Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,039 --> 00:01:42,919
Hello, Mrs. Blake,
2
00:01:42,951 --> 00:01:45,458
would you tell the Squire it's almost time?
3
00:01:45,491 --> 00:01:48,423
Please, John, you promised me you'd talk to him.
4
00:01:48,455 --> 00:01:50,213
Yeah, well, I don't know.
5
00:01:50,246 --> 00:01:52,460
I'm afraid there's not much good I can do.
6
00:01:57,834 --> 00:02:00,147
Squire?
7
00:02:00,179 --> 00:02:00,961
How is it going, John?
8
00:02:00,993 --> 00:02:02,003
Pretty fair, sir,
9
00:02:02,035 --> 00:02:04,445
considering Duchess is such a high-strung mare.
10
00:02:04,478 --> 00:02:05,617
Has the vet arrived yet?
11
00:02:05,651 --> 00:02:06,757
He has everything well in hand.
12
00:02:06,790 --> 00:02:07,702
Good, that's fine.
13
00:02:07,734 --> 00:02:09,949
I'll be out as soon as I finish my coffee.
14
00:02:11,643 --> 00:02:13,402
Begging your pardon, Squire,
15
00:02:13,434 --> 00:02:15,258
we ought to get word to Ms. Anne.
16
00:02:15,290 --> 00:02:16,821
I've sent her off to bed.
17
00:02:16,853 --> 00:02:19,621
You know, sir, this is the most important event in her life.
18
00:02:19,654 --> 00:02:21,413
She'll be so broken up if...
19
00:02:21,446 --> 00:02:23,009
And it's such a special occasion, sir,
20
00:02:23,042 --> 00:02:24,279
her birthday and all.
21
00:02:24,311 --> 00:02:27,111
That's just it. The child's had enough excitement for one day.
22
00:02:27,145 --> 00:02:29,002
Sir, we promised to tell her
23
00:02:29,034 --> 00:02:30,336
the minute Duchess started.
24
00:02:30,368 --> 00:02:32,291
She already knows too much about such things
25
00:02:32,323 --> 00:02:33,431
for a girl her age.
26
00:02:33,463 --> 00:02:36,036
But Ms. Anne would be very disappointed, Squire.
27
00:02:36,068 --> 00:02:37,958
She's in such a fret about Duchess.
28
00:02:37,990 --> 00:02:40,595
If you would only reconsider, sir.
29
00:02:40,628 --> 00:02:41,638
We promised.
30
00:02:41,670 --> 00:02:43,102
Sometimes I think she loves Duchess
31
00:02:43,136 --> 00:02:45,188
better than any human being.
32
00:02:45,220 --> 00:02:47,792
Oh, saving yourself, of course.
33
00:02:47,825 --> 00:02:48,705
Look here, you two.
34
00:02:48,737 --> 00:02:50,952
I understand your fondness for Ms. Anne.
35
00:02:50,984 --> 00:02:52,514
And don't think I don't appreciate it
36
00:02:52,548 --> 00:02:53,655
within certain limits.
37
00:02:53,688 --> 00:02:54,762
But when her mother died,
38
00:02:54,794 --> 00:02:56,488
it left me with a great responsibility,
39
00:02:56,521 --> 00:02:59,224
which I'm doing everything in my power to fulfill.
40
00:02:59,256 --> 00:03:00,430
Very well, sir.
41
00:03:00,462 --> 00:03:01,862
-Oh, John? -Yes, sir?
42
00:03:01,895 --> 00:03:02,774
A rare wine.
43
00:03:02,806 --> 00:03:05,281
I don't often serve it even to my guests,
44
00:03:05,314 --> 00:03:07,431
but to a man who knows horses as you do...
45
00:03:07,464 --> 00:03:09,059
I'd be honored, sir.
46
00:03:29,740 --> 00:03:33,843
To Duchess and her progeny, colt or filly, whatever it be,
47
00:03:33,876 --> 00:03:35,928
may it match its mother's worth.
48
00:03:41,365 --> 00:03:42,539
Well, thank you, sir.
49
00:03:42,571 --> 00:03:44,396
I'd best be getting back to the stable.
50
00:03:44,428 --> 00:03:46,545
-I'll be along later. -Right, sir.
51
00:04:03,708 --> 00:04:05,727
Oh, John!
52
00:04:05,759 --> 00:04:09,180
Why, Ms. Anne, your father thinks you're asleep.
53
00:04:09,212 --> 00:04:11,589
Now, you better get back to your room immediately.
54
00:04:11,622 --> 00:04:13,152
I can't.
55
00:04:13,934 --> 00:04:14,879
Now, please, Ms. Anne.
56
00:04:14,911 --> 00:04:15,985
I can't.
57
00:04:16,018 --> 00:04:19,568
I've got to be with Duchess in her hour of suffering.
58
00:04:19,600 --> 00:04:21,620
Now, do you want to get me into trouble with your father?
59
00:04:21,653 --> 00:04:24,681
But I won't go in the stable. Not till you say I can.
60
00:04:24,713 --> 00:04:26,798
I promise. Cross my heart.
61
00:04:27,775 --> 00:04:29,469
Oh, here he comes.
62
00:04:29,501 --> 00:04:30,999
Oh!
63
00:04:38,522 --> 00:04:40,151
Clumsy!
64
00:04:41,811 --> 00:04:42,820
How's Duchess?
65
00:04:42,854 --> 00:04:45,035
What with them telling me to go here, and go there,
66
00:04:45,068 --> 00:04:47,120
and get this, and get that, I don't know how she is.
67
00:04:47,153 --> 00:04:50,083
Oh, Joe, at a time like this, you just must keep your head.
68
00:04:50,116 --> 00:04:52,689
I'm trying to, but it's all in a spin.
69
00:04:52,722 --> 00:04:54,969
I promised John I wouldn't go into the stable,
70
00:04:55,001 --> 00:04:57,541
but I must get one look at Duchess.
71
00:04:59,105 --> 00:05:04,511
Oh! Joe, help me up, please.
72
00:05:04,544 --> 00:05:05,651
But I--
73
00:05:06,823 --> 00:05:08,517
Oh, all right.
74
00:05:09,787 --> 00:05:11,513
Oh, dear, I hope nothing goes wrong.
75
00:05:11,546 --> 00:05:13,142
Oh, nothing will.
76
00:05:13,174 --> 00:05:14,738
Such a to-do about a colt.
77
00:05:14,770 --> 00:05:19,362
I hope you're right. There might be complications.
78
00:05:19,395 --> 00:05:23,140
Oh, Joe, look, Duchess is so pale.
79
00:05:23,173 --> 00:05:24,996
How can a horse look pale?
80
00:05:25,029 --> 00:05:26,070
Well, you'd look pale, too,
81
00:05:26,103 --> 00:05:28,253
if you were going to foal a colt.
82
00:05:28,285 --> 00:05:30,304
I ain't no horse.
83
00:05:33,171 --> 00:05:34,571
She might even die.
84
00:05:34,603 --> 00:05:35,743
Oh, no!
85
00:05:35,776 --> 00:05:38,055
Oh, please, don't let her.
86
00:05:41,898 --> 00:05:43,527
Help me.
87
00:05:48,640 --> 00:05:49,780
Hide me.
88
00:05:51,181 --> 00:05:52,352
Hurry.
89
00:05:58,507 --> 00:05:59,681
Why are you standing there like a mummy?
90
00:05:59,713 --> 00:06:01,211
Well, sir, I--
91
00:06:01,243 --> 00:06:02,384
That is, sir, um...
92
00:06:02,416 --> 00:06:05,152
Joe, Joe! Where's that water?
93
00:06:05,185 --> 00:06:06,423
It's right here, sir, but I'm...
94
00:06:06,455 --> 00:06:08,246
For heaven's sake, bring it here, quick.
95
00:06:08,278 --> 00:06:10,363
What's the matter with you? Hurry now.
96
00:06:19,579 --> 00:06:20,687
Anne, I thought I told you...
97
00:06:20,720 --> 00:06:22,380
I know, Father, but I just had to.
98
00:06:22,413 --> 00:06:23,162
In here, sir.
99
00:06:23,194 --> 00:06:25,637
It's here, Ms. Anne, a fine colt.
100
00:06:31,369 --> 00:06:32,867
Duchess.
101
00:06:32,900 --> 00:06:34,626
Duchess, are you all right?
102
00:06:34,658 --> 00:06:38,729
She's come through in fine shape. Be herself in no time.
103
00:06:38,762 --> 00:06:42,311
Anne, this is strictly against my order.
104
00:06:42,343 --> 00:06:44,982
You have no right to keep me away from Duchess.
105
00:06:45,014 --> 00:06:47,782
There are things a young lady can do and cannot do.
106
00:06:47,815 --> 00:06:49,900
I'll take any punishment you give.
107
00:06:49,932 --> 00:06:51,724
You're just before the age of womanhood,
108
00:06:51,756 --> 00:06:53,319
the most critical part of your life.
109
00:06:53,351 --> 00:06:56,251
You must learn discipline.
110
00:06:56,283 --> 00:07:00,549
From now on, you are never to ride Duchess again.
111
00:07:02,764 --> 00:07:05,467
Never ride Duchess again?
112
00:07:06,541 --> 00:07:08,039
Begging your pardon, sir.
113
00:07:08,072 --> 00:07:09,505
Please, sir.
114
00:07:09,537 --> 00:07:12,241
Father, you can't mean that.
115
00:07:12,273 --> 00:07:13,804
I have stated my position.
116
00:07:17,191 --> 00:07:21,327
However, as a birthday gift, Anne, you may have the colt.
117
00:07:25,235 --> 00:07:27,158
You mean he's mine?
118
00:07:28,557 --> 00:07:30,088
My own?
119
00:07:30,121 --> 00:07:31,521
My very, very own?
120
00:07:31,553 --> 00:07:33,736
Perhaps in disciplining the colt,
121
00:07:33,768 --> 00:07:35,006
you may learn to discipline yourself.
122
00:07:35,038 --> 00:07:36,015
Oh!
123
00:07:37,057 --> 00:07:41,975
My own dear, little black beauty.
