxes clanking] 78 00:05:35,740 --> 00:05:37,710 [ Cat grunting] 79 00:05:39,780 --> 00:05:42,130 YES. 80 00:05:42,230 --> 00:05:46,270 THE DEEPER I GET, THE DIAMONDER I BETTER. 81 00:05:46,380 --> 00:05:47,480 [ giggles] 82 00:05:47,580 --> 00:05:49,070 MUST HAVE MORE! 83 00:05:49,170 --> 00:05:50,900 [ laughs crazily] 84 00:05:53,450 --> 00:05:54,870 [ grunts] 85 00:05:54,970 --> 00:05:58,840 LOOK, JOEY, I FOUND YOU A SPARKLY NEW PLAYMATE 86 00:05:58,940 --> 00:06:01,870 AND THERE'S PLENTY MORE ON THE WAY. 87 00:06:01,980 --> 00:06:04,500 [ angrily]: WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 88 00:06:04,600 --> 00:06:07,780 I WAS TALKING TO JOEY, YOU BIG EAVESDROPPER. 89 00:06:07,880 --> 00:06:11,060 JUST KEEP YOUR HANDS OFF MY MERCHANDISE, YOU HEAR? 90 00:06:11,160 --> 00:06:13,130 I'M WATCHING YOU. 91 00:06:13,230 --> 00:06:15,850 YEAH, WELL, YOU CAN WATCH ME GO TO SLEEP. 92 00:06:18,720 --> 00:06:22,340 HEY, I'M MISSING A DIAMOND. 93 00:06:22,450 --> 00:06:26,550 SURE YOU DIDN'T SELL IT, MR. GREEDY. 94 00:06:26,660 --> 00:06:30,210 [ crazed]: I'M SURE SOMEBODY STOLE IT. 95 00:06:30,320 --> 00:06:32,210 OH, YOU'RE CRAZY. 96 00:06:32,320 --> 00:06:34,220 GOOD NIGHT, JOEY. 97 00:06:34,320 --> 00:06:36,460 GOOD NIGHT, JOHNNY. 98 00:06:36,560 --> 00:06:37,810 KEEP WARM. 99 00:06:37,910 --> 00:06:41,530 GOOD NIGHT, DEE-DEE, HOPE, HESTER... 100 00:06:41,640 --> 00:06:45,090 I'M WISE TO ALL OF YOU. 101 00:06:45,190 --> 00:06:47,710 I'M WISE TO YOUR TRICKS. 102 00:06:47,820 --> 00:06:50,780 NOBODY PULLS THE DIAMONDS OVER CAT'S EYES, SEE? 103 00:06:50,890 --> 00:06:54,060 YOU GOT TO GET UP PRETTY EARLY IN THE LATE AFTERNOON 104 00:06:54,170 --> 00:06:55,960 TO FOOL THIS PARTICULARCAT. 105 00:06:56,070 --> 00:06:57,550 NIGHTY-NIGHT. 106 00:06:57,650 --> 00:06:59,280 [ snoring...] 107 00:06:59,380 --> 00:07:01,240 [ grumbling] 108 00:07:01,350 --> 00:07:03,210 SLEEP, YEAH. 109 00:07:03,310 --> 00:07:08,560 I'M KEEPING MY EYE ON YOU, HOUND BOY. 110 00:07:14,360 --> 00:07:15,710 GOOD MORNING, REGIS. 111 00:07:15,810 --> 00:07:17,470 GOOD MORNING, KATHY LEE. 112 00:07:17,570 --> 00:07:19,090 GOOD MORNING, SHEMP. 113 00:07:19,190 --> 00:07:20,880 GOOD MORNING... [ gasps] 114 00:07:20,990 --> 00:07:23,990 [ screaming]: NO! 115 00:07:24,090 --> 00:07:25,200 WHAT, WHAT, WHAT? 116 00:07:25,300 --> 00:07:29,030 YOU STOLE JOEY. 117 00:07:29,130 --> 00:07:32,070 I DIDN'T STEAL YOUR STUPID JOEY. 118 00:07:32,170 --> 00:07:34,900 JOEY'S NOT STUPID, HE'S STOLEN![ gagging] 119 00:07:35,000 --> 00:07:37,830 GIVE HIM BACK, YOU NAPPING DIAMOND-NAPPER. 