All language subtitles for A.Walk.in.the.Sun.1945.1080p.WEBRip.h265-SuperBits.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:15,880
ATTACK I SOL
2
00:00:19,400 --> 00:00:26,520
Den här boken handlar om något
som hände för länge sedan, 1943–
3
00:00:26,680 --> 00:00:32,560
–då en pluton ur Texasdivisionen
landsteg i Salerno i det soliga Italien.
4
00:00:32,720 --> 00:00:38,400
Den handlar om överfurir Tyne,
som aldrig haft mycket till reslust.
5
00:00:38,560 --> 00:00:44,560
Providence, Rhode Island, är inte
mycket till stad, men den dög åt honom.
6
00:00:44,720 --> 00:00:51,200
Rivera, italiensk-amerikan, gillar opera
och vill ha en fru och mĂĄnga barn.
7
00:00:51,360 --> 00:00:58,080
Friedman, svarvare och mästare
i amatörboxning från New York.
8
00:00:59,760 --> 00:01:04,320
Windy, prästson från Canton, Ohio–
9
00:01:04,480 --> 00:01:09,920
–brukade ta långa promenader ensam
och fundera.
10
00:01:10,840 --> 00:01:16,680
Ă–verfurir Ward, bonde,
kännare av jord. En duktig bonde.
11
00:01:18,840 --> 00:01:25,360
McWilliams, sjukvĂĄrdare.
Sävlig sydstatsbo, pålitlig.
12
00:01:26,880 --> 00:01:33,600
Archimbeau, plutonens spanare
och profet. Pratsam, men en bra karl.
13
00:01:34,560 --> 00:01:37,680
Porter, överfurir Porter...
14
00:01:37,840 --> 00:01:43,440
...han har mycket att tänka på.
15
00:01:43,600 --> 00:01:49,280
Tranella talar tvĂĄ sprĂĄk:
italienska och brooklyndialekt.
16
00:01:49,440 --> 00:01:52,320
Och många andra män.
17
00:01:54,760 --> 00:01:57,840
Här kommer en sång om dem.
18
00:01:58,000 --> 00:02:02,280
De gick ut pĂĄ promenad
i Italiens sköna land
19
00:02:02,440 --> 00:02:07,000
men det skulle inte bli lätt
20
00:02:07,160 --> 00:02:11,520
Poeter förtäljer om den dagens strid
21
00:02:11,680 --> 00:02:15,600
och skriver sånger därom
22
00:02:15,760 --> 00:02:20,080
Må de sjunga om män i en god pluton
23
00:02:20,240 --> 00:02:24,240
MĂĄ de sjunga om deras bragd
24
00:02:24,400 --> 00:02:28,960
Hur de över havet kom
till Italiens sköna land
25
00:02:29,120 --> 00:02:33,480
och gick pĂĄ promenad i dess sol
26
00:02:33,640 --> 00:02:38,720
De gick pĂĄ promenad i dess sol
27
00:02:47,920 --> 00:02:50,760
Släck den där lampan!
28
00:03:15,000 --> 00:03:21,320
"Kära Frances. När jag skriver det här
latar jag mig på en lyxångares däck."
29
00:03:22,840 --> 00:03:27,400
"Lokalbefolkningen
tycks förbereda mottagandet."
30
00:03:27,560 --> 00:03:32,080
"Fyrverkeri, musik och annat. Ha ha!"
31
00:03:32,240 --> 00:03:38,120
"Även våra egna musiker
spelar upp en melodi. Ha ha!"
32
00:03:38,280 --> 00:03:42,800
"Mare nostrums lugna vatten"...
33
00:03:42,960 --> 00:03:46,400
Den är bra – mare nostrum.
34
00:03:49,200 --> 00:03:53,240
Hör du, Tinker...
35
00:03:55,400 --> 00:03:59,360
–Hur stavas mare nostrum?
–Vad är det?
36
00:03:59,520 --> 00:04:04,240
Italienarnas namn för Medelhavet.
Det betyder "vĂĄrt hav".
37
00:04:04,400 --> 00:04:08,600
Hur stavas det? Jag skriver till syrran.
38
00:04:08,760 --> 00:04:15,120
Skriver? Du sitter i en landstigningsbĂĄt
och guppar fram mot stranden–
39
00:04:15,280 --> 00:04:18,040
–som vi andra sluskar.
40
00:04:18,200 --> 00:04:25,120
Jag skriver brevet i huvudet. När jag får
en stund över sätter jag det på pränt.
41
00:04:25,280 --> 00:04:30,080
–Det är bästa sättet.
–Vilket system... Fungerar det?
42
00:04:30,240 --> 00:04:35,760
Du tänker ut brevet och
skriver det senare? Det var inte dumt.
43
00:04:35,920 --> 00:04:41,840
Jag kanske ska försöka.
Men tänk om man har dåligt minne.
44
00:04:42,000 --> 00:04:48,520
–Har du det?
–Nej, mitt är bra. Jag bara undrade.
45
00:04:48,680 --> 00:04:52,760
–Vad hette det nu igen?
–Mare nostrum.
46
00:04:52,920 --> 00:04:56,760
Det var inget man lärde sig i Saint Paul.
47
00:04:59,200 --> 00:05:03,520
Kvar där uppe...
Du kommer att stryka med.
48
00:05:08,000 --> 00:05:13,200
–Första kastet går för högt.
–Granaterna är inte intresserade av oss.
49
00:05:13,360 --> 00:05:18,840
När en granat kommer emot en
tjuter den inte, den morrar.
50
00:05:19,000 --> 00:05:23,560
–Ni tar död på mig.
–Vid Messina fick de några fullträffar.
51
00:05:23,720 --> 00:05:26,360
Men inte här.
52
00:05:26,520 --> 00:05:32,320
Vad är så roligt med Messina?
Vi miste många goda män där.
53
00:05:32,480 --> 00:05:37,000
–Ska vi gråta?
–Nu är du bra kaxig.
54
00:05:37,160 --> 00:05:41,520
Skulle det kännas bättre
om vi sa att vi var skakis?
55
00:05:41,680 --> 00:05:45,560
Ja. Det skulle det.
56
00:05:46,920 --> 00:05:52,440
–Det är vi.
–Den nya löjtnanten är nog riktigt skraj.
57
00:05:52,600 --> 00:05:57,400
–Häng inte din ryggsäck på andra.
–Det gör jag inte.
58
00:05:57,560 --> 00:06:01,360
Första gången i strid med en ny pluton...
59
00:06:01,520 --> 00:06:06,960
–Jag skulle då inte vilja ha hans jobb.
–Ingen tänker ge dig det.
60
00:06:08,400 --> 00:06:11,000
Porter!
61
00:06:25,120 --> 00:06:28,480
Det var just snyggt att somna nu!
62
00:06:31,520 --> 00:06:34,560
Hur är det fatt, löjtnant?
63
00:06:35,680 --> 00:06:39,400
Maria och Josef! Helt borta.
64
00:06:41,800 --> 00:06:47,920
Pete! Löjtnanten träffades av splitter.
Ansiktet är helt söndertrasat.
65
00:06:48,080 --> 00:06:53,480
Jag ser inget, men jag känner det.
Hela ansiktet är borta.
66
00:06:53,640 --> 00:06:59,720
Var har du ficklampan? MĂĄste jag lysa,
så måste jag. Var är den?
67
00:06:59,880 --> 00:07:03,000
Täck för. Vi tar en snabb titt.
68
00:07:05,080 --> 00:07:10,080
Vad var det jag sa?
Vänster kind och öga är täckta av blod.
69
00:07:10,240 --> 00:07:14,840
–Man ser inte om ögat sitter kvar.
–Släck lampan!
70
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
–Hämta sjukvårdaren. Vad heter han?
–McWilliams.
71
00:07:19,160 --> 00:07:25,000
Han får börja göra rätt för sig.
Jag sĂĄg honom i aktern.
72
00:07:27,280 --> 00:07:30,440
Var är McWilliams?
73
00:07:30,600 --> 00:07:34,840
–Var är McWilliams, sjukvårdaren?
–Vem är det?
74
00:07:35,000 --> 00:07:39,880
–Överfurir Porter.
–Här är jag. Vad är det om?
75
00:07:40,040 --> 00:07:47,240
Löjtnanten ligger sårad i fören.
GĂĄ dit och titta pĂĄ honom!
76
00:07:53,560 --> 00:07:57,160
–Vad är det, Mac?
–Löjtnanten.
77
00:08:00,160 --> 00:08:04,440
–Den där granaten nyss?
–Jag ska se efter.
78
00:08:10,560 --> 00:08:12,880
Jag sa ju det.
79
00:08:13,040 --> 00:08:19,160
–Vad har hänt med löjtnanten?
–Han tittade över relingen i en kikare.
80
00:08:19,320 --> 00:08:22,760
–På vad då?
–Är han död?
81
00:08:24,040 --> 00:08:27,600
–Inte än.
–Det var värst.
82
00:08:29,680 --> 00:08:34,200
Sårade får Purpurhjärtat.
Skulle du vilja ha det, Jake?
83
00:08:34,360 --> 00:08:38,960
Det beror pĂĄ var.
Benen är okej. Magen – nej.
84
00:08:39,120 --> 00:08:45,200
Purpurhjärtat innebär en resa i lugn
och ro till Jersey City. Det vore nĂĄt, det.
85
00:08:45,360 --> 00:08:51,560
Vart som helst. Jag har inte rest
i lugn och ro sen kriget började.
86
00:08:51,720 --> 00:08:56,640
–Jersey City duger fint.
–Jag borde se efter om jag kan göra nåt.
87
00:08:56,800 --> 00:08:58,920
Gör det, då.
88
00:09:03,920 --> 00:09:09,640
Dör han, så dör han.
Det kan inte jag göra nåt åt.
89
00:09:09,800 --> 00:09:14,800
–Han har ett hål i huvudet.
–Jag vill inte bli sårad i huvudet.
90
00:09:14,960 --> 00:09:20,240
Joey Simms blev det. Han blir snyggare
än du när de är klara med honom.
91
00:09:20,400 --> 00:09:26,040
–Inte i huvudet!
–Tar sergeant Halverson befälet nu?
92
00:09:26,200 --> 00:09:30,920
–Han vet vad som ska göras.
–Det vet han alltid.
93
00:09:36,080 --> 00:09:40,920
–Vad var löjtnanten förut?
–Affärsman, på kontor.
94
00:09:41,080 --> 00:09:46,640
Jag jobbade pĂĄ kontor,
men nån affärsman var jag inte.
95
00:09:46,800 --> 00:09:53,920
Ni tar död på mig. Han kommer att vara
affärsman 1956 när vi strider i Tibet.
96
00:09:55,480 --> 00:10:01,600
Jag vet ett och annat. Han sätts på
ett fint sjukhusfartyg till ett fint sjukhus–
97
00:10:01,760 --> 00:10:06,720
–får ett par fina medaljer,
och så blir han hemförlovad.
98
00:10:06,880 --> 00:10:14,120
Han blir affärsman igen medan vi
strider i Tibet. Jag vet ett och annat.
99
00:10:14,280 --> 00:10:17,880
–Han kanske dör.
–Ingen dör.
100
00:10:22,440 --> 00:10:24,840
Ingen dör...
101
00:10:25,000 --> 00:10:33,680
Detta är männen i infanteriet
frĂĄn Texas i USA
102
00:10:33,840 --> 00:10:38,800
De marscherar fram
vad som än står i vägen
103
00:10:38,960 --> 00:10:43,520
Rivera och Friedman
Tyne och Porter
104
00:10:43,680 --> 00:10:48,280
En kommer frĂĄn Jersey
och en frĂĄn Dakota
105
00:10:48,440 --> 00:10:53,240
En annan är född i Duluth, Minnesota
106
00:10:53,400 --> 00:10:57,400
Kansas, Maine och Tennessee, vid Gud!
107
00:10:57,560 --> 00:11:01,480
De tillhör Texas infanteri
108
00:11:02,200 --> 00:11:05,840
De tillhör Texas infanteri
109
00:11:07,760 --> 00:11:12,000
Jag måste underrätta kaptenen snarast.
110
00:11:12,160 --> 00:11:17,080
–Vet du vad du ska göra?
–Javisst! Vi har våra order.
111
00:11:17,240 --> 00:11:22,560
–Bondgården kan bli svår att hitta.
–Den finns på kartan. En väg leder dit.
112
00:11:22,720 --> 00:11:27,880
En mil är långt.
Tror du att det står taxibilar och väntar?
113
00:11:28,040 --> 00:11:32,120
Just precis. – Hur går det, Mac?
114
00:11:32,280 --> 00:11:37,120
Jovars. Men han behöver en läkare.
115
00:11:37,280 --> 00:11:44,360
Han kommer inte att vara vacker
efter det här. Kanske inte vid liv heller.
116
00:11:45,760 --> 00:11:49,720
Han försöker prata hela tiden.
Hör ni inte?
117
00:11:51,200 --> 00:11:55,880
–Jag hörde inget.
–Det är inte ord. Bara prat.
118
00:11:56,040 --> 00:12:00,960
–Har han det bekvämt?
–Han vet knappt var han är.
119
00:12:02,200 --> 00:12:06,360
–Hårda bud...
–Han har inget emot det.
120
00:12:09,520 --> 00:12:12,320
Snart är det dags.
121
00:12:13,920 --> 00:12:19,920
Mac, du får leta rätt på oss senare.
Vi tar vägen som går från stranden.
122
00:12:21,160 --> 00:12:23,720
Rör på arslet!
123
00:12:23,880 --> 00:12:26,760
Rör på arslet!
124
00:12:28,840 --> 00:12:34,640
Det blir just ett skönt spektakel
på den där stranden...
125
00:12:34,800 --> 00:12:41,680
Ta skydd 100 meter frĂĄn stranden.
Jag underrättar kaptenen och hämtar er.
126
00:12:41,840 --> 00:12:48,400
–Kan inte jag underrätta kaptenen?
–100 meter, och ta skydd. Var det än är.
127
00:12:48,560 --> 00:12:53,640
–Okej, Howe.
–Jag hade fel, Eddie. Du fick jobbet.
128
00:12:53,800 --> 00:12:59,840
Eftersom löjtnanten är sårad
för jag befälet. Ni vet vad ni ska göra.
