All language subtitles for A.Lover.Betrayed.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:27,280
Do you want to tell me what happened?
2
00:00:28,560 --> 00:00:29,560
I can't say.
3
00:00:30,380 --> 00:00:32,400
It's okay, honey. Just take a deep
breath.
4
00:00:33,280 --> 00:00:34,540
You can tell me anything.
5
00:00:35,360 --> 00:00:36,860
Just tell me. Are you okay?
6
00:00:38,820 --> 00:00:43,800
He put his hands on my...
7
00:00:43,800 --> 00:00:49,720
And he tried to kiss me.
8
00:00:51,320 --> 00:00:54,320
I pushed him away and he bit my lip.
9
00:00:55,640 --> 00:00:57,540
And then he...
10
00:01:04,620 --> 00:01:05,620
Who did this?
11
00:01:05,640 --> 00:01:06,800
Any one of our students?
12
00:01:07,620 --> 00:01:08,620
No.
13
00:01:09,620 --> 00:01:13,500
It was Principal Timmons.
14
00:01:58,860 --> 00:02:00,340
Are you sure she's telling the truth?
15
00:02:00,600 --> 00:02:05,080
I don't know. I don't know. She was so
upset. She had a bloody lip, and she's
16
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
never lied to me.
17
00:02:07,300 --> 00:02:09,020
It doesn't make sense.
18
00:02:09,280 --> 00:02:10,979
We've known, like, what, five, six
years?
19
00:02:11,560 --> 00:02:13,040
He's always been a straight arrow.
20
00:02:13,900 --> 00:02:15,740
People just aren't what they seem to be.
21
00:02:17,760 --> 00:02:20,960
Guys, you guys, if you go to the police,
you're going to ruin this guy's life.
22
00:02:20,980 --> 00:02:21,980
You're going to ruin his family.
23
00:02:22,580 --> 00:02:24,500
Everybody in the community is going to
be against us.
24
00:02:25,279 --> 00:02:28,620
I don't want to do this any more than
you do, but I don't have a choice.
25
00:02:32,000 --> 00:02:32,899
Hey, listen.
26
00:02:32,900 --> 00:02:35,600
I think I've got some apple pie.
27
00:02:36,340 --> 00:02:38,460
I just don't know where I put it, so...
All right.
28
00:02:39,200 --> 00:02:40,360
Hey, put it on there, Tiger.
29
00:02:46,280 --> 00:02:47,280
Listen.
30
00:02:47,860 --> 00:02:48,860
Honey, what's wrong?
31
00:02:50,320 --> 00:02:52,920
Whoa. We have a beautiful family, Tess.
32
00:02:53,630 --> 00:02:55,190
Wait, what are you doing here?
33
00:02:56,470 --> 00:02:58,050
I don't have any other choice.
34
00:02:59,370 --> 00:03:04,570
You're taking everything from me, Tess.
This is crazy. Put the gun down. Let's
35
00:03:04,570 --> 00:03:05,570
talk about this.
36
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
Mason, go on upstairs.
37
00:03:08,630 --> 00:03:10,150
No. No.
38
00:03:11,330 --> 00:03:12,330
He stays.
39
00:03:24,170 --> 00:03:25,290
People, 20 seconds.
40
00:03:25,550 --> 00:03:27,630
You can do it. Nice work, Susan.
41
00:03:28,030 --> 00:03:30,790
Keep hitting it. All right. Don't look
out on me, little sister.
42
00:03:31,030 --> 00:03:32,550
You got it. You got it.
43
00:03:33,930 --> 00:03:34,930
Time's up, everybody.
44
00:03:35,230 --> 00:03:36,410
Okay. Grab the water.
45
00:03:36,750 --> 00:03:38,470
Great job, you guys. Nice job, ladies.
46
00:03:39,070 --> 00:03:40,350
Hey, you're good?
47
00:03:40,690 --> 00:03:43,050
What is this, boxing class? Or should we
do yoga?
48
00:03:43,790 --> 00:03:44,830
Oh, it's like that?
49
00:03:46,270 --> 00:03:47,830
All right, ladies.
50
00:03:48,110 --> 00:03:49,110
Sorry about this.
51
00:03:49,510 --> 00:03:51,890
No break. Everybody back on the
feedback.
52
00:03:52,680 --> 00:03:55,840
We're going round two. Thank you to my
little sister.
53
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
Anytime.
54
00:04:04,700 --> 00:04:05,380
Good
55
00:04:05,380 --> 00:04:12,780
morning,
56
00:04:12,920 --> 00:04:13,920
Mason.
57
00:04:15,640 --> 00:04:22,160
I know it's not your birthday, but World
Series is starting next week.
58
00:04:27,840 --> 00:04:29,400
Remember when we used to watch it
together?
59
00:04:32,420 --> 00:04:36,060
Still waiting to hear from my publisher,
keep my fingers crossed on our book
60
00:04:36,060 --> 00:04:37,060
deal.
61
00:04:38,200 --> 00:04:43,500
And tonight I am doing my very first
public reading.
62
00:04:45,720 --> 00:04:47,220
Your dad said he'd be there.
63
00:04:47,480 --> 00:04:48,880
It would be good to see him again.
64
00:04:50,600 --> 00:04:55,440
So cool because it's not only helping
me, but it's helping a lot of other
65
00:04:55,440 --> 00:04:56,440
too.