124
00:07:50,768 --> 00:07:51,713
My own.
125
00:07:53,504 --> 00:07:55,686
My very, very own.
126
00:08:57,955 --> 00:08:59,225
Ah.
127
00:08:59,257 --> 00:09:01,081
Come here, Beauty.
128
00:09:02,156 --> 00:09:03,655
Come on, get back to your work.
129
00:09:03,687 --> 00:09:05,153
Oh, yes, sir.
130
00:09:09,875 --> 00:09:11,405
Come on.
131
00:09:28,047 --> 00:09:29,676
Come here, Beauty.
132
00:09:29,708 --> 00:09:31,499
You want some sugar?
133
00:09:34,659 --> 00:09:36,157
Rascal.
134
00:09:39,186 --> 00:09:42,246
Yes, yes.
135
00:09:42,279 --> 00:09:44,168
I've got something for you.
136
00:09:44,200 --> 00:09:46,253
Oh, yeah, okay.
137
00:09:46,285 --> 00:09:48,011
Here you are.
138
00:09:49,184 --> 00:09:51,203
Now, don't be a pig.
139
00:09:51,236 --> 00:09:52,831
You're already late for your bran mash,
140
00:09:52,864 --> 00:09:55,144
and I'm due for breakfast.
141
00:09:55,176 --> 00:09:57,553
You just want a kiss.
142
00:10:34,094 --> 00:10:34,810
Hello.
143
00:10:34,843 --> 00:10:36,537
What do you mean bounding in here,
144
00:10:36,569 --> 00:10:37,644
frightening my colt?
145
00:10:37,677 --> 00:10:38,752
Oh, I'm sorry, but...
146
00:10:38,784 --> 00:10:40,966
What are you doing on our grounds?
147
00:10:40,999 --> 00:10:43,409
Your grounds? Well, I...
148
00:10:43,441 --> 00:10:45,460
Well, everybody knows this is the Wendon Place,
149
00:10:45,493 --> 00:10:47,251
and has been for over a hundred years.
150
00:10:47,284 --> 00:10:49,597
My horse got out of hand, miss.
151
00:10:49,629 --> 00:10:50,801
Miss, uh...
152
00:10:53,147 --> 00:10:54,546
Well, my name is Bill Dixon.
153
00:10:57,413 --> 00:11:00,832
Oh, Evelyn Carrington told me about you.
154
00:11:00,866 --> 00:11:02,363
You're one of those Americans.
155
00:11:02,396 --> 00:11:04,284
Uh-huh, one of those wild Indians.
156
00:11:04,316 --> 00:11:06,402
Hoo, whoo-whoo-whoo-whoo.
157
00:11:08,746 --> 00:11:10,700
You don't look so wild, really.
158
00:11:10,733 --> 00:11:12,915
I'll tell you a secret. I've never even seen an Indian.
159
00:11:12,948 --> 00:11:14,706
-You haven't? -No.
160
00:11:14,739 --> 00:11:16,237
Well, just what is America like?
161
00:11:16,269 --> 00:11:18,516
Well, our summer place back in Connecticut
162
00:11:18,549 --> 00:11:19,819
is very much like this.
163
00:11:19,852 --> 00:11:23,695
Trees, grass, some fine horses.
164
00:11:23,727 --> 00:11:26,528
But I've never seen a colt with finer conformation.
165
00:11:26,560 --> 00:11:27,830
He should be.
166
00:11:27,864 --> 00:11:29,687
Black Beauty is out of Duchess DeLangley,
167
00:11:29,719 --> 00:11:32,228
sired by Mammoth out of Ladybird.
168
00:11:32,260 --> 00:11:33,661
Anne, when I gave you Black Beauty,
169
00:11:33,693 --> 00:11:35,321
I didn't expect him to be an excuse
170
00:11:35,354 --> 00:11:36,494
for tardiness at meals.
171
00:11:36,526 --> 00:11:38,154
Oh, I'm sorry, Father.
172
00:11:38,187 --> 00:11:40,434
This is Mr. William Dixon, he's an American.
173
00:11:40,466 --> 00:11:41,248
So I presumed.
174
00:11:41,281 --> 00:11:43,593
And he's a guest of the Carringtons.
175
00:11:43,626 --> 00:11:45,319
Oh, really?
176
00:11:45,352 --> 00:11:48,282
Would you care to have a spot of tea with us?
177
00:11:48,315 --> 00:11:50,172
Thanks. I certainly would.
178
00:11:50,205 --> 00:11:54,015
Only, uh, could we sort of postpone the invitation?
179
00:11:54,047 --> 00:11:56,522
-Till when? -A couple of years.
180
00:11:56,555 --> 00:11:58,574
You see, I'm leaving for America this afternoon.
181
00:11:58,608 --> 00:12:01,961
Oh. Well, goodbye.
182
00:12:01,994 --> 00:12:03,556
Goodbye.
183
00:12:03,590 --> 00:12:05,576
-Goodbye, sir. -Goodbye.
184
00:12:06,391 --> 00:12:07,530
Lots of luck to you.
185
00:12:08,899 --> 00:12:12,773
Thanks. Luck to you, too, and Black Beauty.
186
00:12:14,761 --> 00:12:15,705
And when I come back,
187
00:12:15,738 --> 00:12:18,376
I'll expect to find a very beautiful young...
188
00:12:22,088 --> 00:12:23,293
...horse.
189
00:12:25,638 --> 00:12:26,452
Goodbye.
190
00:12:32,445 --> 00:12:34,268
Not a bad sort, eh.
191
00:12:34,301 --> 00:12:36,580
Considering he's an American.
192
00:12:43,550 --> 00:12:44,723
Clumsy, he's had enough.
193
00:12:44,755 --> 00:12:46,904
Too much cold water isn't good for him.
194
00:13:00,388 --> 00:13:02,309
Stop admiring yourself, Black Beauty.
195
00:13:02,342 --> 00:13:04,687
You're grown-up now, you know.
196
00:13:04,719 --> 00:13:07,162
Come on, now, we're late for the party.
197
00:13:16,346 --> 00:13:18,755
This is a happy day, indeed, for all of us,
198
00:13:18,787 --> 00:13:21,035
celebrating a most unique occasion.
199
00:13:21,067 --> 00:13:23,609
For the day not only marks another milestone
200
00:13:23,641 --> 00:13:24,748
for you, my dear,
201
00:13:24,780 --> 00:13:26,637
but for Black Beauty as well.
202
00:13:31,522 --> 00:13:33,672
Thank you for your greeting, Black Beauty,
203
00:13:33,704 --> 00:13:37,189
and happy birthday to you.
204
00:13:37,221 --> 00:13:39,110
Happy birthday, Ms. Anne.
205
00:13:39,144 --> 00:13:40,250
Happy birthday, dear.
206
00:13:40,282 --> 00:13:42,009
Ms. Anne, I hope you'll be very happy.
207
00:13:45,266 --> 00:13:46,992
Oh, Father, thank you!
208
00:13:47,024 --> 00:13:48,914
Oh, and a corking saddle.
209
00:13:48,946 --> 00:13:50,868
And a sugar box for Black Beauty.
210
00:13:50,900 --> 00:13:53,765
Oh, Blakey, just what I wanted. It's beautiful.
211
00:13:53,798 --> 00:13:56,990
You think so? I painted it myself, you know.
212
00:13:57,022 --> 00:13:58,977
Why, that's a lovely cake.
213
00:13:59,009 --> 00:14:00,996
Oh, John, thank you!
214
00:14:01,028 --> 00:14:02,982
Hoof stuffing, how wonderful.
215
00:14:03,014 --> 00:14:04,220
And I hope and trust, Ms. Anne,
216
00:14:04,252 --> 00:14:05,914
that you and Black Beauty will enjoy it
217
00:14:05,946 --> 00:14:07,997
for many a day to come.
218
00:14:09,105 --> 00:14:10,472
What's this?
219
00:14:11,580 --> 00:14:13,860
It came a fortnight ago from America.
220
00:14:13,893 --> 00:14:16,987
I thought it's a lovely gift to save for today.
221
00:14:17,019 --> 00:14:21,676
" Tell your father I'll be back soon for that cup of tea."
222
00:14:21,709 --> 00:14:23,695
Father, did you see this?
223
00:14:23,728 --> 00:14:25,551
Pretty nice of Mr. Dixon.
224
00:14:27,017 --> 00:14:29,004
It's been a wonderful day.
225
00:14:29,036 --> 00:14:30,502
And I want to thank you all.
226
00:14:30,534 --> 00:14:33,791
Oh, lummy, I almost forgot.
227
00:14:34,540 --> 00:14:36,038
With my compliments, miss.
228
00:14:36,071 --> 00:14:38,057
Oh, thanks awfully, Joe.
229
00:14:40,793 --> 00:14:43,235
Oh, how splendid.
230
00:14:43,268 --> 00:14:45,190
Oh, Joe, thank you.
231
00:14:45,223 --> 00:14:47,894
Father, look. Black Beauty's first bridle.
232
00:14:50,009 --> 00:14:51,606
-Oh. -He smells a rat.
233
00:14:54,081 --> 00:14:54,732
He's smart.
234
00:14:56,328 --> 00:14:58,543
Just the same. You'll be feeling the bit between your teeth
235
00:14:58,575 --> 00:14:59,779
one of these days.
236
00:14:59,812 --> 00:15:01,409
Why not today?
237
00:15:01,441 --> 00:15:04,209
But Beauty's never had to do anything he didn't want to do.
238
00:15:04,242 --> 00:15:07,140
Your horse is growing up. Time he had a bit of schooling.
239
00:15:07,173 --> 00:15:08,540
And I better help her, sir?
240
00:15:08,572 --> 00:15:11,504
Beauty's apt to be fractious, running free all spring.
241
00:15:11,537 --> 00:15:12,970
When I gave Ms. Anne the horse,
242
00:15:13,002 --> 00:15:14,305
I also gave her the responsibility
243
00:15:14,338 --> 00:15:15,412
that goes with ownership.