129
00:13:00,000 --> 00:13:05,320
Porter leder er till stranden.
Gör som han säger. Förstått?
130
00:13:05,480 --> 00:13:11,920
–Kallt vatten vareviga gång...
–Jag kan köra dig i rullstol.
131
00:13:12,080 --> 00:13:16,360
–Ta dem dit jag sa, Porter.
–Visst, Hal.
132
00:13:52,360 --> 00:13:57,360
100, 101, 102...
Bara inte stranden är minerad.
133
00:13:57,520 --> 00:14:03,880
113... Jag stannar inte pĂĄ stranden!
118, 119, 120!
134
00:14:04,040 --> 00:14:11,360
Gör halt här! Sprid ut er och ta skydd.
Vi har gått 100 meter – 120 steg.
135
00:14:14,840 --> 00:14:17,400
–Alla här.
–Bra. Gräv värn!
136
00:14:17,560 --> 00:14:23,160
–Varför då? Vi ska ju snart vidare.
–Jag tar inga risker. Gräv!
137
00:14:23,320 --> 00:14:28,000
–Jag erövrade just Italien.
–Du får gärna behålla det.
138
00:14:28,160 --> 00:14:32,640
–Ja, du får det inte. Det är mitt.
–Det är kallt.
139
00:14:32,800 --> 00:14:38,280
Nej, det är soligt i Italien.
Det stod i soldathandboken.
140
00:14:38,440 --> 00:14:43,680
–Skulle handboken ha fel?
–Vilken sida? Det glömmer du alltid.
141
00:14:43,840 --> 00:14:49,640
–Jag skulle inte ge dig en ärtbössa.
–Men jag råkar ha en kulspruta.
142
00:14:52,920 --> 00:14:57,520
På stranden blev det plötsligt dödstyst.
143
00:14:57,680 --> 00:15:01,880
Tystnaden var svår att uthärda.
144
00:15:02,040 --> 00:15:05,200
Var fienden åtta mil därifrån...
145
00:15:05,360 --> 00:15:10,440
...eller väntade han
strax framför brohuvudet?
146
00:15:10,600 --> 00:15:16,280
Om en kulspruta bara kunde öppna eld
skulle alla veta vad de måste göra.
147
00:15:16,440 --> 00:15:20,040
Men man kan inte slĂĄss
mot tomma intet.
148
00:15:21,080 --> 00:15:26,000
–När tror du Halverson kommer?
–Snart. Jag vet allt.
149
00:15:26,160 --> 00:15:32,080
–Varför tror du att jag fick medalj?
–Du drog upp en sjuksyrra ur en pool.
150
00:15:32,240 --> 00:15:37,320
Jag vet allt. Vem sinkade oss pĂĄ Sicilien
genom att bälga vin?
151
00:15:37,480 --> 00:15:43,120
Jag skulle gärna göra det igen.
Vet du var det finns vin?
152
00:15:45,040 --> 00:15:48,080
Nu brakar det loss.
153
00:15:49,000 --> 00:15:53,760
Nu vet vi hur läget är.
De är nog här om tio minuter.
154
00:15:53,920 --> 00:15:59,080
Och då är kriget slut.
Vi behöver bara sitta och se på.
155
00:15:59,240 --> 00:16:02,400
Vad pratar du för smörja?
156
00:16:03,400 --> 00:16:06,480
Det är kallt.
157
00:16:07,720 --> 00:16:12,240
–Djupt värre.
–Det är alltid kallt i gryningen.
158
00:16:12,400 --> 00:16:18,120
Även om jag är med en tjej, spelar kort
eller super, börjar jag huttra i gryningen.
159
00:16:18,280 --> 00:16:23,560
–Fötterna blir kalla, tänderna skallrar.
–Jag är varm.
160
00:16:23,720 --> 00:16:30,280
Inget kan värma mig.
Inte ens en brasa skulle hjälpa.
161
00:16:31,120 --> 00:16:35,600
–Djupt värre.
–9 ½ minuter för att få fram kanonen.
162
00:16:35,760 --> 00:16:41,840
Varför dröjer Halverson så? Och det
var onödigt att löjtnanten blev sårad.
163
00:16:42,000 --> 00:16:44,200
Men det blev han.
164
00:16:44,360 --> 00:16:48,480
Vad gör du om Halverson inte kommer?
165
00:16:48,640 --> 00:16:53,840
–De skickar flyg snart.
–Då sjappar vi. Halverson kan...
166
00:16:54,000 --> 00:16:59,200
–Sjappar vart då?
–Vi försöker hitta bondgården.
167
00:17:03,400 --> 00:17:09,120
–Solen går snart upp.
–Jag fryser på morgonen i solen också.
168
00:17:09,280 --> 00:17:13,080
–Varför då?
–Så är det bara!
169
00:17:13,240 --> 00:17:15,760
Ni tar död på mig.
170
00:17:15,920 --> 00:17:21,080
Ă–verfurir, jag vill ha avsked.
Jag orkar inte slĂĄss mer.
171
00:17:21,240 --> 00:17:27,200
I förra kriget skickades man
till Frankrike. Sen fick man ĂĄka hem.
172
00:17:27,360 --> 00:17:33,560
Väldigt enkelt. Men den här gången
skickas man inte till Frankrike.
173
00:17:33,720 --> 00:17:39,520
Man skickas till Tunisien,
Sicilien, Italien – och vem vet vart?
174
00:17:41,400 --> 00:17:45,760
Vi kanske är i Frankrike nästa år till jul.
175
00:17:45,920 --> 00:17:50,560
Sen går vi österut:
Jugoslavien, Grekland, Turkiet.
176
00:17:50,720 --> 00:17:57,920
Nej, inte Turkiet. Jag vet bara att 1958
strider vi i Tibet. Jag vet ett och annat.
177
00:17:58,080 --> 00:18:03,320
–Håll klaffen!
–Så jag vill ha hedersamt avsked.
178
00:18:03,480 --> 00:18:07,280
Jag har gjort mitt. Nån annan får ta över.
179
00:18:07,440 --> 00:18:10,720
Jag tror att jag hör flygplan.
180
00:18:12,680 --> 00:18:17,120
–Nej, jag tog fel.
–I så fall borde de vara våra.
181
00:18:17,280 --> 00:18:22,320
Det fĂĄr jag hoppas,
sĂĄ mycket folk som vi har i flygvapnet.
182
00:18:24,000 --> 00:18:28,320
Tyskens kanon. Som sagt, ĂĄtta minuter.
183
00:18:28,480 --> 00:18:34,240
–Det borde ha varit du, Rivera.
–Det är alltid jag.
184
00:18:34,400 --> 00:18:38,080
Archimbeau! GĂĄ dit och ta en titt.
185
00:18:41,240 --> 00:18:48,680
–Vartenda skitjobb åker man på...
–Ingen skjuter dig. Åla fram.
186
00:18:48,840 --> 00:18:51,600
Du tar död på mig.
187
00:18:56,520 --> 00:18:58,760
–Cigg!
–Sista paketet.
188
00:18:58,920 --> 00:19:05,400
–Bort med lortlabbarna! Be, så får du.
–Kallar du den kardan ren?
189
00:19:05,560 --> 00:19:08,680
Min egen lort kan jag käka.
190
00:19:10,760 --> 00:19:13,280
Tändsticka.
191
00:19:22,080 --> 00:19:25,520
De är faktiskt rätt lortiga.
192
00:19:25,680 --> 00:19:32,120
Man blir aldrig ren om händerna,
fast man inte tar i nåt. De förblir lortiga.
193
00:19:32,280 --> 00:19:37,240
Det mĂĄste vara en speciell sorts lort.
Soldatlort.
194
00:19:37,400 --> 00:19:43,600
En kriminolog skulle kunna ta ett prov,
titta på det i mikroskop och säga:
195
00:19:43,760 --> 00:19:50,640
"Det är soldatlort." Den har samma färg
vilket land man än strider i.
196
00:19:50,800 --> 00:19:53,920
Jag undrar just varför.
197
00:19:54,080 --> 00:19:58,440
Jag såg den inte förrän den rörde sig!
198
00:19:59,400 --> 00:20:01,760
Kamouflage.
199
00:20:01,920 --> 00:20:06,840
Det nog är det soldatlort är. Kamouflage.
200
00:20:07,000 --> 00:20:11,560
Det ska jag skriva till Frances om.
"Kära Frances"...
201
00:20:11,720 --> 00:20:18,360
Man ser inte stranden eller vattnet.
Inga rop, inget skjutande, inga motorer.
202
00:20:18,520 --> 00:20:22,720
–Kriget är över.
–Det ligger regn i luften.
203
00:20:22,880 --> 00:20:27,080
Nyss vimlade det av trupper här.
204
00:20:27,240 --> 00:20:32,520
Flygplanen kommer snart.
Det gör de alltid.
205
00:20:32,680 --> 00:20:35,240
Om vi ändå var i skogen.
206
00:20:35,400 --> 00:20:38,160
–Halverson sa...
–Jag vet.
207
00:20:38,320 --> 00:20:42,480
Jag har aldrig sett pĂĄ maken!
Alla är borta.
208
00:20:42,640 --> 00:20:49,000
De vill inte ha oss med i kriget.
Halverson sitter väl och drar en spader.
209
00:20:51,360 --> 00:20:54,760
–En cigg.
–Du fick ju nyss en!
210
00:20:54,920 --> 00:21:00,160
Jag skickade hem den.
Det är ransonering där. En cigg!
211
00:21:01,640 --> 00:21:07,440
En tändsticka. Tack.
Det lönar sig att ha vänner.
212
00:21:15,240 --> 00:21:19,240
–Få höra.
–Jag såg inte till Halverson.
213
00:21:19,400 --> 00:21:24,880
De hämtar sårade. Ett par killar sa
att det blev trubbel med kulsprutan.
214
00:21:25,040 --> 00:21:29,120
–Och Halverson?
–Vet inte, har jag ju sagt.
215
00:21:30,520 --> 00:21:37,520
Men Mac sa att löjtnanten är döende.
Om han dör, letar Mac efter Halverson.
216
00:21:37,680 --> 00:21:45,160
Det är massor av fartyg ute på havet.
De skeppar väl in tunga fordon nu.
217
00:21:45,320 --> 00:21:50,720
–Var är kulsprutan?
–Det sa de inte. Killarna jag mötte.
218
00:21:59,760 --> 00:22:02,200
Ta skydd!
219
00:22:41,560 --> 00:22:44,880
Det här kriget är idel väntan.
220
00:22:45,040 --> 00:22:51,920
Väntan på käk, väntan på löning,
väntan på ett brev hemifrån.
221
00:22:52,080 --> 00:22:59,320
Det är lång, lång tid
man sitter och väntar
222
00:22:59,480 --> 00:23:05,640
Väntan är lång i ett krig
223
00:23:05,800 --> 00:23:12,760
Min dröm är en flicka jag aldrig sett
224
00:23:12,920 --> 00:23:21,800
Hennes hår är svart
hennes ögon gröna
225
00:23:21,960 --> 00:23:25,680
Hon heter Helen
226
00:23:25,840 --> 00:23:30,560
kanhända Irene
227
00:23:32,400 --> 00:23:37,120
Det är lång, lång tid
228
00:23:37,280 --> 00:23:41,440
man väntar
229
00:23:44,280 --> 00:23:51,080
Jag tänker på allt det jag inte gjort
230
00:23:51,240 --> 00:23:58,640
alla de kvinnor jag aldrig fick
231
00:23:58,800 --> 00:24:06,760
Det tycks som om mitt liv inte börjat än
232
00:24:08,040 --> 00:24:13,160
Det är lång, lång tid
233
00:24:13,320 --> 00:24:17,600
man väntar
234
00:24:27,720 --> 00:24:31,760
Här kan jag inte sitta resten av livet.
235
00:24:31,920 --> 00:24:37,560
Ta tunnelbanan hem, dĂĄ.
Här är min sista amerikanska slant.
236
00:24:37,720 --> 00:24:40,600
Ta den, sĂĄ slipper jag dig.
237
00:24:40,760 --> 00:24:46,040
–Ta en tank, eller en franc.
–En poet. En Shakespeare!
238
00:24:46,200 --> 00:24:51,800
–Barden från Åttonde avenyn...
–Ni tar död på mig.
239
00:24:51,960 --> 00:24:56,080
Han är utarbetad. Dötidsdeppig.
240
00:24:56,240 --> 00:25:01,280
Av att krypa över en strand.
PĂĄ Coney Island hade det gĂĄtt bra.
241
00:25:01,440 --> 00:25:06,360
Krypa kan du göra själv.
När jag har muckat och du sliter i Tibet–
242
00:25:06,520 --> 00:25:10,160
–så skrattar du inte längre.
243
00:25:11,320 --> 00:25:15,640
Hur länge ska vi stanna?
Jag fryser om arslet.
244
00:25:15,800 --> 00:25:21,520
–Tills du fryser sittfläsket av dig.
–Vart tänkte du gå, Trasker?
245
00:25:21,680 --> 00:25:27,800
–Pike´s Peak. Kuta upp baklänges.
–Jag skulle gå på händer.
246
00:25:27,960 --> 00:25:34,080
–Och sen ta ett tåg.
–Det är trängsel på järnvägen numera.
247
00:25:34,240 --> 00:25:38,080
Följ med mig, Bill. – Och Hoskins.
248
00:25:42,120 --> 00:25:46,880
–Något är fel.
–Ja, Halverson borde vara tillbaka.
249
00:25:47,040 --> 00:25:53,800
Eller hur? Det är inte vettigt.
Väntar vi längre, så förstör vi allt.
250
00:25:53,960 --> 00:26:00,760
–Flygplanen kommer snart.
–Kan du ge dig på. Och stridsvagnar.
251
00:26:00,920 --> 00:26:07,320
Vi lämnar nån att vänta på Halverson
och går i förväg. En mil är långt.
252
00:26:07,480 --> 00:26:10,480
LĂĄngt och slitsamt.
253
00:26:12,200 --> 00:26:16,680
–Vad säger du?
–Det avgör du. Du vet vad du gör.
254
00:26:16,840 --> 00:26:20,760
–Gör det. Jag måste...
–Lyssna!