120 00:07:37,940 --> 00:07:39,520 TAKE YOUR PAWS OFF OF ME. 121 00:07:39,630 --> 00:07:41,040 MAKE ME. 122 00:07:41,150 --> 00:07:44,740 [ issues karate yell] 123 00:07:46,840 --> 00:07:48,460 [ grunting] 124 00:07:51,190 --> 00:07:52,880 [ gulps] 125 00:07:52,980 --> 00:07:55,400 [ chuckles evilly] 126 00:08:01,960 --> 00:08:03,130 [ swallows loudly] 127 00:08:03,240 --> 00:08:05,720 [ growling] 128 00:08:08,100 --> 00:08:10,760 [ screeching] [ growling] 129 00:08:12,940 --> 00:08:14,630 [ both gasp] 130 00:08:14,730 --> 00:08:15,940 YOU! 131 00:08:16,040 --> 00:08:17,800 Dog: HIM! 132 00:08:17,910 --> 00:08:20,530 NOT US! 133 00:08:20,630 --> 00:08:22,880 FINDERS, KEEPERS. 134 00:08:22,980 --> 00:08:25,530 GET HIM. 135 00:08:27,880 --> 00:08:29,300 Cat: NEVER MIND. 136 00:08:37,620 --> 00:08:40,410 WELL, THAT'S THE WHOLE KIT AND CABOODLE. 137 00:08:40,520 --> 00:08:41,860 LET'S SKEDOODLE. 138 00:08:41,960 --> 00:08:44,900 I CAN'T WAIT TO HAVE A SHAVE AND A SHOWER. 139 00:08:45,000 --> 00:08:46,690 YOU KNOW SOMETHING, DOG? 140 00:08:46,800 --> 00:08:49,320 WE LEARNED A VALUABLE LESSON TODAY. 141 00:08:49,420 --> 00:08:53,490 NEVER LET GREED GET IN THE WAY OF FRIENDSHIP BECAUSE... 142 00:08:55,500 --> 00:08:59,710 I WANT THAT DIAMOND, FOR ME, ONLY ME. 143 00:08:59,810 --> 00:09:02,540 NO ONE ELSE, IT'S MINE! 144 00:09:05,060 --> 00:09:06,230 [ Dog yelling] 145 00:09:11,270 --> 00:09:13,550 [ both grunting...] 146 00:09:16,550 --> 00:09:20,280 I SAW IT FIRST! 147 00:09:20,380 --> 00:09:22,000 IT'S MINE, I TELL YOU! 148 00:09:30,250 --> 00:09:33,530 [ both yelling] 149 00:10:03,220 --> 00:10:06,570 [ coughing] 150 00:10:06,670 --> 00:10:08,120 THEY'RE GONE. 151 00:10:08,220 --> 00:10:10,570 ALL MY PRECIOUS DIAMONDS. 152 00:10:10,670 --> 00:10:11,920 [ sobbing] 153 00:10:12,020 --> 00:10:15,960 WELL, AT LEAST WE'RE ALIVE 154 00:10:16,060 --> 00:10:18,820 AND IN ONE PIECE. 