244
00:15:15,445 --> 00:15:19,060
Pooh, John. Imagine me being afraid of Black Beauty.
245
00:15:29,677 --> 00:15:30,622
All the same, sir.
246
00:15:30,654 --> 00:15:33,130
A well-bred colt like that. Now, see, look.
247
00:15:33,162 --> 00:15:35,409
See how he flashes his hooves like there was devils in them.
248
00:15:37,754 --> 00:15:38,894
Beauty.
249
00:15:40,588 --> 00:15:43,290
Mrs. Blake, I'll have my tea on the terrace immediately.
250
00:15:43,323 --> 00:15:44,300
Very good, sir.
251
00:15:44,333 --> 00:15:45,863
Uh, back to your work, Joe.
252
00:15:45,896 --> 00:15:47,556
Busy yourself in the stables.
253
00:15:47,590 --> 00:15:50,487
No meddling. Remember, this is Ms. Anne's job.
254
00:15:50,520 --> 00:15:53,028
Yes, sir. Certainly, sir.
255
00:16:03,091 --> 00:16:05,078
Stand still, Beauty.
256
00:16:29,243 --> 00:16:30,284
What are you doing here?
257
00:16:30,317 --> 00:16:32,304
Just watching. Not meddling.
258
00:16:40,121 --> 00:16:41,131
Come now, Beauty.
259
00:16:41,163 --> 00:16:43,085
Nobody's going to hurt you.
260
00:16:44,289 --> 00:16:45,429
Come here, Beauty.
261
00:16:45,461 --> 00:16:46,438
Beauty, come here.
262
00:17:00,573 --> 00:17:02,658
Beauty, stop. Calm down.
263
00:17:15,553 --> 00:17:16,629
Come.
264
00:17:19,136 --> 00:17:20,081
Now.
265
00:17:20,113 --> 00:17:22,002
Now, this is beastly silly.
266
00:17:22,035 --> 00:17:23,989
It's not getting us anywhere.
267
00:17:24,021 --> 00:17:26,138
Have you forgotten we're friends?
268
00:17:30,274 --> 00:17:31,284
Come here, Beauty.
269
00:17:31,317 --> 00:17:34,931
Now, there's nothing to get in such a wax about.
270
00:17:34,965 --> 00:17:37,733
Come now. Nobody's going to hurt you.
271
00:17:41,152 --> 00:17:41,770
Beauty.
272
00:17:42,650 --> 00:17:46,331
Beauty, my own Black Beauty.
273
00:17:47,438 --> 00:17:49,913
Yes, you want some sugar?
274
00:18:09,356 --> 00:18:11,440
This isn't going to hurt you, really.
275
00:18:11,473 --> 00:18:14,371
Come on, Beauty. Now, stop that.
276
00:18:14,404 --> 00:18:17,301
Beauty. Beauty.
277
00:18:17,335 --> 00:18:20,070
Come on, now. Open your mouth.
278
00:18:26,421 --> 00:18:27,919
Oh, there you are.
279
00:18:27,951 --> 00:18:30,980
Nothing so terrible about that, is there?
280
00:18:31,013 --> 00:18:34,628
Now, you deserve a very special meal.
281
00:18:35,670 --> 00:18:38,047
Come on, Beauty. Come on, Beauty.
282
00:18:46,092 --> 00:18:48,502
You see, sir, easy does it.
283
00:18:48,534 --> 00:18:50,260
That's what I've been trying to tell her all her life.
284
00:18:54,983 --> 00:18:56,090
Hey, uh, let me help you, miss.
285
00:18:56,122 --> 00:18:58,631
No, thanks, John. This is my job.
286
00:18:58,663 --> 00:19:00,943
The young gentleman's going for his first ride today.
287
00:19:00,975 --> 00:19:03,158
Time he felt my weight in the saddle.
288
00:19:04,753 --> 00:19:06,121
He's, uh, pretty high.
289
00:19:06,153 --> 00:19:07,032
Hadn't you better wait
290
00:19:07,065 --> 00:19:09,019
till I can keep him off his oats for a bit?
291
00:19:09,051 --> 00:19:10,680
Not while I have my say about it.
292
00:19:10,713 --> 00:19:13,416
Beauty shall never go without his oats.
293
00:19:25,205 --> 00:19:28,005
I should ride you all over the countryside
294
00:19:28,039 --> 00:19:31,002
so that you can taste the grass in every meadow,
295
00:19:31,034 --> 00:19:33,477
see the sky from every hill.
296
00:20:19,854 --> 00:20:20,863
Steady, boy.
297
00:20:23,664 --> 00:20:26,529
Now, now, Beauty. Don't be a baby.
298
00:20:26,563 --> 00:20:27,962
Now, easy, boy, easy.
299
00:20:27,995 --> 00:20:30,047
There's nothing to be afraid of. Come on, now.
300
00:20:30,080 --> 00:20:31,090
There you are.
301
00:20:35,681 --> 00:20:37,505
That's right.
302
00:20:43,204 --> 00:20:45,322
Bridled, saddled, and shod.
303
00:20:45,354 --> 00:20:48,219
Well, sir, today you are a horse.
304
00:20:48,252 --> 00:20:50,109
Better stand quiet, Mister.
305
00:20:50,141 --> 00:20:51,575
You'd look pretty silly going over the hurdles
306
00:20:51,608 --> 00:20:53,854
with your saddle upside down.
307
00:22:29,114 --> 00:22:31,068
-Not a word. -Oh, no, sir.
308
00:22:36,734 --> 00:22:38,917
Bully to you, Ms. Anne!
309
00:22:38,949 --> 00:22:40,773
You see, Squire...
310
00:22:44,324 --> 00:22:45,919
You needn't have worried.
311
00:22:45,951 --> 00:22:47,613
Beauty's a real jumper.
312
00:22:47,645 --> 00:22:49,208
If I hadn't promised your father
313
00:22:49,240 --> 00:22:50,218
your job was lifetime...
314
00:22:50,804 --> 00:22:53,246
Why, Father!
315
00:22:53,278 --> 00:22:55,559
You were watching.
316
00:22:55,591 --> 00:22:59,499
I'll wager you've been spying on me all the time.
317
00:22:59,532 --> 00:23:02,203
And what's this you've been preaching at me
318
00:23:02,235 --> 00:23:04,417
about always keeping oneself in hand?
319
00:23:04,449 --> 00:23:07,805
Tell you a secret, my temper's been my problem all my years.
320
00:23:07,837 --> 00:23:10,214
And I always thought you were such a monument of character.
321
00:23:10,246 --> 00:23:11,876
You've learned patience, my dear,
322
00:23:11,908 --> 00:23:13,374
self-control, and discipline.
323
00:23:13,406 --> 00:23:15,132
You're a fine horsewoman.
324
00:23:15,165 --> 00:23:17,640
But I want you to be a fine woman, too.
325
00:23:17,672 --> 00:23:20,766
Why, Father, what's wrong with me now?
326
00:23:20,798 --> 00:23:23,567
Well, it's time you were off to Ms. Frawley's School
327
00:23:23,600 --> 00:23:24,838
for a bit of social polish.
328
00:23:24,870 --> 00:23:26,791
Leave you and Black Beauty?
329
00:23:26,824 --> 00:23:28,843
Oh, I would detest it.
330
00:23:28,875 --> 00:23:31,416
Besides, I don't want social polish.
331
00:23:31,448 --> 00:23:32,718
That's what you think now.
332
00:23:36,724 --> 00:23:38,613
And I had a grand tour of the Rockies,
333
00:23:38,646 --> 00:23:41,381
then, I managed to graduate at Yale, and here I am.
334
00:23:41,414 --> 00:23:43,401
So, you'll be stopping here long?
335
00:23:43,433 --> 00:23:44,866
Yes, I'll be staying with the Carringtons
336
00:23:44,899 --> 00:23:45,940
until the fall.
337
00:23:45,973 --> 00:23:48,481
And then, chances are, I shall be going to Oxford.
338
00:23:48,513 --> 00:23:49,914
Say, by the way,
339
00:23:49,946 --> 00:23:51,900
I'm very anxious to see Black Beauty.
340
00:23:51,933 --> 00:23:53,854
He's quite grown up, I suppose.
341
00:23:53,888 --> 00:23:55,874
Quite, poor boy.
342
00:23:55,907 --> 00:23:58,057
Well, don't look so gloomy.
343
00:23:58,089 --> 00:24:00,825
Growing up isn't so bad.
344
00:24:00,857 --> 00:24:02,648
How would you like to take him for a ride with me
345
00:24:02,681 --> 00:24:03,105
this afternoon?
346
00:24:04,602 --> 00:24:07,793
Oh, Father, Black Beauty's just ready for a real go.
347
00:24:07,827 --> 00:24:10,268
I know he is. Please?
348
00:24:10,302 --> 00:24:11,474
He's your horse.
349
00:24:11,506 --> 00:24:13,395
Then, I have your permission?
350
00:24:16,522 --> 00:24:19,224
Anne and I would be very pleased to have you ride with us.
351
00:24:19,257 --> 00:24:21,439
Shall we say Tuesday at 3:00?
352
00:24:21,471 --> 00:24:24,240
Thank you. I'll be here on the dot.
353
00:24:24,272 --> 00:24:26,129
-Goodbye, Mr. Dixon. -Goodbye.
354
00:24:26,161 --> 00:24:27,529
See you Tuesday.
355
00:24:28,572 --> 00:24:30,037
On the dot.
356
00:24:32,903 --> 00:24:35,280
Father, I think I'll show Mr. Dixon Black Beauty
357
00:24:35,313 --> 00:24:37,006
before he leaves.
358
00:24:48,926 --> 00:24:51,369
He sure is a peacherino.
359
00:24:51,401 --> 00:24:52,672
A what?
360
00:24:52,704 --> 00:24:55,472
Peacherino. That's American for what you'd call, uh,
361
00:24:55,505 --> 00:24:57,199
oh, a bit of all right.
362
00:25:03,777 --> 00:25:06,024
Thank you for the beautiful locket.
363
00:25:06,057 --> 00:25:07,913
I, uh, got it from an Indian.