255
00:26:24,760 --> 00:26:28,760
–Flygplan. Hör ni nåt?
–Kanoneld.
256
00:26:28,920 --> 00:26:32,640
VarifrĂĄn? Havet, eller hur?
257
00:26:32,800 --> 00:26:37,800
Troligen. Luftvärnskanoner på fartyg.
258
00:26:37,960 --> 00:26:41,600
SĂĄ mĂĄste det vara.
259
00:26:41,760 --> 00:26:45,800
–Avmarsch!
–Vi går mot skogen.
260
00:26:45,960 --> 00:26:49,840
Gruppvis kolonner. Rör på arslet!
261
00:26:51,080 --> 00:26:58,520
–Hur vet vi att det inte är våra flygplan?
–För att alla fartygen är våra, träskalle!
262
00:26:58,680 --> 00:27:02,120
Fy sjutton för att vara sjöman!
263
00:27:03,040 --> 00:27:06,440
–Väntar du här på Halverson?
–Vet inte.
264
00:27:06,600 --> 00:27:09,680
–Då stannar jag.
–Okej, Bill.
265
00:27:09,840 --> 00:27:15,440
Rör på arslet, vi har inte
hela dan pĂĄ oss! Sprid ut grupperna.
266
00:27:15,600 --> 00:27:20,320
–Vi väntar i skogen.
–Ge mig din kikare.
267
00:27:33,880 --> 00:27:36,640
Kom igen, öka!
268
00:27:58,120 --> 00:28:03,920
Varför kommer du traskande som om
du plockade blommor hemmavid?
269
00:28:04,080 --> 00:28:11,920
Jag bedömde situationen och fann den
ofarlig, så jag gick i stället för att åla.
270
00:28:12,080 --> 00:28:17,400
Jag tog det här att försvara mig med.
Var är alla?
271
00:28:17,560 --> 00:28:22,680
–I skogen. De var oroliga för flygplan.
–Ja, jag hörde dem.
272
00:28:28,920 --> 00:28:33,960
–Löjtnanten är död.
–Det var illa.
273
00:28:34,720 --> 00:28:40,080
–Halverson är också död. Stendöd.
–Är du säker?
274
00:28:40,240 --> 00:28:46,400
En kille i 1:a kompaniet sa det. En
kulspruta träffade honom i vattenbrynet.
275
00:28:46,560 --> 00:28:51,360
Då hänger det på Porter.
Sju resor värre...
276
00:28:51,520 --> 00:28:55,480
–Vad?
–Inget. Vad händer där borta?
277
00:28:55,640 --> 00:28:58,600
Går det bra om jag röker?
278
00:28:58,760 --> 00:29:04,160
De skeppar in tung utrustning nu.
Och överallt kustbevakning.
279
00:29:04,320 --> 00:29:12,120
Jag är glad att jag inte är kvar där.
Det blir flyganfall, var så säker.
280
00:29:12,280 --> 00:29:16,360
Vi mĂĄste in i skogen
innan planen kommer.
281
00:29:22,080 --> 00:29:25,400
–Vilket oljud.
–Släck ciggen.
282
00:29:28,440 --> 00:29:34,800
Löjtnanten rörde aldrig på händerna.
Den stackars saten rörde sig aldrig.
283
00:29:42,880 --> 00:29:48,160
–De bombar våra transportfartyg.
–Det lät som om de missade.
284
00:29:58,320 --> 00:30:02,600
Det där var ingen miss. Ingalunda.
285
00:30:02,760 --> 00:30:09,520
Vi stannar här. Jag vill inte att jaktflyg
får syn på mig på öppen mark.
286
00:30:09,680 --> 00:30:12,920
Inte jag heller.
287
00:30:15,560 --> 00:30:19,120
Undrar vad som händer där borta nu.
288
00:30:19,280 --> 00:30:22,480
En hel del.
289
00:30:24,280 --> 00:30:28,240
Det är nog ett skönt spektakel
pĂĄ stranden.
290
00:30:28,400 --> 00:30:34,120
–Undrar hur det blir i Frankrike, Mac.
–Jag vet inte.
291
00:30:34,280 --> 00:30:39,040
Det är väl en enda lång mur
fullspäckad med kanoner.
292
00:30:39,200 --> 00:30:45,080
–Det som pågår där nere verkar sevärt.
–Säkert brinnande olja på vattnet också.
293
00:30:45,240 --> 00:30:52,080
När den dagen kommer vill jag vara
långt därifrån. Det här är illa nog.
294
00:30:52,240 --> 00:30:56,120
Det är inte så illa. Man vet var allt är.
295
00:30:56,280 --> 00:31:01,080
Du är här
och bomberna är där borta. Enkelt.
296
00:31:01,240 --> 00:31:07,040
Du är där du är,
och de som blir dödade är där de är.
297
00:31:07,200 --> 00:31:11,040
–Det är enkelt.
–Ja, vi har läktarplats.
298
00:31:11,200 --> 00:31:18,240
Det är bara det att man inte ser nåt.
I krig ser man aldrig nåt, man bara hör.
299
00:31:18,400 --> 00:31:22,160
Ja. Man fĂĄr gissa vad som pĂĄgĂĄr.
300
00:31:22,320 --> 00:31:25,760
Man fĂĄr gissa, om man inte kan se.
301
00:31:25,920 --> 00:31:29,720
–Får jag gå och ta en titt?
–Du stannar här.
302
00:31:43,080 --> 00:31:46,200
Fina grejor, jord.
303
00:31:52,440 --> 00:31:57,080
–Jag ser planen. Sex stycken.
–Inte fler?
304
00:31:57,240 --> 00:32:02,640
Det var inte mĂĄnga.
Jag trodde att det var flera hundra.
305
00:32:02,800 --> 00:32:06,920
–Där ser man.
–Ser vad då?
306
00:32:07,080 --> 00:32:12,120
–Där ser man.
–Konstigt. Det kanske kommer fler.
307
00:32:14,280 --> 00:32:17,120
Nej. Bara sex stycken.
308
00:32:17,280 --> 00:32:21,560
Jag tar kikaren
och gĂĄr fram och spanar.
309
00:32:21,720 --> 00:32:27,360
–Vi måste veta vad som pågår.
–Det vet vi. Det tjänar inget till.
310
00:32:27,520 --> 00:32:33,240
–Det tjänar inget till att gissa.
–Vi måste ansluta till plutonen.
311
00:32:33,400 --> 00:32:39,320
Gå över öppen mark med planen här?
Det skulle inte jag göra.
312
00:32:39,480 --> 00:32:42,240
Nej, inte jag heller.
313
00:32:44,080 --> 00:32:49,400
Nu är de borta.
De är väl ute efter större byten.
314
00:32:49,560 --> 00:32:56,200
Ska jag inte gĂĄ och ta en titt? Vi vill ju
veta om de landsätter mer trupper.
315
00:32:57,040 --> 00:33:01,600
–Gå och ta en titt, då!
–Bara så att vi vet.
316
00:33:01,760 --> 00:33:07,320
Gör det, då! Men stanna inte länge.
Bombplanen kan komma tillbaka.
317
00:33:07,480 --> 00:33:11,080
Här. Ta en ordentlig titt.
318
00:33:30,720 --> 00:33:33,960
Vad är det? Vad menar du?
319
00:34:02,240 --> 00:34:05,160
Kom tillbaka, McWilliams!
320
00:34:05,320 --> 00:34:09,080
–Strax, överfurir!
–Skynda dig tillbaka!
321
00:34:10,920 --> 00:34:13,960
Kom tillbaka!
322
00:34:56,280 --> 00:34:58,520
Titta, Arch!
323
00:35:11,000 --> 00:35:13,800
Benet. Höger ben.
324
00:35:15,560 --> 00:35:19,320
Det är Trasker. Mitt i ett ord.
325
00:35:19,480 --> 00:35:25,760
Han sa "Titta, Arch!"
och träffades i munnen. Mitt i ett ord...
326
00:36:10,760 --> 00:36:13,880
Jösses, vad jag är skakis.
327
00:36:34,640 --> 00:36:38,760
Nu ska berättas om ett litet jobb
328
00:36:38,920 --> 00:36:43,240
en dag på förmiddagen
329
00:36:43,400 --> 00:36:47,560
Om ännu en strid i ett långt, långt krig
330
00:36:47,720 --> 00:36:51,840
och manskapet i en pluton
331
00:36:52,000 --> 00:36:56,600
Det var 53 män där på morgonen
332
00:36:56,760 --> 00:37:01,040
som gick frĂĄn Italiens strand
333
00:37:01,200 --> 00:37:05,840
Den dagen var det mĂĄngen bra karl
334
00:37:06,000 --> 00:37:10,600
som aldrig sĂĄg en soluppgĂĄng igen
335
00:37:10,760 --> 00:37:15,000
De sĂĄg aldrig en soluppgĂĄng igen
336
00:37:16,800 --> 00:37:23,480
Sa inte du att du vill bo här?
Möjligheternas land. Se dig om, bara.
337
00:37:23,640 --> 00:37:29,040
–Det här landet är fullt av möjligheter.
–Behåll det.
338
00:37:29,200 --> 00:37:34,600
Säg inte så, du är gäst här.
Du kan bli utkörd.
339
00:37:34,760 --> 00:37:40,200
–Vet du vem du slåss mot?
–Det sa de aldrig... Tyskar.
340
00:37:40,360 --> 00:37:44,720
–Jag bara undrar.
–Du är prillig.
341
00:37:44,880 --> 00:37:49,400
–Vi tog värvning samtidigt.
–Glöm det.
342
00:37:50,760 --> 00:37:54,000
–Han var en reko kille.
–Okej!
343
00:37:57,760 --> 00:38:00,560
–Tibet...
–Okej!
344
00:38:19,920 --> 00:38:22,240
Stick! – En cigg.
345
00:38:22,400 --> 00:38:25,840
–Archie tar det hårt.
–Ingen dör...
346
00:38:26,000 --> 00:38:32,440
"Saturday Evening Post" har de bästa
omslagen. Vad heter han nu igen...?
347
00:38:32,600 --> 00:38:36,480
Norman Rockwell, han tecknar sĂĄ bra.
348
00:38:36,640 --> 00:38:41,000
Hellre foton. Teckningar är inte verkliga.
349
00:38:41,160 --> 00:38:49,200
Rockwell fick det att se ut som ett foto.
Man ser inte att det är en målning.
350
00:38:49,360 --> 00:38:54,400
–Ett foto hade sparat tid.
–Det är ingen känsla i ett foto.
351
00:38:54,560 --> 00:39:00,280
Rita gjorde man innan det fanns
kameror. Nu behöver man inte rita.
352
00:39:00,440 --> 00:39:07,240
Då kan man lika gärna säga att man ska
ha filmer i stället för foton på omslaget.
353
00:39:07,400 --> 00:39:10,200
SĂĄ blir det en dag. Kanske.
354
00:39:10,360 --> 00:39:16,600
Nej. Men en dag
kanske det kommer filmer med doft.
355
00:39:16,760 --> 00:39:22,960
–I en trädgårdsscen doftar det blommor.
–Hellre en bryggeriscen med öldoft.
356
00:39:23,120 --> 00:39:29,280
För en sejdel öl skulle jag ge mitt gevär,
min bajonett och mina uniformsbrallor.
357
00:39:30,040 --> 00:39:32,640
Det är Tyne.
358
00:39:34,600 --> 00:39:37,400
Överfurir, det är Tyne!
359
00:39:45,320 --> 00:39:48,040
Få höra! Vad har hänt?
360
00:39:48,200 --> 00:39:53,120
Halverson är död.
McWilliams också. Och löjtnanten.
361
00:39:53,280 --> 00:39:57,400
Trasker är död,
Hoskins och Giorgio sĂĄrade.
362
00:39:57,560 --> 00:40:02,680
Jag har löjtnantens kartfodral.
Jag borde ha gett det till dig.
363
00:40:02,840 --> 00:40:06,600
–Vad finns det i?
–Vet inte, se efter.
364
00:40:13,880 --> 00:40:17,840
–Här är kusten och stranden.
–Här är vi.
365
00:40:18,000 --> 00:40:22,120
Och där är vägen, 100 meter söderut.
366
00:40:22,280 --> 00:40:28,360
–Var är bondgården?
–Det finns bara ett hus. Vilken skala?
367
00:40:28,520 --> 00:40:31,440
–Det är nog 10 km.
–Snarare 12.
368
00:40:31,600 --> 00:40:34,480
–Vad är det där?
–Höjder.
369
00:40:34,640 --> 00:40:40,520
–En kulspruta. På bondgården också.
–Den tar jag. Jag jobbar helst inomhus.
370
00:40:41,520 --> 00:40:44,400
FĂĄr jag se pĂĄ den!
371
00:40:44,560 --> 00:40:47,080
Sprid ut er!
372
00:40:51,840 --> 00:40:54,880
–Har du ont?
–Jovars.
373
00:40:56,240 --> 00:41:03,440
Den där bron. Ni måste spränga den.
Tysken kan köra fram grejor över den.
374
00:41:03,600 --> 00:41:08,600
Gör det så ont?
Vill du att nån hjälper dig till stranden?
375
00:41:08,760 --> 00:41:13,960
–Nej, där anfaller flyget, jag stannar här.
–Och Giorgio?
376
00:41:14,120 --> 00:41:20,680
Det är du som för befälet! Fråga inte
sĂĄ mycket dumt. LĂĄt mig vara ifred.
377
00:41:26,840 --> 00:41:32,160
Cousins, frĂĄga Giorgio
om han kan ta sig till stranden själv.
378
00:41:37,040 --> 00:41:40,720
Lätt artilleri inifrån landet.
379
00:41:41,920 --> 00:41:46,800
–Slaget börjar.
–Ja. Vi måste gå. Samla era grupper.
380
00:41:46,960 --> 00:41:52,480
–Giorgio vill följa med oss.
–Säg åt honom att stanna här.
381
00:41:52,640 --> 00:41:55,840
Säg det själv, du är chef.
382
00:41:56,320 --> 00:42:00,920
–3:e gruppen, uppställning!
–2:a gruppen!
383
00:42:01,080 --> 00:42:05,800
–Gå till stranden.
–Som sårad har jag rättigheter.
384
00:42:05,960 --> 00:42:12,080
–Jag vill följa med.