155 00:10:18,920 --> 00:10:21,510 DON'T RUB IT IN. 156 00:10:21,620 --> 00:10:25,970 [ sobbing hysterically] 157 00:10:34,660 --> 00:10:36,560 LOOK, CAT! 158 00:10:36,670 --> 00:10:38,560 IT'S JOEY. 159 00:10:41,010 --> 00:10:42,190 JOEY, YES. 160 00:10:42,290 --> 00:10:44,430 AND MAYBE JOEY CAN BUY ME 161 00:10:44,540 --> 00:10:48,440 SOME NEW EQUIPMENT SO I CAN GO BACK DOWN... 162 00:10:52,610 --> 00:10:54,610 [ crunches loudly, gulps] 163 00:10:54,720 --> 00:10:58,340 NOTHING LIKE A NICE PIECE OF ROCK CANDY AFTER A DAY'S WORK. 164 00:10:58,450 --> 00:10:59,930 [ screeches] 165 00:11:00,030 --> 00:11:01,100 HE ATE JOEY! 166 00:11:01,210 --> 00:11:02,620 WAIT, WAIT, HOLD IT! 167 00:11:02,730 --> 00:11:03,970 WAIT A MINUTE. 168 00:11:04,070 --> 00:11:06,490 WHAT DO YOU MEAN "ROCK CANDY"? 169 00:11:06,590 --> 00:11:10,320 WHAT DID YOU THINK YOU WERE DIGGING UP, DIAMONDS? 170 00:11:12,390 --> 00:11:14,570 TWO HEADS, NO BRAIN. 171 00:11:14,670 --> 00:11:15,670 NIT AND WIT. 172 00:11:16,810 --> 00:11:18,430 I CAN'T BELIEVE IT. 173 00:11:18,530 --> 00:11:20,990 I WENT THROUGH ALL THIS FOR... 174 00:11:21,090 --> 00:11:23,060 [ yelling]: ROCK CANDY! 175 00:11:23,160 --> 00:11:25,020 I LOVE ROCK CANDY 176 00:11:25,130 --> 00:11:27,130 LET'S GO FIND SOME MORE! 177 00:11:27,230 --> 00:11:29,060 NO, I DON'T WANT TO. 178 00:11:29,170 --> 00:11:30,580 NO, I HATE ROCK CANDY! 179 00:11:30,690 --> 00:11:32,550 Dog: WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 180 00:11:32,650 --> 00:11:34,930 DON'T KNOCK THE ROCK CANDY, DADDY-O. 181 00:11:35,030 --> 00:11:37,000 "DADDY-O?"IT'S FULL OF VITAMIN "K". 182 00:11:37,110 --> 00:11:39,000 Cat: NO, IT ISN'T. 183 00:11:39,110 --> 00:11:42,210 Dog: SOME CANDY MELTS IN YOUR MOUTH, IT'S GONE IN A SECOND. 184 00:11:42,320 --> 00:11:43,490 Cat: I DON'T CARE! 185 00:11:43,590 --> 00:11:44,940 Dog: THIS KIND LASTS ALL DAY 186 00:11:45,040 --> 00:11:46,670 AND ALL THE NEXT NIGHT... 187 00:11:46,770 --> 00:11:48,120 Cat: IT TASTES LIKE ROCKS! 188 00:11:58,370 --> 00:12:00,470 [ Catdog arguing...] 189 00:12:00,580 --> 00:12:03,130 [ tires squealing, metal banging...] 190 00:12:03,230 --> 00:12:05,720 [ horn honking] 191 00:12:05,820 --> 00:12:07,240 Cat: WHOA! 192 00:12:07,340 --> 00:12:09,760 [ crash] 193 00:12:09,860 --> 00:12:13,180 Dog: ♪ EGG SHELLS AND COFFEE GRINDS ♪ 194 00:12:13,280 --> 00:12:16,010 ♪ OLD MEAT AND LEMON RINDS. 195 00:12:16,110 --> 00:12:18,150 [ gobbling] 196 00:12:18,250 --> 00:12:21,180 ♪ LA, LA, LA, LA, LA... 197 00:12:22,880 --> 00:12:25,120 ♪ LA, LA... 198 00:12:26,150 --> 00:12:28,190 [ sighs] 199 00:12:28,290 --> 00:12:30,920 ANOTHER PERFECT MORNING. 