364
00:25:07,946 --> 00:25:09,314
Oh, did you have to kill him?
365
00:25:09,346 --> 00:25:12,408
No, he gave it to me as a token of good luck.
366
00:25:12,440 --> 00:25:14,752
Well, you know, I wear it most all the time.
367
00:25:15,892 --> 00:25:17,423
Oh, look at your mare.
368
00:25:19,181 --> 00:25:20,387
Rather affectionate, eh?
369
00:25:20,419 --> 00:25:21,331
So is Black Beauty.
370
00:25:21,364 --> 00:25:24,653
You were right when you said he'd grown up.
371
00:25:24,685 --> 00:25:26,900
Don't you think I've grown up, too?
372
00:25:26,932 --> 00:25:29,441
You? What an idea.
373
00:25:29,473 --> 00:25:31,818
You're the same delightful child as ever.
374
00:25:37,028 --> 00:25:38,592
See you Tuesday.
375
00:25:49,664 --> 00:25:52,564
Blakey! Blakey, hurry! Please, hurry.
376
00:25:52,596 --> 00:25:54,550
Ms. Anne, shouldn't you be dressed
377
00:25:54,583 --> 00:25:56,276
if you're riding with Mr. Dixon at 3:00?
378
00:25:56,309 --> 00:25:57,774
I know, but where's the riding habit
379
00:25:57,807 --> 00:25:58,816
Father gave me for Christmas?
380
00:25:58,849 --> 00:25:59,630
You said you wouldn't wear
381
00:25:59,663 --> 00:26:01,193
one of those foolish sidesaddle rigs.
382
00:26:01,225 --> 00:26:03,701
-You told me to throw it away. -Oh, Blakey.
383
00:26:03,734 --> 00:26:05,036
Lucky thing I didn't.
384
00:26:05,070 --> 00:26:07,186
It's been in the chest all the time.
385
00:26:07,218 --> 00:26:09,694
Oh! Fairly reeks of cat fur.
386
00:26:09,726 --> 00:26:11,453
What took you to wear it now?
387
00:26:11,485 --> 00:26:13,667
Well, after all, I should, to please Father.
388
00:26:17,021 --> 00:26:18,617
Blakey, please get my boots
389
00:26:18,650 --> 00:26:21,679
and tell John to put the sidesaddle on Beauty.
390
00:26:21,711 --> 00:26:24,806
Oh, I've just got to do something about my hair.
391
00:26:24,838 --> 00:26:26,792
What's wrong with your hair now?
392
00:26:26,825 --> 00:26:30,114
Flopped down like this, makes me look like a child.
393
00:26:30,146 --> 00:26:32,426
Blakey, please, hurry, hurry!
394
00:26:45,746 --> 00:26:47,179
Gracious goodness!
395
00:26:47,211 --> 00:26:49,557
How wonderful you look!
396
00:26:49,589 --> 00:26:50,892
-Here are you boots. -Oh, I'm late.
397
00:26:50,924 --> 00:26:53,008
I'll wear my old ones, Blakey.
398
00:26:53,042 --> 00:26:57,047
I don't think you did all this just to please your father.
399
00:26:57,079 --> 00:26:59,978
Why, of course. Why shouldn't I?
400
00:27:00,010 --> 00:27:03,561
In case you're interested, young Mr. Dixon is downstairs.
401
00:27:07,696 --> 00:27:09,586
Now, you be careful with your skirt.
402
00:27:09,618 --> 00:27:12,419
It takes practice to handle it.
403
00:27:12,451 --> 00:27:15,447
You look lovely, dear.
404
00:27:15,479 --> 00:27:18,151
But I'm afraid you won't be able to keep your hair up
405
00:27:18,183 --> 00:27:19,909
the wild way you ride.
406
00:27:19,942 --> 00:27:23,036
Today, I can do anything.
407
00:27:35,737 --> 00:27:37,561
Say, Squire, where's little Anne?
408
00:27:37,593 --> 00:27:39,417
She'll be down directly.
409
00:27:39,449 --> 00:27:41,079
I understand you've known my charming hostess
410
00:27:41,111 --> 00:27:42,250
since she was a child.
411
00:27:42,283 --> 00:27:45,409
Yes, but I haven't seen much of Ms. Carrington of late.
412
00:27:45,442 --> 00:27:47,331
Well, you know, I finished at Ms. Frawley's,
413
00:27:47,363 --> 00:27:50,132
but with season in London and my tour of the continent,
414
00:27:50,165 --> 00:27:52,184
I've been constantly on the go.
415
00:27:52,216 --> 00:27:54,041
I asked Evelyn to join us on the ride.
416
00:27:54,073 --> 00:27:55,538
Yes, William simply insisted.
417
00:27:55,571 --> 00:27:57,264
I do hope I'm not intruding.
418
00:27:57,297 --> 00:27:59,870
Why, simply not. I'm very glad you came.
419
00:28:09,020 --> 00:28:11,366
-You steady now? -Quite all right. Thank you.
420
00:28:11,399 --> 00:28:14,688
Uh, I'm afraid you're not quite used to long dresses yet.
421
00:28:14,720 --> 00:28:16,707
Uh, oh, yes, I am.
422
00:28:16,739 --> 00:28:18,564
I caught my heel in the hem.
423
00:28:18,596 --> 00:28:21,820
Why, Anne, child. How grown up you look.
424
00:28:21,853 --> 00:28:24,686
Oh, it must be your new outfit.
425
00:28:24,718 --> 00:28:27,357
You look very charming, my dear.
426
00:28:27,389 --> 00:28:28,756
Well, let's get along.
427
00:28:28,790 --> 00:28:31,134
We'll see what we can do about an extra mount.
428
00:28:31,167 --> 00:28:33,349
Oh, fine. Thank you.
429
00:28:34,359 --> 00:28:36,019
Evelyn's mare has gone lame,
430
00:28:36,053 --> 00:28:38,332
picked up a stone on the way over here.
431
00:28:41,686 --> 00:28:42,989
Duchess has a bad cold
432
00:28:43,021 --> 00:28:44,585
and Rob Roy is in the far pasture.
433
00:28:44,617 --> 00:28:47,516
But Ginger here, he's a bit high-spirited,
434
00:28:47,549 --> 00:28:49,405
but a fine mount.
435
00:28:49,437 --> 00:28:50,806
Come here.
436
00:29:07,642 --> 00:29:09,759
I'm afraid she's a bit more fractious than usual, miss.
437
00:29:09,792 --> 00:29:12,266
I'd advise you not to ride her.
438
00:29:12,300 --> 00:29:14,384
You'd better go ahead without me.
439
00:29:15,817 --> 00:29:18,618
Now, Ev, you know I wouldn't do that.
440
00:29:18,650 --> 00:29:20,051
I'm terribly sorry.
441
00:29:20,083 --> 00:29:21,615
Oh, it's quite all right, really.
442
00:29:21,647 --> 00:29:23,210
If you'll be kind enough to tend me home
443
00:29:23,242 --> 00:29:25,001
in your dog cart.
444
00:29:25,034 --> 00:29:28,355
Oh, what a beautiful horse.
445
00:29:28,388 --> 00:29:31,026
Oh, yes, ma'am. He's tops all right.
446
00:29:31,059 --> 00:29:32,362
The best ride in the countryside.
447
00:29:32,394 --> 00:29:34,088
Black Beauty belongs to Anne.
448
00:29:34,120 --> 00:29:36,856
Oh, that's right. He is your horse.
449
00:29:36,889 --> 00:29:38,125
Anne, you wouldn't...
450
00:29:38,159 --> 00:29:39,689
Wouldn't what?
451
00:29:39,721 --> 00:29:41,643
Lend Black Beauty to Evelyn.
452
00:29:41,675 --> 00:29:43,662
Oh, that's asking too much.
453
00:29:43,695 --> 00:29:45,746
Well, it's the only way we can have our ride.
454
00:29:45,779 --> 00:29:47,115
And, of course, you want your ride.
455
00:29:47,147 --> 00:29:48,580
You want it very much.
456
00:29:48,613 --> 00:29:50,795
We were sort of counting on it.
457
00:29:50,827 --> 00:29:53,660
Well, go ahead. Don't let me be the one to stop you.
458
00:29:53,693 --> 00:29:56,364
Of course, Evelyn may ride Black Beauty.
459
00:29:56,396 --> 00:29:58,708
You can't ride Ginger in the state she's in.
460
00:29:58,741 --> 00:30:02,421
I could if I wanted to, but I really don't care to ride.
461
00:30:02,453 --> 00:30:03,984
Why, Anne, you can't mean that.
462
00:30:04,017 --> 00:30:04,863
Oh, but I do mean it.
463
00:30:04,896 --> 00:30:08,576
I really don't feel in the mood today.
464
00:30:12,484 --> 00:30:14,178
Well, thank you so much, dear.
465
00:30:14,211 --> 00:30:15,969
Awfully sweet of you.
466
00:30:20,756 --> 00:30:23,199
Anne, what's troubling you?
467
00:30:23,231 --> 00:30:24,632
Troubling me?
468
00:30:24,664 --> 00:30:27,433
How could that Mr. Dixon ask for Black Beauty?
469
00:30:27,465 --> 00:30:29,712
Imagine her on my horse.
470
00:30:29,745 --> 00:30:32,611
You know, my dear, self-control is just as necessary
471
00:30:32,644 --> 00:30:34,566
with people as with horses.
472
00:30:34,598 --> 00:30:35,835
Look.
473
00:30:40,427 --> 00:30:43,424
How can a man like that?
474
00:30:43,456 --> 00:30:46,192
You'd be surprised what men can like.
475
00:30:46,224 --> 00:30:48,863
If they do, I don't want any part of them.
476
00:30:51,338 --> 00:30:54,138
-We're ready, Squire. -Coming.
477
00:31:42,273 --> 00:31:43,184
Oh.
478
00:31:43,217 --> 00:31:44,846
Go easy, Ms. Anne.
479
00:31:44,879 --> 00:31:46,734
Ginger's got her sails up today.
480
00:31:46,767 --> 00:31:48,038
I'll be all right.