–Det går inte. Du är inte till hjälp.
385
00:42:12,240 --> 00:42:15,240
GĂĄ till stranden nu.
386
00:42:15,400 --> 00:42:20,760
–Jag stannar här med sergeanten.
–Som du vill.
387
00:42:29,280 --> 00:42:32,760
Nu går vi. Var är kikaren, Bill?
388
00:42:32,920 --> 00:42:37,680
–Jäklar! McWilliams har den.
–Det var den enda vi hade.
389
00:42:37,840 --> 00:42:41,120
–Jag hämtar den.
–Strunt i det.
390
00:42:46,480 --> 00:42:50,240
Soliga Italien! Ut pĂĄ promenad igen.
391
00:42:50,400 --> 00:42:55,240
–Du borde få bära den här.
–Du gör mig så lycklig, raring.
392
00:42:56,920 --> 00:43:01,000
Hör upp! På vägen går vi i tre grupper.
393
00:43:01,160 --> 00:43:05,320
Vi delar Hoskins grupp. Kramer tar 1:a.
394
00:43:05,480 --> 00:43:09,080
Archimbeau och Cousins spanar.
395
00:43:09,240 --> 00:43:11,800
Rankin är sambandsman.
396
00:43:11,960 --> 00:43:15,040
Ward tar 2:a gruppen.
397
00:43:15,200 --> 00:43:19,640
Tyne tar 3:e.
Ni bildar eftertrupp, uppfattat?
398
00:43:19,800 --> 00:43:24,080
Och hĂĄll utkik!
Vad som helst kan dyka upp.
399
00:43:24,240 --> 00:43:29,320
Om de skickar fram stridsvagnar
lär de ta den vägen.
400
00:43:29,480 --> 00:43:32,640
Var beredda med bazookorna.
401
00:43:32,800 --> 00:43:37,640
När jag blåser i visselpipan – ta skydd!
402
00:43:37,800 --> 00:43:41,640
Spana efter flyg.
Artilleri är också en risk.
403
00:43:41,800 --> 00:43:47,280
Än är de inte vakna,
men det står inte på. Det är skarpt läge!
404
00:43:47,440 --> 00:43:49,880
DĂĄ gĂĄr vi.
405
00:43:59,640 --> 00:44:03,000
Kan du posta det här åt mig?
406
00:44:03,160 --> 00:44:07,920
–Det är ett brev till min fru.
–Javisst.
407
00:44:08,080 --> 00:44:11,480
Tack, sergeant. So long.
408
00:44:14,520 --> 00:44:19,400
–Hur är det, Hosk?
–Det håller sig. Det ligger på is.
409
00:44:19,560 --> 00:44:23,040
Tyne, du är klipsk. Håll huvudet kallt.
410
00:44:23,200 --> 00:44:29,240
–Jag menar det. Det kan behövas.
–Det gör jag alltid.
411
00:44:29,400 --> 00:44:36,920
En australier jag träffade i Tunis fick
en kula i benet. Han är halt för livet.
412
00:44:37,080 --> 00:44:40,160
Då åker man ut ur armén.
413
00:44:40,320 --> 00:44:44,920
–Du klarar dig, Hosk.
–Håll huvudet kallt.
414
00:44:45,080 --> 00:44:49,760
–Ta den här. Du kan behöva mer.
–Tack.
415
00:44:49,920 --> 00:44:55,320
Håll ögonen på Porter, han bryter
snart ihop. Han har gjort det förr.
416
00:44:55,480 --> 00:45:01,400
–Han skriker som alla andra.
–Ibland blir det värre. Man vet aldrig.
417
00:45:01,560 --> 00:45:07,240
Bra karl, men jag tror att han bryter ihop.
Han har mycket att tänka på.
418
00:45:07,400 --> 00:45:13,360
–Håll huvudet kallt.
–Okej, Hosk. – So long, Giorgio!
419
00:45:13,520 --> 00:45:19,280
Lustigt med Giorgio. Han är italienare,
hans farsa kom från det här landet.
420
00:45:19,440 --> 00:45:25,320
Och allt han fĂĄr se av det
är en strand och en skog. Lustigt.
421
00:45:25,480 --> 00:45:27,840
Vi ses, Hosk.
422
00:45:30,720 --> 00:45:34,440
Ja. Vi ses.
423
00:45:57,240 --> 00:46:04,120
–Överfurir! Tänk om vägen är minerad?
–Bry dig inte om det!
424
00:46:12,040 --> 00:46:18,680
–Jag vill skaffa mig en skivsamling.
–Jag vet en som hade miljontals skivor!
425
00:46:18,840 --> 00:46:23,600
Han jobbade pĂĄ NBC
och hade en massa autografer.
426
00:46:23,760 --> 00:46:28,800
Han fick sina skivor signerade.
En med Andrew Sisters.
427
00:46:28,960 --> 00:46:35,400
Jag är bara ute efter musiken. Jag
har alla Bing Crosbys utom den senaste.
428
00:46:35,560 --> 00:46:40,640
Syrran var tokig i Russ Colombo.
Hon var deppig när han dog.
429
00:46:40,800 --> 00:46:44,880
–När dog han?
–För tio år sen. Hon är gift nu.
430
00:46:45,040 --> 00:46:49,640
Är maken soldat?
Han kanske jobbar i krigsindustrin.
431
00:46:49,800 --> 00:46:53,680
De tjänar 400–500 dollar i veckan.
432
00:46:55,800 --> 00:46:58,920
Den som kunde gå hem på kvällen.
433
00:46:59,080 --> 00:47:05,640
Jag tänkte flytta till Kalifornien.
Det är min dröm. Till filmstjärnorna.
434
00:47:07,960 --> 00:47:13,760
Man kunde ha hamnat i ingenjörs-
eller pansartrupperna. Eller flottan.
435
00:47:13,920 --> 00:47:19,520
–Men de såg att jag var bra på att gå.
–Alla går, till och med apor.
436
00:47:19,680 --> 00:47:25,040
–Det finns gränser.
–Hur länge har vi legat inne nu?
437
00:47:25,200 --> 00:47:30,560
Hoskins fĂĄr en skrĂĄma i benet
och blir hemförlovad. Men han vill inte.
438
00:47:30,720 --> 00:47:34,600
–Rättvisa...
–Vart är vi på väg, Rivera?
439
00:47:34,760 --> 00:47:41,440
Nånstans där jag kan stanna och skjuta
med det här vapnet. Inte gå längre.
440
00:47:51,360 --> 00:47:56,280
–Archimbeau tänker sparka ihjäl landet.
–Din okänsliga tölp!
441
00:47:56,440 --> 00:48:02,400
–Han tänker på Trasker.
–Jag har många döda att tänka på.
442
00:48:10,160 --> 00:48:14,120
–Flygplan!
–Ta skydd i diket!
443
00:48:36,800 --> 00:48:41,360
–Är nån sårad? – Är nån sårad?
–Allt väl här.
444
00:48:41,520 --> 00:48:47,320
–Såg du? Tyskjäveln kom rakt ur solen!
–Det ligger sårade där borta.
445
00:48:47,480 --> 00:48:51,520
–Han kan komma tillbaka.
–Jag tar risken.
446
00:48:55,320 --> 00:49:00,720
–Vill du ha ett handtag?
–Det hjälper inte honom. – Till diket!
447
00:49:00,880 --> 00:49:05,440
–Blev han träffad?
–Ja. I armen och axeln.
448
00:49:05,600 --> 00:49:10,040
–Ge mig ett handtag.
–Ner i diket!
449
00:49:27,400 --> 00:49:30,880
–Dugan är död.
–Titta där!
450
00:49:46,760 --> 00:49:49,560
Vackert!
451
00:50:01,320 --> 00:50:04,040
Nu har han vinkat färdigt.
452
00:50:08,600 --> 00:50:15,840
–Ge mig sulfa! Jag dör av kallbrand.
–Det är bara en skråma, Smitty.
453
00:50:16,000 --> 00:50:21,560
–Det bränner som eld.
–Inte än, men snart. – Ta över, Joe.
454
00:50:26,040 --> 00:50:30,400
–Ska vi lämna honom här?
–Det måste vi.
455
00:50:30,560 --> 00:50:35,160
–Då går vi.
–Vänta lite. Det kan komma fler plan.
456
00:50:35,320 --> 00:50:39,480
Vi tar tio minuter. – Tio minuters paus!
457
00:50:40,920 --> 00:50:44,720
Tio minuters paus!
458
00:50:44,880 --> 00:50:49,440
–Får jag röka?
–Blossa på. – Tio minuters paus!
459
00:50:50,160 --> 00:50:55,560
Cigg, Friedman.
Klockan är 7.35. Tändsticka.
460
00:50:55,720 --> 00:51:01,720
PĂĄ 30 minuter har vi gĂĄtt 1,5 km.
På en torr väg och allt. 1,5 km!
461
00:51:01,880 --> 00:51:08,840
–Sluta gnälla! Du slipper granaterna.
–Vad sköt det där planet – gelébönor...?
462
00:51:09,000 --> 00:51:13,560
–Har överfuriren superat än?
–Ja, och du med.
463
00:51:14,960 --> 00:51:21,080
Hur kan han nobba en sån läckerhet?
Vet du var de fĂĄr det ifrĂĄn?
464
00:51:21,240 --> 00:51:24,920
Jag vet var de fĂĄr allt ifrĂĄn.
465
00:51:25,080 --> 00:51:30,280
–Avloppsledningarna. Vilka som helst.
–Jobbar din brorsa där?
466
00:51:30,440 --> 00:51:36,200
–Ska jag berätta hur de får ut det?
–Nej, jag äter det.
467
00:51:36,360 --> 00:51:41,520
–Vi borde vara i nassarnas armé.
–De skulle rata mig. Varför det?
468
00:51:41,680 --> 00:51:45,880
–Gott käk.
–Hur vet du det, är du spion?
469
00:51:46,040 --> 00:51:52,240
Minns du deras högkvarter på Sicilien?
Vin pĂĄ bordet, biff... Sagolikt.
470
00:51:52,400 --> 00:51:57,200
–Det var en officersmäss.
–Får våra officerare vin och biff?
471
00:51:57,360 --> 00:52:02,240
–Nassarna smörjer kråset.
–Inte länge till.
472
00:52:02,400 --> 00:52:08,920
Om tre år kommer alla i hela världen
att leva på fältransoner.
473
00:52:09,080 --> 00:52:13,680
Vad fĂĄr du ut av verksamheten?
Den här.
474
00:52:13,840 --> 00:52:19,200
–Jag är inte med i firman.
–Messerschmitten var ute efter dig.
475
00:52:19,360 --> 00:52:24,120
–Jag var inte anträffbar.
–Det kommer snart en till.
476
00:52:24,280 --> 00:52:28,680
–Du är en riktig fegis.
–Kan du skriva upp.
477
00:52:48,560 --> 00:52:52,560
Om du driver med mig igen ska du fĂĄ!
478
00:52:59,480 --> 00:53:02,400
Vad tar det ĂĄt honom?
479
00:53:02,560 --> 00:53:05,560
Vet inte du det?
480
00:53:10,560 --> 00:53:14,720
Jag har en ruskig huvudvärk.
481
00:53:14,880 --> 00:53:22,720
Tror du på den här operationen?
Det är nåt som inte känns rätt.
482
00:53:23,840 --> 00:53:28,280
–Kan han inte sluta stöna!
–Det är inte så farligt.
483
00:53:28,440 --> 00:53:32,720
–Jag gillar inte ansvaret.
–Men det är ditt.
484
00:53:32,880 --> 00:53:37,320
–Ska vi gå?
–Ja. Men jag skulle undvika vägen.
485
00:53:37,480 --> 00:53:41,840
–Varför det?
–Stridsvagnar. Vi följer diket.
486
00:53:42,000 --> 00:53:47,280
–Okej. Och Smith?
–Jag ska prata med honom.
487
00:53:51,520 --> 00:53:55,400
–Hur mår du, Smitty?
–Prima liv, överfurir.
488
00:53:55,560 --> 00:53:59,360
–Kan du stanna här ensam?
–Ge mig några cigg.
489
00:53:59,520 --> 00:54:05,120
Säkert att du klarar du dig?
Nån kommer och hämtar dig.
490
00:54:07,920 --> 00:54:10,480
Han stannar här.
491
00:54:12,360 --> 00:54:14,600
DĂĄ gĂĄr vi.
492
00:54:20,800 --> 00:54:24,960
Rör på arslet! Vi håller oss nära diket.
493
00:54:26,160 --> 00:54:30,520
Samma formering,
men håll er nära diket!
494
00:54:56,480 --> 00:55:01,560
–Får jag bomma tillbaka en cigg?
–Varsågod.
495
00:55:01,720 --> 00:55:08,000
–Hur länge tror du att jag blir kvar här?
–Inte länge. Du får snart sällskap.
496
00:55:08,160 --> 00:55:12,520
–Vad då för sällskap?
–Vad du vill. Ta det lugnt.
497
00:55:12,680 --> 00:55:16,040
Jag ringer om det är nåt.
498
00:55:16,200 --> 00:55:19,400
Smitty... Du glömmer att stöna.
499
00:55:40,520 --> 00:55:42,920
Cousins!
500
00:55:45,760 --> 00:55:53,360
Vad blir det efter Tibet? I kriget.
Var kommer vi att strida efter Tibet?
501
00:55:53,520 --> 00:55:58,080
–Jag vill inte veta. Till sängs.
–Det finns ett land...
502
00:55:58,240 --> 00:56:03,560
–Jag har glömt vad det heter.
–Det finns miljoner såna länder!
503
00:56:03,720 --> 00:56:06,520
Jag bara frågade. Glöm det.
504
00:56:06,680 --> 00:56:11,200
FrĂĄga Victor McLaglen.
Han tjatar jämt om det landet.
505
00:56:11,360 --> 00:56:16,040
–Du tar död på mig.
–Arch, titta!
506
00:56:30,800 --> 00:56:36,200
Två män, 500 meter till vänster.
Jag såg inte vad för ena.
507
00:56:36,360 --> 00:56:38,760
Ward!
508
00:56:40,560 --> 00:56:46,240
Två män 500 meter till vänster.
Ta ett par mannar och se efter.