200 00:12:37,860 --> 00:12:40,820 [ squeaking, whimpering] 201 00:12:40,930 --> 00:12:44,480 OH... 202 00:12:44,590 --> 00:12:46,730 [ groans] 203 00:12:48,450 --> 00:12:50,730 LOOK, CAT. 204 00:12:50,830 --> 00:12:52,630 AW, IT'S A POOR LITTLE BABY. 205 00:12:52,730 --> 00:12:54,600 CAN WE TAKE HIM HOME, CAT? 206 00:12:54,700 --> 00:12:55,600 WHAT? 207 00:12:55,700 --> 00:12:56,940 I'LL NURSE HIM 208 00:12:57,050 --> 00:12:59,840 AND LOVE HIM AND CARE FOR HIM AND... 209 00:12:59,950 --> 00:13:02,160 NO, NO, ABSOLUTELY NOT, DOG. 210 00:13:02,260 --> 00:13:04,610 LOOK IT, IT'S A FILTHY, DIRTY ROACH. 211 00:13:04,710 --> 00:13:06,950 THEY'RE, THEY'RE GERM-RIDDLED 212 00:13:07,060 --> 00:13:08,890 AND THEY, THEY BREED DISEASE. 213 00:13:08,990 --> 00:13:11,860 [ pitifully]: OH... 214 00:13:11,960 --> 00:13:13,890 [ squeaking] 215 00:13:14,000 --> 00:13:18,310 JUST TILL IT'S BETTER... PLEASE? 216 00:13:18,410 --> 00:13:20,420 N-O, AND THAT IS FIN-AL. 217 00:13:20,520 --> 00:13:22,450 YOU CAN BEG AND PLEAD 218 00:13:22,560 --> 00:13:25,800 TILL THE SUN GOES DOWN AND I WON'T CHANGE MY MIND. 219 00:13:25,900 --> 00:13:28,110 PLEASE, OH, PLEASE, PLEASE, PLEASE 220 00:13:28,220 --> 00:13:30,390 WITH SPRINKLES ON TOP AND A CHERRY 221 00:13:30,490 --> 00:13:32,220 AND BEEF LEMON CHICKEN KIBBLES 222 00:13:32,320 --> 00:13:33,700 AND SHELLFISH JERKY 223 00:13:33,810 --> 00:13:36,430 AND MANY BALLS OF YARN AND MOUSE BURGERS 224 00:13:36,530 --> 00:13:39,780 AND EVERYTHING ELSE THAT YOU LIKE ON TOP OF IT? 225 00:13:40,950 --> 00:13:42,300 ALL RIGHT, DOG. 226 00:13:42,400 --> 00:13:45,200 ACCORDING TO THIS, A BUSTED ROACH LEG TAKES 227 00:13:45,300 --> 00:13:46,750 SEVEN DAYS TO HEAL. 228 00:13:46,860 --> 00:13:50,070 ONE WEEK AND HE'S OUT OF HERE. 229 00:13:52,070 --> 00:13:55,280 Dog: OKAY, COME TO PAPA. 230 00:13:55,380 --> 00:14:00,040 [ squeaking, whimpering] 231 00:14:00,140 --> 00:14:01,490 COME ON. 232 00:14:01,590 --> 00:14:04,250 PUT ONE FOOT IN FRONT OF THE OTHER FOOT... 233 00:14:04,360 --> 00:14:05,600 AND THE OTHER FOOT 234 00:14:05,700 --> 00:14:07,120 AND THE OTHER FOOT. 235 00:14:07,220 --> 00:14:08,360 [ glass breaks] 236 00:14:08,460 --> 00:14:09,950 [ giggling] 237 00:14:12,740 --> 00:14:14,780 WOW, YOU SEE THAT, CAT? 238 00:14:14,880 --> 00:14:16,640 HE CAME RIGHT TO ME. 239 00:14:16,750 --> 00:14:18,090 YEAH, THAT'S SWELL. 