481
00:31:48,070 --> 00:31:50,968
Be as ugly as you like, Ginger, I would love it.
482
00:32:43,696 --> 00:32:45,356
I'm glad you came along, Anne.
483
00:32:45,389 --> 00:32:46,854
But go easy with Ginger.
484
00:32:46,887 --> 00:32:48,189
Changed your mind, huh?
485
00:32:48,222 --> 00:32:50,241
And my clothes.
486
00:32:51,251 --> 00:32:53,172
Oh, try not coming too close, dear.
487
00:32:53,205 --> 00:32:54,931
Ginger seems to be upsetting my horse.
488
00:32:54,964 --> 00:32:58,058
Don't worry. You're safe enough on Black Beauty.
489
00:33:14,927 --> 00:33:16,817
Anne, Anne, stop!
490
00:33:39,418 --> 00:33:40,884
I'll go to the village and get the doctor.
491
00:33:43,295 --> 00:33:44,434
Throw your saddle over Black Beauty,
492
00:33:44,466 --> 00:33:45,964
he's the fastest.
493
00:34:45,987 --> 00:34:47,876
I'm sure it's quite serious, Doctor.
494
00:34:47,908 --> 00:34:49,374
We'll see.
495
00:34:59,469 --> 00:35:02,010
-Doctor? -Yes?
496
00:35:02,042 --> 00:35:05,104
I know Black Beauty will get you there faster.
497
00:35:05,136 --> 00:35:06,798
I believe you're right.
498
00:35:39,365 --> 00:35:42,068
Right, Black Beauty, this is the shortest way.
499
00:36:28,248 --> 00:36:29,942
The doctor's there.
500
00:36:35,934 --> 00:36:37,953
This poor fella's pretty well done in.
501
00:36:37,986 --> 00:36:39,810
-Where's John? -Well, it's his day off, sir.
502
00:36:39,842 --> 00:36:41,177
But I'll do the best I can.
503
00:36:41,210 --> 00:36:44,142
Well, mind you sponge him down and cool him off.
504
00:36:44,174 --> 00:36:45,932
Those knees are skinned.
505
00:36:45,964 --> 00:36:47,561
You'd best put some liniment on them.
506
00:36:47,594 --> 00:36:48,799
Yes, sir.
507
00:36:50,623 --> 00:36:54,303
Sponge, cool, and liniment on knees.
508
00:36:54,336 --> 00:36:56,419
Come on. Come on.
509
00:36:57,657 --> 00:37:00,653
Sponge, cool, liniment on knees.
510
00:37:24,623 --> 00:37:26,284
Here! Here, now.
511
00:37:26,317 --> 00:37:29,703
You keep out of that cold water. It's bad for you.
512
00:37:37,715 --> 00:37:40,190
Oh, Jiminy, the liniment.
513
00:38:14,191 --> 00:38:17,545
Oh, crikey. Look what you've gone and done.
514
00:38:17,578 --> 00:38:19,857
Oh, you've drunk all the cold water.
515
00:38:19,890 --> 00:38:22,008
Now, I'll have to walk you.
516
00:38:22,040 --> 00:38:24,938
But how am I gonna walk you and put the liniment on you
517
00:38:24,970 --> 00:38:26,599
at the same time?
518
00:38:26,632 --> 00:38:29,302
Oh, oh, Beauty.
519
00:38:42,786 --> 00:38:45,130
-How's Anne? -The doctor's still with her.
520
00:38:54,118 --> 00:38:55,584
Come on.
521
00:38:55,616 --> 00:38:57,049
Do you want to flounder?
522
00:38:57,083 --> 00:38:59,753
You've got to walk and keep on walking.
523
00:39:01,349 --> 00:39:04,605
If you get sick, Ms. Anne will never forgive me.
524
00:39:04,638 --> 00:39:06,332
Come on.
525
00:39:33,948 --> 00:39:36,488
-Well, Doctor? -The prognosis is satisfactory.
526
00:39:36,522 --> 00:39:38,573
Of course, she is still suffering from shock,
527
00:39:38,606 --> 00:39:40,495
but give her a few days of rest and quietude,
528
00:39:40,528 --> 00:39:41,699
and she'll be herself again.
529
00:39:41,731 --> 00:39:44,012
-Thank you. -Well, I must be on my way.
530
00:39:44,044 --> 00:39:44,858
Your horse is right here
531
00:39:44,891 --> 00:39:45,965
by the front hitching post, Doctor.
532
00:39:45,999 --> 00:39:49,516
Thanks. I'm glad you asked me to ride Black Beauty.
533
00:39:49,548 --> 00:39:51,763
It was uncanny the way he seemed to understand the urgency.
534
00:39:51,796 --> 00:39:53,750
He's a fine and intelligent horse.
535
00:39:53,782 --> 00:39:56,420
Sometimes I think that horses have more sense than people.
536
00:39:56,452 --> 00:39:58,017
I believe you're right.
537
00:39:58,049 --> 00:39:58,928
Well, goodnight to you.
538
00:39:58,960 --> 00:40:01,012
-Thank you, Doctor. -Good night, Doctor.
539
00:40:01,045 --> 00:40:03,031
-Good night, sir. -Good night.
540
00:40:03,064 --> 00:40:04,301
Good night, boy.
541
00:40:27,489 --> 00:40:28,792
Good night, Beauty.
542
00:41:21,682 --> 00:41:24,288
Who took care of Black Beauty last night?
543
00:41:24,320 --> 00:41:25,459
I did, sir.
544
00:41:25,492 --> 00:41:27,413
It was my fault.
545
00:41:27,445 --> 00:41:29,921
He got into the water pail and drank it all.
546
00:41:29,954 --> 00:41:31,484
While he was overheated?
547
00:41:31,517 --> 00:41:34,220
Well, yes. But I walked him outside.
548
00:41:34,253 --> 00:41:37,282
In the night air? Without a blanket, I suppose.
549
00:41:37,315 --> 00:41:40,668
Well... Well, yes, but...
550
00:41:41,874 --> 00:41:43,730
What am I going to do?
551
00:41:43,763 --> 00:41:45,066
What'll Miss Anne say?
552
00:41:45,098 --> 00:41:48,062
Not a word of this to Miss Anne, understand?
553
00:41:48,094 --> 00:41:49,006
Yes, sir.
554
00:41:49,039 --> 00:41:51,676
He has a very high fever.
555
00:41:51,709 --> 00:41:54,575
Have the cook boil some gruel for him right away,
556
00:41:54,607 --> 00:41:55,910
and be sure you keep him warm.
557
00:41:55,942 --> 00:41:57,278
All right, sir.
558
00:41:58,385 --> 00:42:01,056
We have a very sick horse on our hands.
559
00:42:02,815 --> 00:42:05,290
Miss Anne, what are you doing out of bed?
560
00:42:05,322 --> 00:42:08,123
The doctor said you were to keep absolutely quiet.
561
00:42:08,156 --> 00:42:12,031
Something's wrong with Beauty. The way he just neighed.
562
00:42:16,102 --> 00:42:19,815
You know, I had the most dreadful dream about him.
563
00:42:19,847 --> 00:42:21,085
That's all foolishness.
564
00:42:21,118 --> 00:42:22,909
Now, get back into bed and eat your breakfast
565
00:42:22,941 --> 00:42:24,895
so's you'll get your strength back.
566
00:42:28,868 --> 00:42:31,083
I had to get after your father this morning, too.
567
00:42:31,115 --> 00:42:34,404
With you in bed, he scarcely touched his porridge.
568
00:42:40,397 --> 00:42:43,133
There is something wrong, I know it.
569
00:43:01,045 --> 00:43:02,316
Beauty.
570
00:43:03,065 --> 00:43:06,028
My own Black Beauty.
571
00:43:06,875 --> 00:43:08,829
What's the matter?
572
00:43:08,861 --> 00:43:10,913
Why doesn't he get up?
573
00:43:11,858 --> 00:43:13,063
Oh, dear.
574
00:43:15,960 --> 00:43:18,990
Oh, John, what's the matter with him?
575
00:43:19,023 --> 00:43:20,325
You must tell me.
576
00:43:20,358 --> 00:43:22,312
Well, you see, Ms. Anne...
577
00:43:22,344 --> 00:43:25,699
I want to know the truth. What's wrong with him?
578
00:43:25,732 --> 00:43:27,653
All right, Anne.
579
00:43:27,685 --> 00:43:31,463
You should know... it's pneumonia.
580
00:43:31,496 --> 00:43:32,375
Pneumonia?
581
00:43:33,157 --> 00:43:35,306
But he will get well.
582
00:43:37,847 --> 00:43:40,745
But you will get well, Beauty. I know you will.
583
00:43:40,778 --> 00:43:44,002
I'll pray so hard, you'll just have to get well.
584
00:44:18,524 --> 00:44:20,347
He's going to be all right, isn't he, John?
585
00:44:20,379 --> 00:44:22,822
Yeah, he's wonderfully improved.
586
00:44:22,854 --> 00:44:25,754
Poor fellow. How well he understands kindness.
587
00:44:26,763 --> 00:44:29,043
Kindness is the best medicine in the world.
588
00:44:29,075 --> 00:44:30,573
If only Joe were here now.
589
00:44:30,606 --> 00:44:31,647
I'm sure he left us
590
00:44:31,681 --> 00:44:34,676
because he blamed himself of Black Beauty's illness.
591
00:44:34,709 --> 00:44:36,924
Poor Clumsy.
592
00:44:36,956 --> 00:44:39,431
He always did his best.
593
00:44:39,463 --> 00:44:42,265
I wish he knew that Black Beauty was all right.
594
00:45:01,642 --> 00:45:04,183
Thanks for a lovely afternoon, Mr. Wendon.
595
00:45:04,215 --> 00:45:06,365
Now, you must promise to come with Anne to my place.
596
00:45:06,398 --> 00:45:08,058
We'll come with pleasure.
597
00:45:09,458 --> 00:45:11,184
Oh, hello, Anne.
598
00:45:12,129 --> 00:45:14,051
I was wondering where you were.