509
00:56:46,400 --> 00:56:49,160
Var försiktig!
510
00:56:53,680 --> 00:56:56,440
Sprid ut er.
511
00:57:00,960 --> 00:57:03,320
Ta skydd!
512
00:57:09,920 --> 00:57:13,360
Kom tillbaka, de är amerikaner!
513
00:57:18,040 --> 00:57:23,560
–Vi italienare är era vänner!
–Sakta i backarna!
514
00:57:23,720 --> 00:57:27,240
Talar ni engelska?
515
00:57:27,400 --> 00:57:31,440
Äh, håll klaffen! Kom.
516
00:57:41,120 --> 00:57:45,480
–Italienare.
–Talar de inte engelska?
517
00:57:45,640 --> 00:57:49,200
–Giorgio!
–Giorgio blev sårad.
518
00:57:49,360 --> 00:57:52,320
Ja, vad tar det ĂĄt mig?
519
00:57:52,480 --> 00:57:55,600
–Tranella!
–Ja, överfurir?
520
00:57:55,760 --> 00:58:00,160
Talar du italienska? Snacka med dem.
521
00:58:00,320 --> 00:58:04,960
–Vad ska jag säga?
–Fråga varifrån de kommer.
522
00:58:06,560 --> 00:58:11,240
–Varifrån kommer ni?
–En landsman! Bravo!
523
00:58:11,400 --> 00:58:17,360
–Vänta nu. Jag är amerikansk soldat.
–Men vad gör du här?
524
00:58:17,520 --> 00:58:22,000
–Min pappa är italienare.
–Tranella!
525
00:58:22,160 --> 00:58:27,040
–Vänta lite. Varifrån kommer ni?
–Turin.
526
00:58:27,200 --> 00:58:30,760
Han är från Turin. I norra Italien.
527
00:58:30,920 --> 00:58:37,240
–Nej, varifrån kommer de nu?
–Varifrån kommer ni nu? Jag menar...
528
00:58:46,080 --> 00:58:51,160
De har flytt frĂĄn ett slag,
och frĂĄn tyskarna.
529
00:58:51,320 --> 00:58:54,360
Fråga vad som pågår där.
530
00:58:59,840 --> 00:59:04,440
–Tyskarna körde fram stridsvagnar.
–När då?
531
00:59:11,200 --> 00:59:18,840
–Han vet inte. För nån timme sen.
–Fråga ut dem, Tranella! Ta reda på nåt!
532
00:59:19,000 --> 00:59:23,120
Fråga om han känner till trakten.
533
00:59:25,960 --> 00:59:31,880
–Ja, han har varit placerad här.
–Var är kartan?
534
00:59:32,040 --> 00:59:34,280
Här.
535
00:59:41,280 --> 00:59:45,320
Säg att vi har en karta över trakten.
536
00:59:53,120 --> 00:59:59,400
–Han kan läsa kartor, han är korpral.
–Vi är här, tror jag, Stämmer det?
537
01:00:08,480 --> 01:00:14,640
–Här strider de, där var stridsvagnarna.
–Är det besvärlig terräng?
538
01:00:18,160 --> 01:00:25,040
Han säger att...det är lättförsvarad
terräng, oländig med många raviner.
539
01:00:25,200 --> 01:00:30,040
–Grabben sa att det är dammigt.
–Hur många tyskar?
540
01:00:33,560 --> 01:00:36,600
–Han vet inte.
–Han sa mer än så!
541
01:00:36,760 --> 01:00:41,440
Italienarna är besegrade.
De är inte soldater längre.
542
01:00:45,520 --> 01:00:49,760
–Vad sa han?
–Grabben har dödat en tysk. – Var då?
543
01:00:49,920 --> 01:00:55,560
–I skallen, med en sten.
–Bra! – Var i Italien är han från?
544
01:00:55,720 --> 01:01:02,320
–Vi är födda i Palermo båda två.
–Pappa är därifrån! Jag heter Tranella.
545
01:01:10,800 --> 01:01:15,520
–Vad snackar ni om?
–Han är från samma trakt som farsan.
546
01:01:15,680 --> 01:01:20,920
–Han ville inte slåss för tyskarna.
–Undanflykter!
547
01:01:21,080 --> 01:01:27,280
Vad vet väl du? I hans landsända har de
slagits mot tyskarna ända sen de kom!
548
01:01:27,440 --> 01:01:29,440
Okej.
549
01:01:34,640 --> 01:01:37,880
–Vad sa han?
–De kan inte åka hem.
550
01:01:38,040 --> 01:01:41,880
Det är fullt av tyskar. Italien gjorde fel.
551
01:01:42,040 --> 01:01:46,520
–Vad bryr vi oss om det?
–Farsan skulle vilja veta det.
552
01:01:46,680 --> 01:01:51,000
Han kan läsa tidningen.
FrĂĄga om bondgĂĄrden!
553
01:01:51,160 --> 01:01:54,920
Fråga om han känner till bondgården.
554
01:01:59,400 --> 01:02:03,800
–Ja.
–Fråga vad det är för slags bro.
555
01:02:10,840 --> 01:02:16,040
–Han minns inte. Trä, stål eller betong.
–Inte mycket till hjälp.
556
01:02:16,200 --> 01:02:21,240
–Fråga var jag kan käka pizza.
–Håll käften!
557
01:02:21,400 --> 01:02:25,920
–Det är många tyskar en bit framöver.
–Hur många?
558
01:02:26,080 --> 01:02:30,520
–Han vet inte.
–Lika bra att vi fortsätter.
559
01:02:30,680 --> 01:02:35,880
Då går vi. – Tack, Tranella.
Säg att de kan gå.
560
01:02:38,640 --> 01:02:42,280
–Nu vill de ha cigg.
–Ge dem några.
561
01:02:42,440 --> 01:02:46,160
–Av mina egna...?
–Ge dem några.
562
01:02:48,200 --> 01:02:53,520
–De är krigsfångar, de vill följa med.
–Aldrig i livet!
563
01:02:57,360 --> 01:03:01,800
–De vill inte gå.
–Det var ju synd.
564
01:03:03,200 --> 01:03:06,760
–De är hungriga.
–Ge dem fältransoner.
565
01:03:06,920 --> 01:03:12,600
De kan ta det här. Sen ångrar de
att Italien drog sig ur kriget.
566
01:03:12,760 --> 01:03:16,800
De passar sig för oss en annan gång.
567
01:03:16,960 --> 01:03:21,640
HĂĄrda bud, men jag mĂĄste gĂĄ.
Buona fortuna!
568
01:03:22,800 --> 01:03:25,320
–Nå?
–De vet inget.
569
01:03:25,480 --> 01:03:30,160
Vi vet inte mer än förut.
De kunde ha vetat nĂĄt.
570
01:03:41,520 --> 01:03:44,880
Stolligare folk fĂĄr man leta efter.
571
01:03:58,960 --> 01:04:04,600
"Kära Frances. Vi lämnade just
ett par italienska soldater på vägen."
572
01:04:04,760 --> 01:04:11,560
Nej, stryk det. "Vi lämnade just ett par
italienska före detta soldater på vägen."
573
01:04:11,720 --> 01:04:16,800
"De fattar inte vad som hänt,
men de har sig själva att skylla."
574
01:04:16,960 --> 01:04:21,360
"De lät sig luras
att de skulle bli världens herrar."
575
01:04:21,520 --> 01:04:26,120
"Nu är lurendrejarna borta,
och de får ta smällen."
576
01:04:26,280 --> 01:04:30,120
"De är inte ens herrar i sitt eget land."
577
01:04:37,280 --> 01:04:42,360
–Bill... Har du nånsin haft föraningar?
–Hela tiden.
578
01:04:42,520 --> 01:04:48,520
Jag har det nu. Jag har aldrig
haft det förut. Jag gillar det inte.
579
01:04:48,680 --> 01:04:54,680
Nåt har hänt med mig,
men jag vet inte vad.
580
01:04:54,840 --> 01:05:01,040
Jag är inte rädd. Jag kan bara inte
få rätsida på saker och ting.
581
01:05:02,040 --> 01:05:09,040
Om det kommer till kritan, tar du över?
Jag mår inte bra. Jag har huvudvärk.
582
01:05:09,200 --> 01:05:13,000
–Vad ska du göra efter kriget?
–Bli gangster.
583
01:05:13,160 --> 01:05:18,320
–Vad var du förut?
–Begravningsentreprenör, har jag sagt.
584
01:05:18,480 --> 01:05:24,400
Hur gillade du det? Begär förflyttning
till begravningstjänst i QMC, trängen.
585
01:05:24,560 --> 01:05:27,720
Jag kan inte stava. – Judson!
586
01:05:29,880 --> 01:05:36,880
–Sök till begravningstjänst i QMC.
–Hur är lönen? Är det nån framtid?
587
01:05:37,040 --> 01:05:44,280
–Framtid? Du lever ju inte ens i nuet.
–Du är klipsk, du läser personligheter.
588
01:05:44,440 --> 01:05:47,040
Vad dĂĄ lever inte i nuet?
589
01:05:47,200 --> 01:05:51,040
–Var är du just nu?
–I Italien.
590
01:05:51,200 --> 01:05:55,560
–Har du sett nån skylt?
–Vi landsteg i Italien.
591
01:05:55,720 --> 01:06:01,520
–Hur vet du det? Tror du på allt du hör?
–Jag såg just ett par italienare.
592
01:06:01,680 --> 01:06:07,120
Du sĂĄg en miljon italienare i Tunisien.
Du vet ingenting, Judson.
593
01:06:07,280 --> 01:06:12,840
–Var är vi, då?
–I det soliga Frankrike. Var trodde du?
594
01:06:15,400 --> 01:06:17,680
–Italien.
–Jag ger upp!
595
01:06:17,840 --> 01:06:23,080
–Jag med. Jag vill inte vara med längre.
–Samma här. – Stick!
596
01:06:29,720 --> 01:06:31,920
Ta skydd!
597
01:06:38,040 --> 01:06:41,040
–En jeep!
–De våra!
598
01:06:50,880 --> 01:06:56,000
–Varifrån kommer ni?
–Vi rekognoserar. Har ni sett nåt?
599
01:06:56,160 --> 01:07:00,840
–Vart är ni på väg?
–En bondgård 5 km längre fram.
600
01:07:01,000 --> 01:07:04,760
–Finns det nåt där?
–Den som det visste.
601
01:07:04,920 --> 01:07:09,600
–Ska jag åka dit och ta en titt?
–Gärna för mig.
602
01:07:09,760 --> 01:07:13,920
Kör till. Jag vill gärna se Italien.
603
01:07:19,200 --> 01:07:22,880
Drömjobbet. Man slipper gå.
604
01:07:23,040 --> 01:07:30,280
Jag är livrädd för motorcyklar, Jake.
Kvinnor och motorcyklar.
605
01:07:30,440 --> 01:07:34,840
–En cigg.
–När mina är slut är du illa ute.
606
01:07:35,000 --> 01:07:40,040
Skönt. Om vägen ligger öppen
kanske det går bra ändå.
607
01:07:40,200 --> 01:07:44,920
–När tror du han är tillbaka?
–Om 10–15 minuter.
608
01:08:14,080 --> 01:08:20,520
–Vem sa att vi skulle lämna diket?
–Vägen är skonsammare mot fötterna.
609
01:08:21,600 --> 01:08:26,600
–Mc-föraren borde vara tillbaka.
–Det har bara gått 10 minuter.
610
01:08:26,760 --> 01:08:29,840
Allt i armén är enkelt.
Man lever eller dör.
611
01:08:30,000 --> 01:08:35,200
Jag önskar att jag var i hans skor.
Mc-förarens.
612
01:08:35,360 --> 01:08:42,520
–Det är livet. Jag vill ha det bekvämt.
–Killen är dödens. De lever farligt.
613
01:08:42,680 --> 01:08:47,920
De flesta lever inte så länge
att de blir korpraler.
614
01:08:48,080 --> 01:08:52,600
–Tror du att du blir korpral?
–Jag vill bara bli civil.
615
01:08:52,760 --> 01:08:57,720
–Du har inga vyer. Du är en dönicke.
–Det kan du skriva upp.
616
01:08:57,880 --> 01:09:03,720
–Tror du att han kommer tillbaka?
–Han kanske fick punktering.
617
01:09:03,880 --> 01:09:09,280
Nej, han har råkat ut för trubbel.
Har du hört skottlossning?
618
01:09:09,440 --> 01:09:14,400
Ingenting. Jag vet inte vad det tar ĂĄt dig.
619
01:09:14,560 --> 01:09:19,240
Men nu fĂĄr du ta dig samman.
Vad är det med dig?!
620
01:09:19,400 --> 01:09:25,040
Vill du fortfarande köra mc?
Frågan är om killen är vid liv nu.
621
01:09:25,200 --> 01:09:32,440
–Han sitter nog och läser en bok.
–Var sjutton skulle han få tag i en bok?!
622
01:09:32,600 --> 01:09:35,120
Inte vet jag.
623
01:09:36,800 --> 01:09:42,360
–Sista paketet. Du får se på.
–Kan man få ett bloss?
624
01:09:43,720 --> 01:09:49,520
I armén träffar man folk som hastigast
och ser dem aldrig igen.
625
01:09:49,680 --> 01:09:55,800
–Ändå glömmer man aldrig ansiktena.
–Tänker du på mc-killen?
626
01:09:55,960 --> 01:10:01,440
Om stridsvagnar överrumplar oss
på vägen, är det ute med oss!
627
01:10:05,800 --> 01:10:09,440
Säg åt dem att ta en paus.
628
01:10:12,320 --> 01:10:19,000
Jack, Phelps, Dubroski,
Long, Tranella, Tinker, Archimbeau!
629
01:10:19,160 --> 01:10:23,840
Och alla bazookaskyttar, samling!
Ă–vriga tar paus.
630
01:10:29,760 --> 01:10:34,720
Ă–verfurir Porter vill ha
bazookaskyttarna i täten. Ni får eskort.
631
01:10:34,880 --> 01:10:39,240
Vi följer efter om en stund.
God jaktlycka!
632
01:10:46,480 --> 01:10:51,280
Stanna här och håll utkik.
Om du ser mc-föraren, vinka.
633
01:10:51,440 --> 01:10:56,480
Han klarar sig aldrig...
till slaget om Tibet.