240 00:14:18,200 --> 00:14:20,820 NOW LET'S SEND HIM RIGHT BACK TO THE DUMP. 241 00:14:20,920 --> 00:14:22,650 WELL, I WANT TO KEEP HIM. 242 00:14:22,750 --> 00:14:24,310 LET'S KEEP HIM AT THE DUMP. 243 00:14:24,410 --> 00:14:25,860 NO. AS MY SPECIAL PET 244 00:14:25,960 --> 00:14:28,070 I WILL LOVE HIM AND PLAY WITH HIM 245 00:14:28,170 --> 00:14:31,110 AND TEACH HIM FUNNY TRICKS. 246 00:14:31,210 --> 00:14:32,520 NO, NO, NO, WAIT A MINUTE. 247 00:14:32,630 --> 00:14:34,080 WE HAD A DEAL. 248 00:14:34,180 --> 00:14:36,840 THERE IS NO WAY YOU'RE KEEPING A ROACH IN OUR... 249 00:14:42,910 --> 00:14:44,570 MY PRIZED POSSESSION: 250 00:14:44,670 --> 00:14:48,020 A LAMB CHOP FROM 1987. 251 00:14:48,120 --> 00:14:49,020 HERE, BOY. 252 00:14:49,120 --> 00:14:50,020 COME ON. 253 00:14:50,130 --> 00:14:52,540 DOUBLE REVERSE SOMERSAULT. 254 00:14:52,650 --> 00:14:53,890 LOOP THE LOOP. 255 00:14:57,960 --> 00:14:59,450 [ groans in disgust] 256 00:15:01,520 --> 00:15:03,690 WELL, WELL, WELL, SENOR GATO. 257 00:15:03,790 --> 00:15:06,380 LOOKS LIKE YOU GOT A ROACH PROBLEM. 258 00:15:06,490 --> 00:15:08,040 YOU'RE TELLING ME. 259 00:15:08,140 --> 00:15:10,350 DOG WON'T GET RID OF THE THING. 260 00:15:11,700 --> 00:15:15,050 SO WHY DON'T YOU DO IT YOURSELF... 261 00:15:15,150 --> 00:15:17,150 IF YOU CATCH MY DRIFT? 262 00:15:17,260 --> 00:15:18,600 [ scoffs] 263 00:15:18,710 --> 00:15:22,640 THAT IS TOTALLY EVIL, NASTY AND FIENDISH. 264 00:15:28,750 --> 00:15:29,920 ♪ LA-LA! 265 00:15:32,690 --> 00:15:33,860 [ munching] 266 00:15:33,960 --> 00:15:34,860 [ burps] 267 00:15:38,070 --> 00:15:39,310 [ snickers] 268 00:15:39,420 --> 00:15:41,630 NOW, THAT'S ONE TALENTED ROACH. 269 00:15:45,180 --> 00:15:47,910 [ yawning] 270 00:15:49,390 --> 00:15:50,950 OH... 271 00:15:52,080 --> 00:15:54,780 UH... UGH... GET IT OFF ME! 272 00:15:54,880 --> 00:15:56,470 GOOD MORNING, ROACH. 273 00:15:56,570 --> 00:15:58,500 HOW ARE YOU TODAY? 274 00:15:58,610 --> 00:16:02,300 OH, I THINK IT IS DISGUSTING TO ALLOW THAT COCKROACH 275 00:16:02,400 --> 00:16:03,850 TO SLEEP IN OUR BED. 276 00:16:03,960 --> 00:16:04,890 [ shouts] 277 00:16:04,990 --> 00:16:05,930 WHAT'S THIS? 278 00:16:06,030 --> 00:16:07,380 DON'T YOU KNOW, CAT? 279 00:16:07,480 --> 00:16:10,830 ROACHES SHED THEIR SKINS 117 TIMES A HOUR-- 280 00:16:10,930 --> 00:16:12,100 IT'S ETYMOLOGY. 