599
00:45:14,083 --> 00:45:14,865
How's the invalid?
600
00:45:14,897 --> 00:45:16,949
He's coming along nicely, thank you.
601
00:45:16,983 --> 00:45:18,219
I didn't mean Black Beauty.
602
00:45:18,252 --> 00:45:19,457
To hear you talk,
603
00:45:19,490 --> 00:45:22,551
one would think the horse was the only casualty on the list.
604
00:45:22,584 --> 00:45:24,766
You know, I do believe this child of yours
605
00:45:24,799 --> 00:45:27,371
would sooner have Black Beauty happy than go to heaven.
606
00:45:27,403 --> 00:45:30,725
Please stop calling me a child.
607
00:45:30,759 --> 00:45:32,712
Oh, I'm sorry, dear.
608
00:45:32,745 --> 00:45:33,689
Better watch out.
609
00:45:33,722 --> 00:45:37,272
You'll get your beard caught in the stirrup.
610
00:45:37,305 --> 00:45:38,964
Well, should we go and have a look at Black Beauty?
611
00:45:38,998 --> 00:45:40,170
Love to.
612
00:45:43,068 --> 00:45:44,403
Oh, aren't you coming with us, Anne?
613
00:45:44,436 --> 00:45:47,433
No, thanks. I'm a bit tired.
614
00:45:47,465 --> 00:45:48,866
Please excuse me.
615
00:45:48,898 --> 00:45:50,266
Oh, that's too bad.
616
00:45:50,299 --> 00:45:51,861
Well, have a nice rest.
617
00:45:51,894 --> 00:45:53,751
Take care of yourself, dear.
618
00:46:10,653 --> 00:46:13,194
Now, what set her off?
619
00:46:13,227 --> 00:46:15,440
Miss Anne is growing up, sir.
620
00:46:37,162 --> 00:46:38,531
Oh, that's funny.
621
00:47:13,281 --> 00:47:14,713
Why, Anne.
622
00:47:14,747 --> 00:47:16,017
It's late.
623
00:47:16,049 --> 00:47:17,091
I know.
624
00:47:18,036 --> 00:47:19,208
I couldn't sleep.
625
00:47:19,241 --> 00:47:20,609
Something troubling you?
626
00:47:20,641 --> 00:47:21,943
Oh, no, not a thing.
627
00:47:21,977 --> 00:47:24,484
Well, I'm glad to hear that.
628
00:47:24,517 --> 00:47:26,079
Now, come now, come.
629
00:47:27,187 --> 00:47:30,541
Tell your father, what's on your mind?
630
00:47:31,583 --> 00:47:34,677
It's nothing, except...
631
00:47:34,709 --> 00:47:38,195
Well, I've decided to go off to Ms. Frawley's school.
632
00:47:38,228 --> 00:47:39,628
Good idea.
633
00:47:39,660 --> 00:47:42,364
But what put that into your mind right now?
634
00:47:42,396 --> 00:47:44,643
It's just that I...
635
00:47:44,676 --> 00:47:47,249
You see, as I shan't be able to ride Black Beauty
636
00:47:47,281 --> 00:47:49,301
until his leg heals and all,
637
00:47:49,333 --> 00:47:51,157
I might as well put in the time at school.
638
00:47:52,915 --> 00:47:55,911
Anne, that's not the real reason.
639
00:47:55,943 --> 00:47:58,191
It most certainly is.
640
00:48:05,552 --> 00:48:08,776
Oh, Father, I can't tell you.
641
00:48:08,808 --> 00:48:09,882
I just can't.
642
00:48:09,915 --> 00:48:11,641
You don't have to, dear.
643
00:48:11,674 --> 00:48:13,042
I understand.
644
00:48:13,074 --> 00:48:15,583
You know, I have been in love, too.
645
00:48:19,719 --> 00:48:22,161
It's so hopeless.
646
00:48:22,193 --> 00:48:23,334
Is it?
647
00:48:23,366 --> 00:48:24,147
I wonder.
648
00:48:25,353 --> 00:48:28,153
You know, people are a great deal like horses.
649
00:48:28,185 --> 00:48:29,554
There are the morning glories
650
00:48:29,586 --> 00:48:32,908
that start off a race like whopping blazes.
651
00:48:32,940 --> 00:48:34,439
But it's the steady-going stretch horse
652
00:48:34,472 --> 00:48:36,491
that comes through to win at the finish.
653
00:48:47,205 --> 00:48:49,680
Oh, uh, John, please get Miss Anne out of the stables
654
00:48:49,714 --> 00:48:50,820
or she'll be late for the train.
655
00:48:50,853 --> 00:48:52,058
Very good, sir.
656
00:48:53,653 --> 00:48:58,507
You wouldn't want me to be a tomboy all my life, would you?
657
00:48:58,539 --> 00:49:00,851
In a race, no matter how hard the going,
658
00:49:00,884 --> 00:49:03,358
you'd be a good stretch-horse.
659
00:49:03,391 --> 00:49:06,290
And I've got to be one, too.
660
00:49:06,323 --> 00:49:12,087
Somehow, someway, I've just got to win.
661
00:49:12,119 --> 00:49:15,051
Miss Anne, your father says you're to hurry.
662
00:49:15,083 --> 00:49:16,581
I'm all ready, John.
663
00:49:17,591 --> 00:49:19,317
Goodbye, Black Beauty.
664
00:49:19,349 --> 00:49:23,030
And don't fret, I'll be coming back.
665
00:49:23,062 --> 00:49:25,895
Take good care of him, John, promise?
666
00:49:25,928 --> 00:49:27,720
I give you me word, Miss Anne.
667
00:49:27,752 --> 00:49:29,576
I'll let no harm come to him.
668
00:49:29,608 --> 00:49:31,138
Thanks, John.
669
00:49:50,549 --> 00:49:51,656
Come on, Beauty.
670
00:49:51,689 --> 00:49:54,099
We'll say goodbye to Miss Anne.
671
00:50:03,933 --> 00:50:07,907
-I'll miss you, dear. -I'll miss you, too, Blakey.
672
00:50:07,940 --> 00:50:10,187
Come on, Anne. We haven't much time, you know.
673
00:50:12,890 --> 00:50:14,584
Goodbye.
674
00:50:35,330 --> 00:50:37,055
Goodbye, Black Beauty.
675
00:50:53,143 --> 00:50:54,902
Goodbye.
676
00:50:56,108 --> 00:50:57,833
Goodbye.
677
00:51:10,600 --> 00:51:13,760
My one big wish is that by the time I return home,
678
00:51:13,792 --> 00:51:16,332
he will be completely recovered.
679
00:51:39,097 --> 00:51:40,106
Whoa.
680
00:51:42,613 --> 00:51:45,773
Sorry I was such dull company today.
681
00:51:45,805 --> 00:51:48,346
You know what's troubling you, Squire?
682
00:51:48,378 --> 00:51:50,788
-Anne. -I think you're right, Dixon.
683
00:51:52,254 --> 00:51:55,283
-Did the vet come today? -Yes, sir. He's inside.
684
00:52:05,346 --> 00:52:07,039
Well, Mr. Samson?
685
00:52:08,993 --> 00:52:11,827
Black Beauty is getting along much better, don't you think?
686
00:52:11,860 --> 00:52:14,954
I'm sorry, sir, but it seems that every time he stands,
687
00:52:14,986 --> 00:52:16,875
his weight aggravates the fracture,
688
00:52:16,908 --> 00:52:20,751
and in spite of all my efforts, the infection is spreading.
689
00:52:20,783 --> 00:52:22,966
You've considered every possible remedy?
690
00:52:22,998 --> 00:52:24,528
I'm afraid I have, sir.
691
00:52:24,561 --> 00:52:26,937
Frankly, Squire, there's nothing more that I can do.
692
00:52:26,971 --> 00:52:29,511
There must be some cure for the poor fellow.
693
00:52:29,544 --> 00:52:32,800
I hate to say it, but if he were my horse,
694
00:52:32,833 --> 00:52:34,495
I'd do away with him.
695
00:52:34,527 --> 00:52:35,764
Good day.
696
00:52:59,213 --> 00:53:02,698
Couldn't we wait till Miss Anne comes home, sir?
697
00:53:02,730 --> 00:53:05,499
And have her see him suffering like this?
698
00:54:01,937 --> 00:54:02,817
It will be many a day
699
00:54:02,849 --> 00:54:05,716
before I set foot inside that stable again.
700
00:54:21,250 --> 00:54:23,139
I just couldn't do it, Beauty.
701
00:54:23,171 --> 00:54:25,257
Not for anyone in the world.
702
00:54:28,220 --> 00:54:29,979
Don't worry.
703
00:54:30,011 --> 00:54:32,030
I've got plans for you.
704
00:54:49,649 --> 00:54:52,580
She's cheerful, good tempered, and fleet as a deer.
705
00:54:52,613 --> 00:54:54,436
You've made a fine selection, Dixon.
706
00:54:54,469 --> 00:54:57,955
I am sure Merrylegs will make a splendid mount for Anne.
707
00:54:57,987 --> 00:54:59,517
Here she is, Alfred.
708
00:55:01,112 --> 00:55:02,774
Come on, Merrylegs.
709
00:55:14,042 --> 00:55:15,931
How are you going to break the news to Anne
710
00:55:15,964 --> 00:55:17,592
about Black Beauty?
711
00:55:17,624 --> 00:55:20,328
John's picking her up at the station.
712
00:55:20,360 --> 00:55:21,825
I asked him to tell her.
713
00:55:21,858 --> 00:55:23,291
So you see, Miss Anne,
714
00:55:23,324 --> 00:55:25,538
your father doesn't know Black Beauty is alive.
715
00:55:25,571 --> 00:55:28,209
I'll never be able to thank you enough, John.
716
00:55:28,242 --> 00:55:30,130
And you really believe that Beauty has recovered?
717
00:55:30,162 --> 00:55:31,173
Well, he was very much improved
718
00:55:31,206 --> 00:55:33,322
the last time I managed to get over to see him.
719
00:55:33,354 --> 00:55:35,666
Oh, I can hardly wait until we bring him home.