634
01:10:56,640 --> 01:11:00,920
Vartenda skitjobb ĂĄker man pĂĄ...
635
01:11:14,360 --> 01:11:20,280
Det är nåt med överfuriren. Porter.
Håll ögonen öppna.
636
01:11:20,440 --> 01:11:26,280
Om du inte rökte hela tiden
skulle du hänga med bättre. Cigg!
637
01:11:26,440 --> 01:11:29,200
Vad är det med Porter?
638
01:11:47,040 --> 01:11:51,360
–Tack, Bill.
–Du kom bara inte att tänka på det.
639
01:11:53,360 --> 01:11:56,560
Ja. Jag kom inte att tänka på det.
640
01:12:01,640 --> 01:12:04,000
Äpplen.
641
01:12:05,520 --> 01:12:10,640
–Vad sa du?
–Jag tror att jag sa "äpplen".
642
01:12:10,800 --> 01:12:15,080
–Varför det?
–Jag tänkte på äpplen.
643
01:12:15,240 --> 01:12:18,400
–Vad då för äpplen?
–Alla möjliga.
644
01:12:18,560 --> 01:12:25,240
Baldwin, McIntosh, Pippin, vinteräpplen.
Jag skulle vilja klyva ett just nu.
645
01:12:25,400 --> 01:12:29,320
–Och slicka saften av kniven...
–Sluta!
646
01:12:29,480 --> 01:12:36,120
–Nu tänker jag på nåt saftigt.
–Gillar du äpplen?
647
01:12:36,280 --> 01:12:40,760
Jag kom bara att tänka på det.
Päron är godare.
648
01:12:40,920 --> 01:12:44,480
–Vi kanske hittar några här.
–Nej.
649
01:12:44,640 --> 01:12:49,520
–Hur vet du det?
–Jag är bonde. En duktig bonde.
650
01:12:49,680 --> 01:12:53,240
Jorden här duger inget till.
651
01:12:53,400 --> 01:12:56,120
Den är gammal och trött.
652
01:12:56,280 --> 01:13:00,680
Norröver blir vindruvorna
stora som ett huvud.
653
01:13:00,840 --> 01:13:04,520
Du kan inte övertyga mig.
654
01:13:04,680 --> 01:13:10,800
När jag väl har bestämt mig kan bara
ett mirakel få mig att ändra mig.
655
01:13:11,960 --> 01:13:14,480
Eller min fru.
656
01:13:15,840 --> 01:13:19,920
Nej, jorden duger inte alls.
657
01:13:20,080 --> 01:13:25,720
Kanske har för många soldater
gått på den, gått på den länge.
658
01:13:27,120 --> 01:13:32,080
SĂĄ blir det med ett land
när soldater går på det.
659
01:13:34,560 --> 01:13:41,680
Jag skrev ett brev till min fru.
Jag skrev det i landstigningsbĂĄten.
660
01:13:41,840 --> 01:13:46,440
–Svårt att skriva i mörkret.
–Varför väntade du inte?
661
01:13:46,600 --> 01:13:49,760
Man vet aldrig vad som kan hända.
662
01:13:49,920 --> 01:13:56,880
Jag skrev adressen i mörkret också.
Det blev prydligt. Jag sĂĄg det i dagsljus.
663
01:13:57,040 --> 01:14:00,880
Sen gav jag brevet till sergeant Hoskins.
664
01:14:01,040 --> 01:14:04,120
–Varför då?
–Att posta.
665
01:14:04,280 --> 01:14:09,120
–Han sitter nog och läser det nu.
–Det skulle han aldrig göra.
666
01:14:09,280 --> 01:14:16,120
Sergeanter gör konstiga saker. Han
kanske tror att det ligger pengar i det.
667
01:14:16,280 --> 01:14:19,840
Eller sĂĄ stoppar han det i ett kulhĂĄl.
668
01:14:20,000 --> 01:14:26,440
Man kan inte stoppa papper i kulhĂĄl!
Det blir skrynkligt.
669
01:14:26,600 --> 01:14:32,400
Dumskalle! Nästa gång du blir skjuten,
stoppa i papper och känn efter.
670
01:14:33,080 --> 01:14:36,840
Lägg av, Riddle! Han postade ett brev.
671
01:14:37,000 --> 01:14:41,240
–Jag bara skojade.
–Nej, du är en elak fan.
672
01:14:41,400 --> 01:14:45,640
–Du åker på spö endera dagen.
–Jag kan vänta.
673
01:14:45,800 --> 01:14:49,280
Okej, du skickade ditt brev.
674
01:14:51,200 --> 01:14:54,640
Men vem vet vad sergeanter gör...
675
01:14:55,920 --> 01:14:58,640
De gör ingenting.
676
01:14:58,800 --> 01:15:02,240
Dags att vi rör på oss, Eddie.
677
01:15:06,640 --> 01:15:09,360
Ropa pĂĄ Ward.
678
01:15:10,840 --> 01:15:12,960
Ward!
679
01:15:21,680 --> 01:15:26,520
–Han mår visset.
–Man blir lätt dålig i ett sånt här land.
680
01:15:26,680 --> 01:15:30,200
Ward, jag kan inte fortsätta.
681
01:15:30,360 --> 01:15:34,840
–Tyne tar befälet.
–Gärna för mig.
682
01:15:35,000 --> 01:15:38,840
–Tyne är en bra karl.
–Det vet jag.
683
01:15:39,000 --> 01:15:42,920
–Ni kan samarbeta.
–Du kan fortsätta.
684
01:15:43,080 --> 01:15:49,000
Jag undrar det. Har du nĂĄnsin velat
lägga dig ner och aldrig resa dig?
685
01:15:49,160 --> 01:15:54,560
–Så känns det. Jag får inte lägga mig!
–Man blir trött efter ett tag.
686
01:15:54,720 --> 01:15:59,880
–Du har varit igång länge.
–Lägg dig en stund.
687
01:16:00,040 --> 01:16:03,080
Jag behöver en klunk vatten.
688
01:16:04,280 --> 01:16:08,920
Kanske om jag vilar...
om jag lägger mig ner...
689
01:16:19,600 --> 01:16:22,040
Fattig jord.
690
01:16:24,800 --> 01:16:27,680
Fattigt land.
691
01:16:39,920 --> 01:16:44,200
Fientlig pansarbil kommer. Ta skydd!
692
01:16:51,240 --> 01:16:53,240
Eddie!
693
01:17:01,760 --> 01:17:05,600
–Det var nära ögat.
–Låt honom vara.
694
01:17:05,760 --> 01:17:11,160
–Hur tog den sig förbi våra bazookor?
–Jag var nära att kasta en granat.
695
01:17:11,320 --> 01:17:15,000
Vad tror du? – Gå tillbaka och spana.
696
01:17:15,160 --> 01:17:22,280
–Skicka nån annan för en gångs skull.
–Jag gör det. Ta hand om mitt gevär.
697
01:17:22,440 --> 01:17:24,960
Trodde du...
698
01:17:31,640 --> 01:17:36,480
Stridsvagnar. Det var därför
de lät pansarbilen passera.
699
01:17:36,640 --> 01:17:40,520
–Vi måste slå ut den.
–Utan bazooka?
700
01:17:40,680 --> 01:17:45,800
–En handgranat under kan göra susen.
–Och kulsprutor?
701
01:17:45,960 --> 01:17:50,720
–Allt vi har. – Eddie!
–Det tjänar inget till.
702
01:17:50,880 --> 01:17:56,720
Placera din grupp nära vägen
och kasta granater när jag visslar.
703
01:17:56,880 --> 01:18:02,280
–Var är Rivera? Rivera!
–Har du en cigg?
704
01:18:02,440 --> 01:18:08,360
Placera kulsprutan vid vägen.
När vi kastar granater mot pansarbilen–
705
01:18:08,520 --> 01:18:12,440
–öppnar du eld mot den. Skynda på!
706
01:18:14,960 --> 01:18:19,040
–Jag fick just ett jobb.
–Får man vara med?
707
01:18:19,200 --> 01:18:26,200
Jag har en silverkula med ditt namn pĂĄ.
Välkommen! Du har ju ammunitionen.
708
01:18:26,360 --> 01:18:32,800
Samla din grupp, Ward.
När pansarbilen är vid stenblocket där–
709
01:18:32,960 --> 01:18:36,400
–räknar jag till tio, och visslar. Okej?
710
01:18:37,360 --> 01:18:44,320
Min grupp, beredda! Ingen annan
gör nåt. Alla andra avvaktar!
711
01:18:44,480 --> 01:18:47,880
Cord, här. – Randall, där.
712
01:18:48,960 --> 01:18:51,880
Okej. PĂĄ visslingen.
713
01:18:52,040 --> 01:18:57,680
Den som kastar före
får den här granaten i käften!
714
01:18:57,840 --> 01:19:03,600
Vill ni leva, så träffa prick. Ni får ingen
andra chans. – Uppfattat, Johnson?
715
01:19:03,760 --> 01:19:08,040
–Tror du att jag är amatör?
–Nej.
716
01:19:15,520 --> 01:19:17,560
Windy!
717
01:19:18,880 --> 01:19:22,080
Se till att Porter stannar här.
718
01:19:44,600 --> 01:19:50,120
Du grĂĄter, Porter.
Du gråter för att du är skadad.
719
01:19:50,280 --> 01:19:55,680
Du blöder inte,
du har bara varit i strid för länge.
720
01:19:59,280 --> 01:20:02,560
Ja, nu är det över för dig.
721
01:20:02,720 --> 01:20:06,760
Nu slipper du gissa
och vänta och undra.
722
01:20:06,920 --> 01:20:10,920
Du har grävt dig ett värn där uppe.
723
01:20:11,880 --> 01:20:15,400
Inget kan förmå dig att lämna det.
724
01:20:16,520 --> 01:20:19,360
Gråt du, Porter, vi förstår.
725
01:20:30,000 --> 01:20:32,560
Ingenting än.
726
01:20:34,680 --> 01:20:37,880
Har du varit pĂĄ Coney Island?
727
01:20:38,040 --> 01:20:42,600
–Skjutit på flygplanen?
–Visst, jag är fena på det.
728
01:20:42,760 --> 01:20:48,360
–Vill du veta en hemlighet?
–Du har inga, du är en öppen bok.
729
01:20:48,520 --> 01:20:51,520
Det här är en hemlighet.
730
01:20:51,680 --> 01:20:58,200
–Jag kunde aldrig träffa flygplanen.
–Då är man nog inte trygg i ditt sällskap.
731
01:20:58,360 --> 01:21:01,520
–Hur blev du kulspruteskytt?
–Mutor.
732
01:21:01,680 --> 01:21:06,000
–Jag vill ha förflyttning.
–För sent.
733
01:21:07,960 --> 01:21:13,680
–Var tänker du träffa bilen?
–Jag siktar på knäna och går uppåt.
734
01:21:13,840 --> 01:21:17,800
–Går kulorna genom pansaret?
–Knappast.
735
01:21:28,280 --> 01:21:30,800
Vänta!
736
01:21:49,560 --> 01:21:54,680
Ett, tvĂĄ, tre, fyra,
fem, sex, sju, ĂĄtta, nio...
737
01:22:52,960 --> 01:22:57,600
Skjut genom gluggarna.
Jag stoppar Rivera.
738
01:23:08,640 --> 01:23:11,160
Eld upphör!
739
01:23:25,320 --> 01:23:29,040
Stanna här. Det är inget att se.
740
01:23:31,440 --> 01:23:33,320
Okej.
741
01:23:35,000 --> 01:23:38,360
Tjusig rubin, var har han stulit den?
742
01:23:38,520 --> 01:23:42,640
De kan ha hört oss längre fram.
Vi mĂĄste dra.
743
01:23:47,880 --> 01:23:50,920
Montera ner kulsprutan.
744
01:23:53,160 --> 01:23:59,200
–Snacka om rökridå!
–Pansarbilen är nog full av hål.
745
01:23:59,360 --> 01:24:04,600
–Jag missar aldrig.
–Flygplanen, då? Okej, du är en fasa.
746
01:24:04,760 --> 01:24:09,720
–Vad skulle ni göra utan mig?
–Vinna kriget.
747
01:24:09,880 --> 01:24:12,920
–Ja?
–Du får ta min grupp.
748
01:24:13,080 --> 01:24:16,400
–Varför jag?
–Varför nån annan?
749
01:24:16,560 --> 01:24:20,000
–Johnson!
–Ja, överfurir?
750
01:24:20,160 --> 01:24:24,000
Stanna här och vakta honom.
751
01:24:24,160 --> 01:24:29,520
–Om han vill ge sig av, då?
–Låt honom inte göra det.
752
01:24:31,120 --> 01:24:33,280
Eddie...
753
01:24:33,440 --> 01:24:36,200
Hur mĂĄr du?
754
01:24:36,360 --> 01:24:38,680
Vakta honom.
755
01:24:44,320 --> 01:24:48,320
Hör upp! Vi hade flax med pansarbilen.
756
01:24:48,480 --> 01:24:53,600
Vi hörde stridsvagnar framför oss,
sĂĄ var pĂĄ er vakt.
757
01:24:53,760 --> 01:24:59,120
Arch och Cousins tar täten.
Ser ni nĂĄt, sĂĄ skjut.
758
01:24:59,280 --> 01:25:02,520
–Hittar du?
–Självklart.
759
01:25:03,480 --> 01:25:06,040
DĂĄ gĂĄr vi.
760
01:25:13,120 --> 01:25:16,000
VĂĄr patrull!
761
01:25:21,440 --> 01:25:26,000
Phelps, Dubroski och Long är döda.
Vi slog ut tre pansarfordon.
762
01:25:26,160 --> 01:25:32,280
Ammunitionen är slut,
så nu kan vi lika gärna slänga de här.
763
01:25:32,440 --> 01:25:39,040
Bara vi inte rĂĄkar pĂĄ fler stridsvagnar,
utan bazookor. Eller pansarbilar.
764
01:25:39,200 --> 01:25:43,320
–Var är Tinker?
–En bit framöver.
765
01:26:10,520 --> 01:26:15,160
–Campade du som barn?
–Det frågar du jämt i skogen.
766
01:26:15,320 --> 01:26:20,800
–Skogen får mig att tänka på det.