281 00:16:19,350 --> 00:16:21,250 [ gulps disgustedly] 282 00:16:23,050 --> 00:16:24,460 Dog: SHED, BOY, SHED. 283 00:16:24,560 --> 00:16:25,980 COME ON, SHED FOR PAPA. 284 00:16:26,080 --> 00:16:27,260 [ chortling] 285 00:16:27,360 --> 00:16:28,740 LOOK AT HIM GO. 286 00:16:28,840 --> 00:16:31,920 [ stomach gurgling] 287 00:16:32,020 --> 00:16:33,820 [ gulps] 288 00:16:35,580 --> 00:16:37,230 I CAN'T TAKE IT ANYMORE. 289 00:16:37,340 --> 00:16:40,930 [ stomach rumbling, whimpering] 290 00:16:41,030 --> 00:16:41,860 PST!HUH? 291 00:16:41,960 --> 00:16:43,240 HEY, CAT. 292 00:16:43,340 --> 00:16:47,140 I GOT THE ANSWER TO ALL YOUR PROBLEMS. 293 00:16:47,240 --> 00:16:52,280 "X-TERMINATOR 3000, KILLS AND DESTROYS HOUSEHOLD PESTS..." 294 00:16:52,390 --> 00:16:54,460 DEAD. 295 00:16:54,560 --> 00:16:57,430 AN ACQUAINTANCE OF MINE USED IT 296 00:16:57,530 --> 00:17:00,770 TO GET RID OF A PESKY IN-LAW PROBLEM. 297 00:17:00,880 --> 00:17:04,500 THAT'S THE MOST RUTHLESS, CUNNING, MALICIOUS THING 298 00:17:04,600 --> 00:17:06,190 I'VE EVER HEARD OF. 299 00:17:06,300 --> 00:17:08,060 [ squeaking][ laughing] 300 00:17:10,780 --> 00:17:12,750 I'LL DO IT. 301 00:17:16,510 --> 00:17:22,450 [ zapping, humming] 302 00:17:22,550 --> 00:17:25,630 [ cackling] 303 00:17:25,730 --> 00:17:28,700 MY CREATION! 304 00:17:28,800 --> 00:17:32,220 [ machine hums, stops] 305 00:17:32,320 --> 00:17:35,360 GREAT. WHERE AM I GOING TO FIND ANOTHER ONE OF THESE? 306 00:17:35,460 --> 00:17:38,540 [ snoring] 307 00:17:44,990 --> 00:17:47,820 [ still snoring...] 308 00:17:47,920 --> 00:17:51,240 WELL, THIS SHOULD DO NICELY. 309 00:17:51,340 --> 00:17:52,450 [ grunting] 310 00:17:52,550 --> 00:17:53,580 COME ON. 311 00:17:55,170 --> 00:17:56,970 WHOA! 312 00:18:04,040 --> 00:18:09,570 [ squeaking emphatically] 313 00:18:25,380 --> 00:18:26,410 HUH... WHAT? 314 00:18:26,510 --> 00:18:27,450 ROACHIE! 315 00:18:27,550 --> 00:18:28,690 WHAT IS IT, BOY? 316 00:18:28,790 --> 00:18:30,170 [ squeaking...] 317 00:18:30,280 --> 00:18:32,490 SOMETHING'S THE MATTER WITH WHO? 318 00:18:32,590 --> 00:18:34,800 [ squeaking...] 319 00:18:34,900 --> 00:18:36,490 SOUNDS LIKE... 320 00:18:40,630 --> 00:18:43,980 SOUNDS LIKE A.... BIG, BIG, WOODEN IMPLEMENT? 321 00:18:49,360 --> 00:18:51,130 SOUNDS LIKE DERBY? 322 00:18:51,230 --> 00:18:54,750 [ frustrated squeaking] 323 00:18:58,820 --> 00:18:59,720 CAT? 324 00:18:59,820 --> 00:19:01,960 WHERE IS HE, BOY? 325 00:19:02,070 --> 00:19:03,930 TAKE ME TO HIM, TAKE ME TO HIM! 326 00:19:04,030 --> 00:19:05,420 [ shouts] 327 00:19:07,590 --> 00:19:09,210 I'LL SAVE YOU, CAT! 328 00:19:15,010 --> 00:19:16,940 [ panting] 329 00:19:17,050 --> 00:19:18,220 THANKS, DOG. 330 00:19:18,320 --> 00:19:20,290 OH, IT WAS ROACHIE WHO SAVED YOU. 331 00:19:21,740 --> 00:19:24,300 OH! OH, THANK YOU ROACH! 