720
00:55:35,700 --> 00:55:36,775
But don't forget, Miss Anne,
721
00:55:36,807 --> 00:55:40,129
the Squire is a stern, hard man when he's disobeyed.
722
00:55:40,161 --> 00:55:41,790
Don't worry, I'll handle Father.
723
00:55:48,922 --> 00:55:50,974
-Is Evelyn still waiting? -Yes.
724
00:55:51,007 --> 00:55:52,016
She's in the library reading.
725
00:55:52,049 --> 00:55:54,817
You know how little she's interested in horses.
726
00:56:04,294 --> 00:56:05,532
Hello, Father.
727
00:56:05,564 --> 00:56:07,355
Oh, I'm so happy to be home.
728
00:56:07,387 --> 00:56:09,798
I could hardly wait to see you.
729
00:56:10,873 --> 00:56:12,696
Why, Bill.
730
00:56:14,813 --> 00:56:16,702
Aren't you going to say hello?
731
00:56:16,735 --> 00:56:19,079
Well, hello.
732
00:56:19,111 --> 00:56:20,285
My, you've grown up.
733
00:56:20,317 --> 00:56:22,239
You're-- you're really a young lady.
734
00:56:22,271 --> 00:56:23,477
And a lovely one.
735
00:56:23,509 --> 00:56:25,268
Thank you, sir.
736
00:56:26,082 --> 00:56:27,840
Thank you.
737
00:56:27,872 --> 00:56:30,087
I learned that at Ms. Frawley's.
738
00:56:30,119 --> 00:56:32,726
-You didn't tell her? -No, sir.
739
00:56:32,758 --> 00:56:35,852
But you see, sir, I'm sorry, but how could I tell her?
740
00:56:35,884 --> 00:56:37,774
Then, I'll have to.
741
00:56:37,806 --> 00:56:38,946
I'm sorry, sir.
742
00:56:38,978 --> 00:56:41,454
What are you two whispering about?
743
00:56:44,971 --> 00:56:48,717
Well, dear, you see, what's happened is life.
744
00:56:48,749 --> 00:56:49,791
Black Beauty is...
745
00:56:49,823 --> 00:56:53,307
Are you trying to tell me that Black Beauty is gone?
746
00:56:56,825 --> 00:56:58,063
Oh!
747
00:56:58,095 --> 00:56:59,658
Oh, Anne, I'm sorry.
748
00:56:59,691 --> 00:57:01,547
I wish I could help somehow.
749
00:57:01,580 --> 00:57:03,567
Oh, you'll never know what having you here
750
00:57:03,599 --> 00:57:05,945
means to me now.
751
00:57:05,977 --> 00:57:09,396
Remember, dear, you're a Wendon.
752
00:57:09,429 --> 00:57:11,839
Yes, Father.
753
00:57:11,871 --> 00:57:13,793
I understand.
754
00:57:19,200 --> 00:57:22,781
John, bring the dog cart around front.
755
00:57:33,659 --> 00:57:34,864
Welcome home!
756
00:57:34,897 --> 00:57:35,678
Blakey!
757
00:57:36,460 --> 00:57:38,479
-Miss Anne! -Blakey!
758
00:57:38,511 --> 00:57:40,661
Oh, how wonderful you look!
759
00:57:40,694 --> 00:57:43,592
Blakey, quick! I've got to talk to you.
760
00:57:59,289 --> 00:58:01,601
I've got to get Black Beauty. He's not dead.
761
00:58:01,635 --> 00:58:02,449
Oh!
762
00:58:02,481 --> 00:58:04,566
But remember, not a word to Father.
763
00:58:04,598 --> 00:58:05,706
I promise.
764
00:58:05,738 --> 00:58:07,693
Not even to young Mr. Dixon.
765
00:58:07,725 --> 00:58:10,655
Oh, I want you to tell him.
766
00:58:10,689 --> 00:58:13,685
Oh! Oh, I can't go without Beauty's sugar.
767
00:58:15,704 --> 00:58:16,420
Oh.
768
00:58:16,454 --> 00:58:18,407
Here's something you'll need, too.
769
00:58:18,440 --> 00:58:19,579
Oh!
770
00:58:19,611 --> 00:58:23,455
Oh, Blakey!
771
00:58:23,488 --> 00:58:25,115
Good as new?
772
00:58:25,147 --> 00:58:26,385
For good luck, dear.
773
00:58:26,418 --> 00:58:28,405
Oh, thank you.
774
00:58:38,045 --> 00:58:41,171
Well, well, if it isn't little Anne.
775
00:58:41,204 --> 00:58:42,604
How do you do?
776
00:58:43,745 --> 00:58:46,642
Ms. Frawley's has certainly changed you.
777
00:58:46,676 --> 00:58:50,388
But I see you haven't changed your affection for horses.
778
00:58:50,420 --> 00:58:51,885
No, and I never will.
779
00:58:51,918 --> 00:58:53,417
William and I are terribly sorry
780
00:58:53,450 --> 00:58:55,306
about what happened to Black Beauty.
781
00:58:55,338 --> 00:58:56,836
I do hope he gets here soon.
782
00:58:56,869 --> 00:58:58,725
He's always in the stable yard.
783
00:58:58,758 --> 00:59:00,289
Perhaps he likes horses, too.
784
00:59:01,494 --> 00:59:03,448
He's been taking me everywhere.
785
00:59:03,481 --> 00:59:05,988
You should see the beautiful costume I'm wearing
786
00:59:06,021 --> 00:59:07,583
for tonight's summer ball.
787
00:59:07,617 --> 00:59:10,971
Well, I hope you two have a very enjoyable evening.
788
00:59:13,869 --> 00:59:16,279
Is there anything you need, Madam?
789
00:59:17,452 --> 00:59:19,144
No, no. Leave me alone, please.
790
00:59:27,711 --> 00:59:29,664
Take Beauty's sugar, John.
791
00:59:32,530 --> 00:59:34,289
Anne, wait a minute.
792
00:59:35,430 --> 00:59:36,439
Where are you going?
793
00:59:43,538 --> 00:59:47,218
No, sir. Miss Anne is not out of her mind with grief.
794
00:59:47,251 --> 00:59:49,173
She's fine.
795
00:59:49,206 --> 00:59:53,145
Sorry, but that's all I can tell you, sir.
796
00:59:53,179 --> 00:59:55,034
William, if we don't get started,
797
00:59:55,067 --> 00:59:57,217
I'll never be ready for the ball.
798
00:59:57,249 --> 00:59:58,878
Just a moment, Evelyn.
799
01:00:00,995 --> 01:00:02,330
Ms. Anne is going to...
800
01:00:17,930 --> 01:00:18,645
Come in.
801
01:00:19,818 --> 01:00:21,610
-This is Miss Wendon, sir. -How do you do?
802
01:00:21,642 --> 01:00:22,749
We've come to get Black Beauty.
803
01:00:22,782 --> 01:00:26,104
He's her horse, you know. And he must be all right by now.
804
01:00:26,137 --> 01:00:28,253
Yes. And although the infection cleared up,
805
01:00:28,286 --> 01:00:30,012
it left his foreleg pretty weak.
806
01:00:30,045 --> 01:00:31,966
-He'd be no use to you. -That doesn't matter, sir.
807
01:00:31,999 --> 01:00:33,986
Oh, we want him back anyway.
808
01:00:34,018 --> 01:00:35,516
But I understood if we couldn't cure him,
809
01:00:35,549 --> 01:00:36,526
he was to be shot.
810
01:00:36,558 --> 01:00:38,414
Oh, no!
811
01:00:39,197 --> 01:00:40,140
No, miss.
812
01:00:41,313 --> 01:00:43,235
But I figured he'd do as a carriage horse
813
01:00:43,267 --> 01:00:46,003
and sent him over to the horse fair to be sold.
814
01:00:46,036 --> 01:00:47,631
He brought his keep.
815
01:00:47,663 --> 01:00:50,269
Black Beauty, a carriage horse?
816
01:00:52,875 --> 01:00:54,503
Much obliged, sir.
817
01:00:56,750 --> 01:00:57,889
Now, what am I offered
818
01:00:57,923 --> 01:00:59,583
for this fine piece of horse flesh?
819
01:00:59,616 --> 01:01:01,766
-Did I hear 25 pounds? -Five.
820
01:01:01,798 --> 01:01:02,775
-Five? -Six.
821
01:01:02,807 --> 01:01:03,687
-Six. -Seven.
822
01:01:03,720 --> 01:01:06,390
Seven. Come, come, ladies and gentlemen.
823
01:01:06,423 --> 01:01:08,474
The animals are still up 30 pounds.
824
01:01:08,507 --> 01:01:09,712
-Ten pounds. -Ten pounds I'm bid.
825
01:01:09,745 --> 01:01:11,080
-Eleven? -Eleven.
826
01:01:11,112 --> 01:01:12,676
Eleven. Twelve? Twelve?
827
01:01:12,709 --> 01:01:15,053
Sold, eleven pounds.
828
01:01:15,086 --> 01:01:18,538
Think of Black Beauty being sold here.
829
01:01:18,570 --> 01:01:21,111
Maybe this man can tell us something.
830
01:01:24,498 --> 01:01:25,865
Uh, what can I do for you?
831
01:01:25,897 --> 01:01:26,874
Sam Gordon sent us.
832
01:01:26,907 --> 01:01:27,819
We're trying to find a horse
833
01:01:27,851 --> 01:01:29,839
that was auctioned off here in the spring.
834
01:01:29,871 --> 01:01:32,184
-His name is Black Beauty. -Black Beauty?
835
01:01:32,217 --> 01:01:35,017
His left foreleg was badly bruised.
836
01:01:35,049 --> 01:01:36,808
-Was he a handsome fellow? -Uh-huh.
837
01:01:36,841 --> 01:01:38,501
Black as ink,
838
01:01:38,535 --> 01:01:39,675
with a white star on his forehead?
839
01:01:39,707 --> 01:01:41,726
-That's my horse. -I remember it.
840
01:01:41,758 --> 01:01:43,745
Went as a bargain on account of that leg.