–Nej, har jag sagt. Jag var stadsbo.
767
01:26:20,960 --> 01:26:25,760
–Jag med, din slashas. Jag tog tåget.
–Du har sagt det.
768
01:26:25,920 --> 01:26:30,600
Du är som en jukebox
som nĂĄn matar med slantar.
769
01:26:30,760 --> 01:26:33,480
–Judson!
–Ja?
770
01:26:34,280 --> 01:26:38,440
–Har du campat i skogen?
–Vilken skog?
771
01:26:38,600 --> 01:26:40,960
–Vilken som helst!
–Nej.
772
01:26:41,120 --> 01:26:47,720
Det är livet. Att grilla över glöd,
det är annat än armékäk.
773
01:26:47,880 --> 01:26:53,440
Man kan sitta vid lägerelden
och snacka hela natten. Man kan fiska.
774
01:26:53,600 --> 01:26:57,760
–Friluftstypen...
–Pröva att campa i skogen.
775
01:26:57,920 --> 01:27:02,040
Hälsa från mig.
Till blommorna och bina.
776
01:27:02,200 --> 01:27:08,960
Har inte din farsa berättat om dem?
– Judson vet inget om blommor och bin.
777
01:27:09,120 --> 01:27:16,280
Ska vi berätta? – Bjud på cigg,
så berättar vi allt om blommor och bin.
778
01:27:16,440 --> 01:27:18,440
Jag har inga.
779
01:27:27,600 --> 01:27:31,600
Tur att det finns tåg för handelsresande.
780
01:27:31,760 --> 01:27:37,800
Annars skulle alla handelsresande
vara tvungna att gĂĄ. Vilket jobb!
781
01:27:37,960 --> 01:27:43,960
–Du är handelsresande. Åker du tåg?
–Handelsresande? Jag är en mördare.
782
01:27:44,120 --> 01:27:49,600
Du reser runt och säljer demokrati
till lokalbefolkningen.
783
01:27:49,760 --> 01:27:54,200
–Var har du fått det tramset ifrån?
–En bok.
784
01:27:54,360 --> 01:27:59,040
–Du är en dekadent demokrat.
–Det kan du skriva upp.
785
01:27:59,200 --> 01:28:04,840
Men hur mĂĄnga skulle bli handels-
resande om de var tvungna att gĂĄ?
786
01:28:05,000 --> 01:28:07,960
Vet inte. Jag känner ingen.
787
01:28:08,120 --> 01:28:13,120
Jag kanske ska bli en efter kriget.
Man får röra på sig.
788
01:28:13,280 --> 01:28:16,720
Det gör du nu, och du är en nolla.
789
01:28:16,880 --> 01:28:22,520
Jag har alltid varit hygglig mot dig.
Jag har behandlat dig som en bror.
790
01:28:22,680 --> 01:28:27,000
Så varför pikar du mig hela tiden?
791
01:28:27,160 --> 01:28:32,320
GĂĄ nĂĄn annanstans.
Knivhugg i ryggen, det är tacken!
792
01:28:32,480 --> 01:28:36,000
–Vilken tölp han är!
–Alla är tölpar.
793
01:28:36,160 --> 01:28:39,320
Om jag ändå låg hemma i sängen.
794
01:28:40,360 --> 01:28:44,320
Sover mitt på dagen gör bara idioter.
795
01:28:47,720 --> 01:28:51,600
–Gå inte så långt före, Arch.
–Gör jag det?
796
01:28:51,760 --> 01:28:57,440
–Jag var nära att somna gående.
–Håll dig vaken.
797
01:28:57,600 --> 01:29:03,360
–Tror du att jag är furir i Tibet?
–Du är säkert general.
798
01:29:03,520 --> 01:29:08,720
–Hur långt är det till gården?
–Vi borde strax nå fältet nedanför.
799
01:29:08,880 --> 01:29:12,560
Stanna när du får syn på det.
800
01:29:14,760 --> 01:29:19,320
Hur är det, Tim? Hur mår lillan?
801
01:29:19,480 --> 01:29:22,920
Jag väcker henne när hon ska ha mat.
802
01:29:26,360 --> 01:29:29,840
–Tänker du fortfarande på äpplen?
–Ja.
803
01:29:30,000 --> 01:29:35,680
Jag har försökt tänka på
kallt källvatten, kall cider–
804
01:29:35,840 --> 01:29:39,880
–eller glass,
men jag tänker ändå på äpplen.
805
01:29:40,040 --> 01:29:44,040
Man vill alltid ha det man inte kan fĂĄ.
806
01:29:45,200 --> 01:29:52,160
Vi borde tänka på hur många man som
hĂĄller bondgĂĄrden och hur vi ska ta den.
807
01:29:52,320 --> 01:29:56,840
Men allt jag kan tänka på
är ett stort, rött äpple!
808
01:29:57,000 --> 01:30:03,160
En dag ska jag gå in i ett land där
de rullar ut en välkomstmatta för mig.
809
01:30:03,320 --> 01:30:06,880
–När då?
–Nästa tisdag! Eller 1983.
810
01:30:07,040 --> 01:30:10,960
–Vi ses då.
–Vilket jäkla sätt att se Europa.
811
01:30:11,120 --> 01:30:15,360
Om det inte vore för kriget
hade du stannat hemma.
812
01:30:15,520 --> 01:30:21,280
Jag vet en som jobbade pĂĄ boskapsbĂĄt
för att åka till Europa. Han ville se det.
813
01:30:21,440 --> 01:30:25,080
–Vilken blådåre!
–Det var min kusin.
814
01:30:25,240 --> 01:30:30,680
När vi kommer till bondgården
ska jag klĂĄ upp dig. Med kulsprutan!
815
01:30:30,840 --> 01:30:33,840
Jag som var rädd för tuffa tag.
816
01:30:34,000 --> 01:30:38,720
Den där bondgården
är bergis full av tyskar.
817
01:30:50,880 --> 01:30:53,360
Där är den.
818
01:30:58,920 --> 01:31:02,880
–Ja, det är den.
–Rakt på den.
819
01:31:03,040 --> 01:31:08,240
–Vad tror du?
–Jag går och tar en titt. – Kom, Archie.
820
01:31:10,560 --> 01:31:13,400
Var försiktiga!
821
01:31:31,920 --> 01:31:37,760
Den som hade kikaren nu.
Jag ser inget. Solen blänker i fönstren.
822
01:31:40,840 --> 01:31:44,000
–Om jag bara visste...
–Vad?
823
01:31:44,160 --> 01:31:47,560
Ingenting. Vi gĂĄr tillbaka.
824
01:31:54,160 --> 01:31:59,200
–Hur ser det ut?
–Lugnt. Jag gillar det inte. För lugnt.
825
01:31:59,360 --> 01:32:01,680
Windy!
826
01:32:04,200 --> 01:32:09,600
Så här ser det ut.
En stenmur går hela vägen runt.
827
01:32:09,760 --> 01:32:14,960
Marken sluttar upp mot huset,
utan mycket till skydd.
828
01:32:15,120 --> 01:32:20,120
Det är svårt att se
hur det ligger till utan kikare.
829
01:32:20,280 --> 01:32:26,360
–Är det nån där?
–Det vet vi inte. Vi skickar en patrull.
830
01:32:26,520 --> 01:32:29,520
–Jag leder den.
–Du kan behövas här.
831
01:32:29,680 --> 01:32:34,200
–Jag vill leda den!
–Okej. Välj ut fyra man.
832
01:32:34,360 --> 01:32:39,440
–Jag går.
–Nej, jag behöver den här lilla doningen.
833
01:32:39,600 --> 01:32:45,160
Jag behöver fyra frivilliga till
Hedersmedaljen med massor av eklöv!
834
01:32:45,320 --> 01:32:50,720
Blir det lönetillägg?
Jag går ändå, så att de andra skäms.
835
01:32:50,880 --> 01:32:54,640
Jag är en hjälte. Jag fortsätter i täten.
836
01:32:54,800 --> 01:32:57,040
Jag är med.
837
01:32:57,200 --> 01:33:03,480
–Försten dit får vinet. Jag går.
–Bra, det var fyra.
838
01:33:03,640 --> 01:33:09,040
Placera ärtbössan
så att du ser både vägen och huset.
839
01:33:09,200 --> 01:33:13,920
–Ge understöd om det behövs.
–Okej, då går vi.
840
01:33:16,880 --> 01:33:19,120
DĂĄ gĂĄr vi!
841
01:33:57,320 --> 01:34:03,440
–Man borde alltid ha en mur med sig.
–Jag ska ordna det till nästa gång.
842
01:34:10,160 --> 01:34:16,360
–Skaplig position.
–Ett tag, men jag tänker inte bli bofast.
843
01:34:16,520 --> 01:34:22,360
–Vad tror du om huset?
–Jag ska minsann bestryka kåken.
844
01:34:23,600 --> 01:34:27,840
Har du gott om granater? Okej.
845
01:34:28,000 --> 01:34:33,720
Fem meters lucka. Ă…la fram.
846
01:34:33,880 --> 01:34:37,840
–Lycka till!
–Detsamma. – Bajonett på!
847
01:34:42,040 --> 01:34:44,400
Kom igen!
848
01:35:16,000 --> 01:35:18,040
Tillbaka!
849
01:35:19,280 --> 01:35:21,120
Nu!
850
01:35:24,960 --> 01:35:27,840
Varför skjuter de inte?
851
01:35:35,320 --> 01:35:38,640
Allihopa, över muren!
852
01:35:50,840 --> 01:35:54,880
–Är du träffad?
–Nej. Är alla tillbaka?
853
01:35:55,040 --> 01:35:58,920
De knäppte Tinker. Och Rankin, tror jag.
854
01:35:59,080 --> 01:36:02,080
Jag tyckte väl att vi bara var tre.
855
01:36:04,440 --> 01:36:08,480
–Är det där Tinker?
–Ja. Han är död.
856
01:36:08,640 --> 01:36:11,640
–Hur vet du det?
–Det syns.
857
01:36:11,800 --> 01:36:15,000
Vilken jävla soppa!
858
01:36:15,160 --> 01:36:19,880
De kunde ha varit värre.
De kunde ha väntat in er.
859
01:36:20,040 --> 01:36:22,600
Det här är illa nog.
860
01:36:24,040 --> 01:36:28,200
Allt väl, Tranella? – Cousins.
861
01:36:28,360 --> 01:36:30,400
Osis.
862
01:36:31,120 --> 01:36:36,720
Nu blir det inte lätt.
Vi har förlorat överraskningsmomentet.
863
01:36:36,880 --> 01:36:41,040
Vi kommer inte så nära
att vi kan kasta granater.
864
01:36:41,200 --> 01:36:47,800
Om vi bara hade en bazookaraket...
Kan vi inte vänta tills det blir mörkt?
865
01:36:47,960 --> 01:36:52,920
Nej, vi mĂĄste ta oss in fort.
Vi får tänka ut nåt.
866
01:36:53,080 --> 01:37:00,920
Undrar vem de knäppte. Hoppas att
det inte är nån jag gillar. Eller känner.
867
01:37:01,080 --> 01:37:05,280
Jag skulle vilja skjuta sönder huset
femtio gĂĄnger om!
868
01:37:05,440 --> 01:37:10,920
HĂĄll utkik, annars skickar de nĂĄn
med en granat. En gång räcker.
869
01:37:11,080 --> 01:37:16,760
De kommer inte i närheten av mig.
Jag är osårbar. Ingen dör!
870
01:37:16,920 --> 01:37:21,640
–Ingen dör...
–Okej, korpral.
871
01:37:24,080 --> 01:37:26,680
Nära.
872
01:37:26,840 --> 01:37:30,840
Nån är visst vårdslös med skjutvapen...
873
01:37:33,600 --> 01:37:38,440
Jag kan inte komma pĂĄ nĂĄt.
Vi har kört fast.
874
01:37:38,600 --> 01:37:41,720
Får jag gå härifrån, magistern?
875
01:37:41,880 --> 01:37:44,400
Du och Tinker...
876
01:37:47,120 --> 01:37:51,760
–Vi borde ha gett understöd.
–Det hade inte hjälpt.
877
01:37:51,920 --> 01:37:56,520
Bara de inte har kallat hit stridsvagnar.
878
01:37:56,680 --> 01:38:01,640
Det gör de inte.
De är rädda att vårt flyg upptäcker dem.
879
01:38:01,800 --> 01:38:05,320
–Varför tror du det?
–Bara en känsla.
880
01:38:05,480 --> 01:38:11,920
–Jag undrar om Rankin är död.
–Inte vet jag.
881
01:38:12,680 --> 01:38:17,040
Han är trygg där han är.
Han kan hĂĄlla ut.
882
01:38:17,200 --> 01:38:20,600
Ja, han om nĂĄgon kan hĂĄlla ut.
883
01:38:22,520 --> 01:38:25,760
Titta bara på det här lövet.
884
01:38:25,920 --> 01:38:30,480
Tänk dig vad som krävdes
för att frambringa det.
885
01:38:30,640 --> 01:38:37,840
–Du har aldrig sett nåt så komplicerat.
–Människokroppen är mer komplicerad.
886
01:38:38,000 --> 01:38:43,240
–Inte mer än lövet.
–Jo, för kroppen är mycket större.
887
01:38:43,400 --> 01:38:47,160
Just därför är lövet mer komplicerat.
888
01:38:47,320 --> 01:38:53,080
–För det behöver inte vara det.
–Vad är så märkvärdigt med det?
889
01:38:53,240 --> 01:38:58,160
–Titta på bladnerverna.
–Är de viktigare än våra nerver?
890
01:38:58,320 --> 01:39:02,000
Det sa jag inte. Jag bad dig bara titta.
891
01:39:03,000 --> 01:39:07,920
–Jag tittar. Än sen?
–De är fantastiska.
892
01:39:08,080 --> 01:39:15,080
Kartan visar inte gĂĄrden i detalj.
Muren slutar vid floden, det vet vi redan.
893
01:39:15,240 --> 01:39:20,640
Den säger oss inget nytt.
Vi kan lika gärna slänga den.
894
01:39:23,920 --> 01:39:27,800
Om vi skulle pröva med floden...
895
01:39:27,960 --> 01:39:30,280
Vad sa du?