332 00:19:24,400 --> 00:19:26,060 THANK YOU, OH... 333 00:19:26,160 --> 00:19:27,780 OH... 334 00:19:27,890 --> 00:19:31,230 OH, LOOK, DOG, I'VE GOT A CONFESSION. 335 00:19:31,340 --> 00:19:33,310 I NEVER LIKED ROACH 336 00:19:33,410 --> 00:19:36,650 AND I.... I FEEL LIKE SUCH A HEEL. 337 00:19:36,760 --> 00:19:39,660 I GUESS YOU'LL NEVER FORGIVE ME. 338 00:19:39,760 --> 00:19:41,350 [ squeaking happily] 339 00:19:45,830 --> 00:19:50,290 WELL, IF HE DOES, THEN I GUESS I DO, TOO. 340 00:19:50,390 --> 00:19:53,840 Robot: Exterminate and destroy. 341 00:19:53,950 --> 00:19:55,290 OH, YEAH. 342 00:19:55,400 --> 00:19:59,850 I FORGOT TO MENTION THE X-TERMINATE ROBOT. 343 00:19:59,950 --> 00:20:01,160 YOU FORGOT? 344 00:20:05,480 --> 00:20:08,340 Exterminate and destroy. 345 00:20:08,440 --> 00:20:11,340 Destroy, destroy. 346 00:20:11,450 --> 00:20:13,520 [ Catdog shouting] 347 00:20:19,320 --> 00:20:23,800 Exterminate and destroy. 348 00:20:23,910 --> 00:20:26,670 [ Catdog shouting...] 349 00:20:34,950 --> 00:20:39,060 Exterminate and destroy. 350 00:20:39,160 --> 00:20:41,410 HE'S GOT US CORNERED, CAT. 351 00:20:41,510 --> 00:20:43,240 WE'LL NEVER GET AWAY. 352 00:20:44,790 --> 00:20:46,590 Dog: THERE'S JUST ONE MORE CHANCE. 353 00:20:46,690 --> 00:20:47,620 I'M GOING IN. 354 00:20:47,720 --> 00:20:49,210 AND IF I DON'T COME BACK 355 00:20:49,310 --> 00:20:50,930 THINK OF ME NOW AND AGAIN. 356 00:20:51,040 --> 00:20:52,250 GOOD LUCK, CAT. 357 00:20:54,280 --> 00:20:56,940 [ kisses loudly] 358 00:20:57,040 --> 00:20:59,630 OKAY, THANKS, FINE. 359 00:21:22,280 --> 00:21:27,490 [ slowing down]: Exterminate and... destroy. 360 00:21:27,590 --> 00:21:29,700 [ power stops] 361 00:21:29,800 --> 00:21:31,420 YOU DID IT, CAT. 362 00:21:31,530 --> 00:21:33,430 ISN'T IT GREAT, ROACHIE? 363 00:21:33,530 --> 00:21:35,430 NOW NOTHING CAN KEEP US 364 00:21:35,530 --> 00:21:38,640 FROM BEING ONE, BIG HAPPY, NUCLEAR FAMILY. 365 00:21:38,740 --> 00:21:41,470 [ squeaking mournfully] 366 00:21:41,570 --> 00:21:42,850 GEE, DOG. 367 00:21:42,950 --> 00:21:45,160 I THINK THE LITTLE FELLOW'S HOMESICK. 368 00:21:45,260 --> 00:21:46,160 OH. 369 00:21:47,990 --> 00:21:49,370 HERE YOU GO, FELLOW. 