841
01:01:43,778 --> 01:01:45,796
-You sold him? -Yes.
842
01:01:45,829 --> 01:01:47,849
To a buyer from a stable in town.
843
01:01:47,881 --> 01:01:49,803
Benson's, I believe it was.
844
01:01:51,594 --> 01:01:53,483
Come on, John.
845
01:01:53,515 --> 01:01:56,414
Now, ladies and gentlemen, don't leave, don't go away.
846
01:01:56,446 --> 01:01:59,116
Here's a magnificent creature for you.
847
01:01:59,149 --> 01:02:01,396
Yes, the young lady was very upset.
848
01:02:01,429 --> 01:02:02,602
Well, do you know where they went?
849
01:02:02,634 --> 01:02:04,556
I believe to inquire over at the horse fair.
850
01:02:04,588 --> 01:02:05,468
Thanks.
851
01:02:06,868 --> 01:02:09,310
He was black with a white star on his forehead.
852
01:02:09,343 --> 01:02:11,818
Oh, yes, Blackie.
853
01:02:11,851 --> 01:02:13,772
We brought him around to be a good carriage horse.
854
01:02:13,805 --> 01:02:15,888
Then, Mr. Benson sold him.
855
01:02:15,923 --> 01:02:17,094
To who?
856
01:02:17,126 --> 01:02:18,820
Blessed if I remember.
857
01:02:18,853 --> 01:02:21,915
Must have been to some bakery or some coal cart around here.
858
01:02:21,947 --> 01:02:24,422
Oh, dear. Black Beauty, a job horse.
859
01:02:24,455 --> 01:02:27,320
-We'll find him, Miss Anne. -Thank you.
860
01:02:27,352 --> 01:02:28,655
You mean, then, she found her horse?
861
01:02:28,688 --> 01:02:31,326
No. It was sold to the Benson's Stables in town.
862
01:02:31,358 --> 01:02:32,596
Much obliged.
863
01:03:09,885 --> 01:03:11,286
Oh.
864
01:03:12,427 --> 01:03:14,836
Ms. Anne, we'll find him.
865
01:03:14,868 --> 01:03:17,116
We won't give up till we do.
866
01:03:17,148 --> 01:03:19,233
If I only knew where he was.
867
01:03:19,266 --> 01:03:21,187
If I only knew he was alive.
868
01:03:21,220 --> 01:03:23,304
He's dead. -MAN: He's not dead.
869
01:03:23,337 --> 01:03:25,388
Come on, back up there. -WOMAN: What a shame.
870
01:03:25,421 --> 01:03:27,538
The poor devil.
871
01:03:27,570 --> 01:03:29,460
Get up you lazy...
872
01:03:29,492 --> 01:03:31,478
Hey, wait a minute. Stop that.
873
01:03:31,511 --> 01:03:33,269
Get him to his feet there.
874
01:03:33,302 --> 01:03:35,256
Stay there.
875
01:03:35,288 --> 01:03:37,699
Come on, get up. Get up.
876
01:03:37,732 --> 01:03:39,979
Get up. Come on, get up.
877
01:03:40,011 --> 01:03:41,835
Get up, you lazy black loafer.
878
01:03:41,867 --> 01:03:43,463
They ought to lock him up.
879
01:03:43,496 --> 01:03:44,895
You're right, ma'am.
880
01:03:46,460 --> 01:03:47,990
Better get him back to the stables.
881
01:03:48,023 --> 01:03:49,064
Yes?
882
01:03:49,097 --> 01:03:52,452
And cover him with warm mesh and blankets, I suppose.
883
01:03:52,485 --> 01:03:54,471
I got my loads to deliver.
884
01:03:56,392 --> 01:03:58,574
Someday they'll make laws to protect poor, dumb animals
885
01:03:58,607 --> 01:03:59,551
from treatment like that.
886
01:04:01,408 --> 01:04:04,372
Come on, get! Get!
887
01:04:39,675 --> 01:04:41,434
There must be somebody in there.
888
01:04:41,466 --> 01:04:43,582
Let's go around and try the back way.
889
01:04:53,907 --> 01:04:56,837
I tell you, my horse doesn't have a white star
890
01:04:56,870 --> 01:04:58,270
on his forehead.
891
01:04:59,802 --> 01:05:01,300
Come on, John.
892
01:05:04,784 --> 01:05:07,748
Here, here, hurry up. We've got the ovens to clean.
893
01:05:07,781 --> 01:05:09,963
-Wash the cart later. -Yes, sir.
894
01:05:09,995 --> 01:05:12,014
Crazy people coming here at this hour,
895
01:05:12,047 --> 01:05:14,522
looking for a black horse with a white star.
896
01:05:14,555 --> 01:05:15,662
What?
897
01:05:16,672 --> 01:05:18,821
Why, that's Black Beauty.
898
01:05:18,853 --> 01:05:21,296
He's stabled at Bradford's.
899
01:05:21,328 --> 01:05:23,478
It's Miss Anne!
900
01:05:33,639 --> 01:05:35,137
Ms. Anne?
901
01:05:36,213 --> 01:05:37,190
Ms. Anne?
902
01:06:26,040 --> 01:06:28,222
-Miss Anne! -Joe!
903
01:06:28,255 --> 01:06:30,795
-And John! -Why, Clumsy!
904
01:06:30,828 --> 01:06:32,619
I know where Black Beauty is, Miss Anne.
905
01:06:32,652 --> 01:06:34,476
Joe, tell me, tell me where!
906
01:06:34,508 --> 01:06:35,811
Come along.
907
01:06:45,255 --> 01:06:46,851
You're late again tonight, eh?
908
01:06:46,883 --> 01:06:48,252
Yes, I'm late.
909
01:06:48,284 --> 01:06:50,564
Blasted horse making a fool of me.
910
01:06:51,801 --> 01:06:53,559
I say there, cut that.
911
01:06:53,592 --> 01:06:54,601
Cut it, eh?
912
01:06:54,634 --> 01:06:57,109
Lying down, having the police on me.
913
01:06:57,142 --> 01:06:58,282
I'll teach you.
914
01:06:58,314 --> 01:06:59,943
I'll teach you.
915
01:07:04,959 --> 01:07:06,913
Hey, you, stop that.
916
01:07:08,345 --> 01:07:09,810
You mind your own business.
917
01:07:09,843 --> 01:07:11,048
This happens to be my business.
918
01:07:11,081 --> 01:07:12,775
I'm not letting anyone mistreat a horse.
919
01:07:21,047 --> 01:07:22,740
There, there, boy.
920
01:07:22,772 --> 01:07:24,336
It's all right.
921
01:07:40,522 --> 01:07:41,988
Please, let's hurry.
922
01:07:42,020 --> 01:07:43,909
Oh, it's not far now, Miss Anne.
923
01:07:56,024 --> 01:07:57,815
Get up, man. Get up.
924
01:08:03,775 --> 01:08:04,752
Come on.
925
01:08:07,912 --> 01:08:09,899
All right. Stand back, please. Stand back.
926
01:08:19,766 --> 01:08:21,069
Stand back, please.
927
01:08:29,536 --> 01:08:30,742
Back, boy.
928
01:08:30,774 --> 01:08:32,043
Back, boy!
929
01:08:34,258 --> 01:08:36,897
-The stable! -Stand back, please.
930
01:08:39,730 --> 01:08:40,544
Back!
931
01:08:45,397 --> 01:08:47,611
You can't. Now, stand back, quickly.
932
01:08:47,644 --> 01:08:48,816
Ma'am, please get back.
933
01:08:48,848 --> 01:08:51,421
My horse, sir! My horse, my horse!
934
01:08:51,455 --> 01:08:53,311
Let me go!
935
01:08:53,343 --> 01:08:54,352
Miss Anne, come back!
936
01:08:59,336 --> 01:09:01,387
Let go! Take your hands off, would you?
937
01:09:04,318 --> 01:09:05,165
I'm sorry, boy.
938
01:09:21,058 --> 01:09:22,003
Black Beauty!
939
01:09:23,598 --> 01:09:25,911
Black Beauty! Black Beauty!
940
01:09:27,799 --> 01:09:30,014
You'll never get him out, miss. Come on.
941
01:09:30,046 --> 01:09:31,512
Please, Beauty, hurry.
942
01:09:31,544 --> 01:09:32,587
Come on.
943
01:09:33,011 --> 01:09:34,183
Come on.
944
01:09:35,257 --> 01:09:36,756
Come out. Come out.
945
01:09:36,788 --> 01:09:38,775
Beauty, hurry. Hurry.
946
01:09:43,073 --> 01:09:44,051
Come on.
947
01:09:44,083 --> 01:09:45,223
Come on.
948
01:09:52,257 --> 01:09:53,853
There's a woman in there!
949
01:09:53,886 --> 01:09:56,101
I must get the young lady!
950
01:09:56,133 --> 01:09:57,729
Ms. Anne? Where's Ms. Anne?
951
01:09:57,761 --> 01:09:59,129
She's inside! You've got to save her!
952
01:09:59,162 --> 01:10:00,237
Let me go, will you?
953
01:10:18,215 --> 01:10:21,406
Anne! Anne! Anne!
954
01:10:26,291 --> 01:10:28,017
Anne. Anne!
955
01:10:29,547 --> 01:10:30,459
Come on.
956
01:10:32,934 --> 01:10:34,954
Come on. That's it.
957
01:10:37,917 --> 01:10:39,741
Come on, boy, let's hurry.
958
01:11:10,094 --> 01:11:11,527
It's here!
959
01:11:11,559 --> 01:11:13,057
It's here, miss--
960
01:11:13,089 --> 01:11:14,198
Mrs. Dixon.
961
01:11:14,230 --> 01:11:16,086
Merrylegs just foaled.
962
01:11:16,119 --> 01:11:17,063
It's a boy.
963
01:11:17,878 --> 01:11:19,310
Black Beauty has a son!
964
01:11:19,343 --> 01:11:20,939
I'll bet he's a peacherino.
965
01:11:24,000 --> 01:11:24,847
Oh!
67032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.