896
01:39:31,880 --> 01:39:34,200
Ingenting.
897
01:39:34,360 --> 01:39:37,960
Kom igen, Windy, vad sa du?
898
01:39:39,000 --> 01:39:43,200
–Jag tänkte att...
–Ut med språket!
899
01:39:43,360 --> 01:39:48,640
–Jag sa att vi borde pröva med floden.
–Hur menar du då?
900
01:39:48,800 --> 01:39:53,320
Vi kringgĂĄr gĂĄrden via floden
och kryper längs stranden.
901
01:39:53,480 --> 01:39:57,520
–Kanske det... Och sen?
–Strunt i gården.
902
01:39:57,680 --> 01:40:03,800
Vi tar oss fram längs muren
och stranden till bron och spränger den.
903
01:40:03,960 --> 01:40:07,640
–Du är inte dum, Windy.
–Instämmer.
904
01:40:07,800 --> 01:40:13,080
Det lĂĄter inte sĂĄ pjĂĄkigt.
Men det mĂĄste gĂĄ fort.
905
01:40:14,720 --> 01:40:18,480
Ward går först med en patrull.
906
01:40:18,640 --> 01:40:25,760
Windy tar en patrull och följer efter som
förstärkning. Jag stannar med de andra.
907
01:40:25,920 --> 01:40:30,120
Om exakt 30 minuter
avancerar vi mot huset.
908
01:40:30,280 --> 01:40:33,760
Då hör ni Rivera öppna eld.
909
01:40:33,920 --> 01:40:38,600
Medan de har fullt upp med oss
spränger ni bron.
910
01:40:38,760 --> 01:40:43,640
Så fort den är sprängd
anfaller alla tillsammans. Vad tycks?
911
01:40:43,800 --> 01:40:48,280
–Det låter bra. – Vad säger du?
–Sagt och gjort.
912
01:40:48,440 --> 01:40:54,520
–Du får ett tufft jobb, Tyne.
–Vi är hjältar allihop. Vi får medalj.
913
01:40:54,680 --> 01:40:58,520
Välj ut dina mannar. – Du med.
914
01:41:01,040 --> 01:41:06,960
–Joe, Sam, Rye, Horn.
–Ross, Tranella, Monty, Miles.
915
01:41:15,000 --> 01:41:20,040
Ward och Windy berättar om planen.
Den är enkel, och kan gå snett.
916
01:41:20,200 --> 01:41:24,680
Det kan inte bli värre
än på manöver i Louisiana.
917
01:41:24,840 --> 01:41:30,760
Allt jag kan säga är
att nu är det skarpt läge. Eller hur?
918
01:41:31,600 --> 01:41:35,120
–Lycka till!
–Då går vi.
919
01:41:43,680 --> 01:41:45,520
Jack!
920
01:41:48,880 --> 01:41:50,720
Till Rivera.
921
01:41:50,880 --> 01:41:56,560
–Rivera... Det kommer nån.
–Marlene Dietrich? Har det ben?
922
01:41:56,720 --> 01:41:59,960
Det gĂĄr som en soldat.
923
01:42:00,120 --> 01:42:04,440
–Det är Joe Jack! Vilken fart.
–Inga stilpoäng.
924
01:42:11,240 --> 01:42:15,720
Varför är ni aldrig
där man kan få tag i er?
925
01:42:15,880 --> 01:42:21,360
Det finns rätt sätt, fel sätt och arméns
sätt. Det här är arméns. Vad är det?
926
01:42:21,520 --> 01:42:24,720
Meddelande frĂĄn Tyne.
927
01:42:26,720 --> 01:42:33,360
Jag skulle behöva mina glasögon. "Två
patruller kringgĂĄr gĂĄrden via floden."
928
01:42:33,520 --> 01:42:38,440
"Vi avancerar över fältet.
Vid vissling, ställ klockan på 11.40."
929
01:42:38,600 --> 01:42:46,360
"5 minuter senare framryckning, prick.
Ge understöd 11.44 plus 45 sekunder."
930
01:42:46,520 --> 01:42:54,000
"Hoppas ammunitionen räcker.
Nu satsar vi allt. Tyne, överfurir, USA."
931
01:42:54,160 --> 01:42:56,560
Formellt värre...
932
01:42:56,720 --> 01:43:02,520
–Två minuter kvar. Har patrullerna gått?
–Ja, innan jag kom.
933
01:43:02,680 --> 01:43:06,920
Hälsa Tyne att vi är redo, och lycka till!
934
01:43:12,080 --> 01:43:19,000
–Ingen dör. Hur är det med ammunition?
–Det har varit både sämre och bättre.
935
01:43:19,160 --> 01:43:23,040
Tyne är verkligen lättbegriplig...
936
01:43:23,200 --> 01:43:27,680
Vad betyder
"5 minuter senare framryckning, prick"?
937
01:43:27,840 --> 01:43:30,320
FĂĄr jag se.
938
01:43:33,120 --> 01:43:38,440
Nu fattar jag. Fem minuter
efter visslingen rycker de fram.
939
01:43:38,600 --> 01:43:45,960
–Vi ska öppna eld 15 sekunder innan.
–Tror du jag får övertidsersättning?
940
01:43:46,120 --> 01:43:49,040
Det kan lätt gå snett.
941
01:43:50,280 --> 01:43:53,840
Vi fĂĄr visst snart en ny pluton...
942
01:43:54,000 --> 01:43:58,880
Maria och Josef,
det gĂĄr ĂĄt mycket bra folk i kriget!
943
01:43:59,040 --> 01:44:05,680
Jag skulle vilja krossa en nazist i min
hand! Kan de inte lĂĄta oss vara i fred?!
944
01:44:06,960 --> 01:44:11,280
Du fattar trögt, Rivera,
men nu har du fattat.
945
01:44:29,240 --> 01:44:32,200
Rappa pĂĄ, Jack...
946
01:44:35,080 --> 01:44:39,880
–Vad glor du på?
–Jag glor inte. Jag tänker.
947
01:44:43,200 --> 01:44:47,240
Ward tror inte att vi tar oss över fältet.
948
01:44:47,400 --> 01:44:53,400
Det struntar jag i, jag för befälet här.
Om bara Jack kunde komma nĂĄn gĂĄng!
949
01:45:13,880 --> 01:45:18,480
–Ursäkta, jag halkade.
–Gör inte om det.
950
01:45:31,640 --> 01:45:35,920
Du borde ocksĂĄ skriva brev, Tinker.
951
01:45:43,720 --> 01:45:48,160
Jag glömde att du ligger där på muren.
952
01:45:48,320 --> 01:45:52,080
Okej, jag skriver till din mamma.
953
01:45:55,160 --> 01:45:57,920
"Kära mamma."
954
01:45:58,080 --> 01:46:03,200
"Jag sover lutad mot en mur
nĂĄnstans i Italien."
955
01:46:03,360 --> 01:46:08,520
"Det är inte så bekvämt,
men man får lägga sig där man kan."
956
01:46:08,680 --> 01:46:14,760
"Om du kommer till Italien,
så hälsa på mig, för här blir jag kvar."
957
01:46:18,640 --> 01:46:23,640
Vattnet är kallt. Lustigt en så varm dag.
958
01:46:26,360 --> 01:46:30,880
–Hur gick det?
–Rivera är med på det.
959
01:46:31,040 --> 01:46:35,360
Våra klockor är synkroniserade.
Jag signalerar Rivera.
960
01:46:40,120 --> 01:46:43,960
Tynes visselpipa, exakt pĂĄ sekunden!
961
01:46:44,120 --> 01:46:49,440
–Nu ska jag skjuta huset i bitar.
–Om ammunitionen räcker.
962
01:46:49,600 --> 01:46:54,800
–Fem minuter till avledningsmanövern.
–Ja. Rakt bakom gården.
963
01:46:54,960 --> 01:46:59,200
Det är lugnt. Hoppas att det förblir så.
964
01:47:02,840 --> 01:47:10,000
–Vad anser du om saker och ting, Arch?
–Det är ett långt krig. Det är allt jag vet.
965
01:47:10,160 --> 01:47:13,640
Är du fortfarande orolig för Tibet?
966
01:47:14,800 --> 01:47:21,120
Ibland tror jag att vi aldrig
kommer att mucka. Det är vad jag tror.
967
01:47:21,280 --> 01:47:25,480
Jag lyckades bli antagen,
sĂĄ jag muckar nog en dag.
968
01:47:25,640 --> 01:47:31,280
–Värre kunde det vara.
–Det kan jag inte tänka mig.
969
01:47:31,440 --> 01:47:37,600
–Du fattar inte. Du får inte alla skitjobb.
–Jag har ett skitjobb just nu.
970
01:47:39,320 --> 01:47:42,480
Vem har inte det?
971
01:47:42,640 --> 01:47:48,560
Vi kanske fĂĄr sova hela dan i morgon.
Tyskland kanske kapitulerar i morgon.
972
01:47:48,720 --> 01:47:51,080
Vem vet?
973
01:47:51,240 --> 01:47:53,480
Vem vet?
974
01:47:56,000 --> 01:47:59,520
Jag kollar att alla vet vad som gäller.
975
01:47:59,680 --> 01:48:05,120
När bron sprängs,
spring fort mot huset. Skicka vidare.
976
01:48:09,880 --> 01:48:15,400
När bron sprängs,
spring fort mot huset. Skicka vidare.
977
01:48:23,240 --> 01:48:26,680
–Vad är det?
–Magen.
978
01:48:26,840 --> 01:48:33,440
Det känns som om den har knutit sig.
Jag mår illa och känner mig yr.
979
01:48:33,600 --> 01:48:36,160
Vem gör inte det?
980
01:48:41,240 --> 01:48:46,480
Det är 45 sekunder kvar
tills Rivera öppnar eld.
981
01:48:46,640 --> 01:48:49,840
Bajonett pĂĄ!
982
01:48:58,120 --> 01:49:01,440
IllamĂĄende och yr...
983
01:49:20,280 --> 01:49:22,760
Du, Arch...
984
01:49:29,240 --> 01:49:33,240
...sex, sju, ĂĄtta, nio, tio...
985
01:49:33,400 --> 01:49:37,920
...elva, tolv, tretton, fjorton, femton!
986
01:49:57,640 --> 01:50:00,360
Leker tyskarna med oss?
987
01:50:00,520 --> 01:50:06,320
–Helt övergiven.
–Vi väntar tills de hinner upp oss.
988
01:50:06,480 --> 01:50:11,400
–Om en sekund flyger den i luften.
–Vad skrattar du åt?
989
01:50:11,560 --> 01:50:18,760
Vi ska spränga en bro, och jag känner
mig som en buspojke pĂĄ Halloween.
990
01:50:18,920 --> 01:50:21,440
Kom.
991
01:50:32,360 --> 01:50:35,680
Inget går långsammare än att åla.
992
01:50:35,840 --> 01:50:41,760
Hur lĂĄng tid skulle det ta att ĂĄla
runt jorden? Hundra ĂĄr? Tusen ĂĄr?
993
01:50:54,080 --> 01:50:56,840
Ingen dör...
994
01:51:20,720 --> 01:51:23,880
Ingen dör...
995
01:51:24,040 --> 01:51:28,760
Vi har kommit lång väg, en lång mil.
996
01:51:30,400 --> 01:51:34,520
En mil närmare San Francisco, Hoskins.
997
01:51:34,680 --> 01:51:37,680
En mil närmare Joplin, Mac.
998
01:51:37,840 --> 01:51:41,840
En mil närmare Saint Paul, Tinker.
999
01:51:42,000 --> 01:51:46,600
Lång väg. Det är kortaste vägen hem.
1000
01:51:46,760 --> 01:51:52,520
Enda vägen hem för all världens
bra karlar. Det mĂĄste betyda nĂĄt.
1001
01:51:52,680 --> 01:51:55,480
Ingen dör.
1002
01:51:55,640 --> 01:51:59,720
Det gĂĄr runt i mitt huvud. Allt gĂĄr runt.
1003
01:51:59,880 --> 01:52:02,720
Det där huset...
1004
01:52:02,880 --> 01:52:05,400
...fälten...
1005
01:52:07,480 --> 01:52:09,840
...himlen.
1006
01:53:11,800 --> 01:53:13,680
Tibet!
1007
01:53:16,040 --> 01:53:17,680
Tibet...
1008
01:53:59,480 --> 01:54:04,520
–Tysken har slutat!
–De fick smaka bly, så tacka för det!
1009
01:54:04,680 --> 01:54:07,160
De hittade inte lillan.
1010
01:54:33,280 --> 01:54:38,880
"Kära Frances. Vi sprängde just en bro
och stormade en bondgĂĄrd."
1011
01:54:39,040 --> 01:54:41,680
"Det var sĂĄ enkelt."
1012
01:54:41,840 --> 01:54:45,520
"Så fruktansvärt enkelt."
1013
01:55:00,280 --> 01:55:04,520
De gick ut pĂĄ promenad
i Italiens sköna land
1014
01:55:04,680 --> 01:55:09,200
men det skulle inte bli lätt
1015
01:55:09,360 --> 01:55:13,720
Poeter förtäljer om den dagens strid
1016
01:55:13,880 --> 01:55:17,760
och sjunger sånger därom
1017
01:55:17,920 --> 01:55:22,200
Må de sjunga om män i en god pluton
1018
01:55:22,360 --> 01:55:26,520
MĂĄ de sjunga om deras bragd
1019
01:55:26,680 --> 01:55:31,160
Hur de över havet kom
till Italiens sköna land
1020
01:55:31,320 --> 01:55:35,160
och gick pĂĄ promenad i dess sol
1021
01:55:35,320 --> 01:55:39,480
Det är vägen som bär
till en filippinsk stad
1022
01:55:39,640 --> 01:55:43,800
och når landsväg sju norr om Rom
1023
01:55:43,960 --> 01:55:48,240
Det är vägen man tog
när man gick från Stalingrad
1024
01:55:48,400 --> 01:55:52,480
Det är gamla Lincoln Highway hos oss
1025
01:55:52,640 --> 01:55:58,760
Varhelst kampen för friheten står!
1026
01:56:04,880 --> 01:56:08,880
Översättning: Jonas Fåhraeus
Svensk Medietext för SVT
90526