370 00:21:49,480 --> 00:21:51,310 YOU SURE THIS IS WHAT YOU WANT? 371 00:21:51,410 --> 00:21:53,030 [ squeaking joyously] 372 00:21:56,140 --> 00:21:58,240 [ wolf whistles] 373 00:22:00,070 --> 00:22:02,420 BYE-BYE! 374 00:22:02,520 --> 00:22:03,830 OH... 375 00:22:06,290 --> 00:22:09,560 I'LL NEVER FORGET YOU, ROACHIE. 376 00:22:09,670 --> 00:22:10,770 [ sniffs] 377 00:22:10,880 --> 00:22:12,050 WHAT? 378 00:22:12,150 --> 00:22:14,780 I JUST HAVE SOMETHING IN MY EYE. 379 00:22:14,880 --> 00:22:19,820 THIS PLACE IS SURE GOING TO SEEM EMPTY WITHOUT ROACHIE. 380 00:22:23,230 --> 00:22:26,890 Exterminate and destroy... 381 00:22:27,000 --> 00:22:28,620 Catdog. 382 00:22:29,930 --> 00:22:30,790 DID HE...?HUH? 383 00:22:30,900 --> 00:22:31,900 WHAT DID HE... 384 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 THAT'S US! 385 00:22:33,110 --> 00:22:36,420 [ yelping, screaming...] 386 00:22:39,910 --> 00:22:41,770 [ snickering] 387 00:22:41,870 --> 00:22:46,460 FINALLY GOT RID OF THAT PESKY CATDOG PROBLEM. 388 00:22:46,570 --> 00:22:47,740 [ cackling...] 389 00:22:53,370 --> 00:22:56,300 ♪ ONE FINE DAY WITH A WOOF AND A PURR ♪ 390 00:22:56,400 --> 00:22:57,820 ♪ A BABY WAS BORN AND IT CAUSED A LITTLE STIR ♪ 391 00:22:57,920 --> 00:22:59,130 ♪ NO BLUE BUG AND NO THREE-EYED FROG ♪ 392 00:22:59,230 --> 00:23:00,650 ♪ JUST A FELINE, CANINE 393 00:23:00,750 --> 00:23:01,820 ♪ LITTLE CATDOG 394 00:23:01,930 --> 00:23:05,310 ♪ CATDOG... CATDOG... 395 00:23:05,410 --> 00:23:08,280 ♪ ALONE IN THE WORLD WAS A LITTLE CATDOG ♪ 396 00:23:08,380 --> 00:23:11,250 ♪ OUT ON THE ROAD OR BACK IN TOWN ♪ 397 00:23:11,350 --> 00:23:12,870 ♪ ALL KIND OF CRITTERS PUTTING CATDOG DOWN ♪ 398 00:23:12,970 --> 00:23:14,460 ♪ GOT TO RISE ABOVE IT, GOT TO TRY TO GET ALONG ♪ 399 00:23:14,560 --> 00:23:15,530 ♪ GOT TO WALK TOGETHER, GOT TO SING THIS SONG ♪ 400 00:23:15,630 --> 00:23:20,050 ♪ CATDOG... CATDOG... 401 00:23:20,150 --> 00:23:21,840 ♪ ALONE IN THE WORLD WAS A LITTLE CATDOG... ♪ 402 00:23:21,950 --> 00:23:25,780 [Captioning sponsored by THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 403 00:23:25,880 --> 00:23:27,370 and NICKELODEON ] 404 00:23:27,470 --> 00:23:29,200 ♪ ALONE IN THE WORLD WAS A LITTLE CATDOG. ♪ 405 00:23:29,300 --> 00:23:32,410 [Captioned byThe Caption Center WGBH Educational Foundation] 25962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.