66
00:04:56,760 --> 00:05:00,680
Seven years ago, a scared little girl
came into my office and wanted to help
67
00:05:00,680 --> 00:05:01,680
her, so I did.
68
00:05:03,020 --> 00:05:08,100
Our principal was a dangerous man, and I
stopped him from hurting other girls.
69
00:05:08,920 --> 00:05:13,120
And a part of me was so proud I was
making a difference.
70
00:05:14,320 --> 00:05:18,680
But sometimes when you help one person,
you end up hurting another.
71
00:05:19,400 --> 00:05:22,840
And this man had done something so
terrible, he was going to jail.
72
00:05:24,580 --> 00:05:26,980
He thought his life was over, so he came
and he found me.
73
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
No.
74
00:05:30,740 --> 00:05:32,480
He stays.
75
00:05:32,960 --> 00:05:35,040
He's just a kid. He's just a kid.
76
00:05:37,940 --> 00:05:41,200
Mason, get upstairs and get into bed
right now. Go, go, go, go, go. Mason, go
77
00:05:41,200 --> 00:05:42,340
now. It's going to be okay.
78
00:05:45,400 --> 00:05:48,360
Please, please, don't make this any
worse.
79
00:05:51,530 --> 00:05:52,690
Then it already is.
80
00:05:54,470 --> 00:05:56,490
I'm about to lose everything, Tess.
81
00:05:57,430 --> 00:05:59,110
How much worse can it get?
82
00:06:00,390 --> 00:06:01,390
Go home.
83
00:06:02,250 --> 00:06:03,250
Go home, Blake.
84
00:06:05,330 --> 00:06:07,030
I made a mistake, Tess.
85
00:06:07,610 --> 00:06:08,610
One slip.
86
00:06:09,830 --> 00:06:12,610
Why can't you just forget about it?
87
00:06:13,010 --> 00:06:15,290
I'm so sorry, but I can't do that.
88
00:06:15,630 --> 00:06:17,910
You know I can't. I have to report this.
89
00:06:18,250 --> 00:06:20,070
No, no, no, no, no, no, you don't.
90
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
You don't have to do anything.
91
00:06:24,010 --> 00:06:28,830
I can make a deal with this girl, and
it'll all just go away. Then we can just
92
00:06:28,830 --> 00:06:30,250
forget about it.
93
00:06:31,130 --> 00:06:34,030
You know I can't do that. Maybe you can.
94
00:06:35,430 --> 00:06:39,470
Stay calm. Let's just hear what he has
to say. Maybe we can work something out.
95
00:06:39,650 --> 00:06:40,650
Roger.
96
00:06:46,630 --> 00:06:47,630
She's not going to listen.
97
00:06:47,830 --> 00:06:48,830
Yes, she will. Tess!
98
00:06:49,130 --> 00:06:54,130
Okay, look, I'm willing to forget that
you've come here. If you would just
99
00:06:54,130 --> 00:06:55,710
please leave.
100
00:07:00,690 --> 00:07:01,870
That's not good enough.
101
00:07:02,770 --> 00:07:04,770
If I never get to see my boy again.
102
00:07:06,490 --> 00:07:09,930
If I'm going to lose everything that I
love.
103
00:07:12,370 --> 00:07:13,370
So are you.
104
00:07:18,670 --> 00:07:20,130
You are not a murderer, Blake.
105
00:07:21,130 --> 00:07:22,130
You don't know me.
106
00:07:22,230 --> 00:07:25,690
I do. I do. You just told me you were a
family guy.
107
00:07:25,930 --> 00:07:27,470
You made one mistake.
108
00:07:27,970 --> 00:07:31,050
Please, God, please, please, just don't
do this.
109
00:07:33,150 --> 00:07:34,150
Come on, Blake.
110
00:07:39,350 --> 00:07:40,350
Oh, no.
111
00:07:51,630 --> 00:07:52,710
Oh, my God. Oh, my God.
112
00:07:53,130 --> 00:07:54,130
Oh, my God.
113
00:07:54,490 --> 00:07:55,429
Oh, my God.
114
00:07:55,430 --> 00:07:56,430
Roger, close that one.
115
00:07:58,950 --> 00:08:02,290
Yes, I need to report a shooting, a
suicide.
116
00:08:03,170 --> 00:08:04,170
Roger.
117
00:08:04,870 --> 00:08:06,270
Roger, why can't I hear Mason?
118
00:08:08,090 --> 00:08:09,090
Mace?
119
00:08:10,630 --> 00:08:11,830
Mace? Mace!
120
00:08:28,750 --> 00:08:29,890
I can still smell the bullet smoke.
121
00:08:31,390 --> 00:08:32,690
I lost my son.
122
00:08:35,210 --> 00:08:36,650
And I lost my husband.
123
00:08:41,090 --> 00:08:42,770
And I almost lost myself.
124
00:08:45,310 --> 00:08:50,590
Until one day I realized that every day
that I spent in that dark hole, I was
125
00:08:50,590 --> 00:08:52,470
disgracing my beautiful boy.
126
00:08:54,750 --> 00:08:56,330
So I had to live on for him.
127
00:08:58,960 --> 00:09:02,980
No longer mourn for me when I am gone
than the surly, sullen Belle.
128
00:09:05,580 --> 00:09:07,580
Grieve your loss, but don't ever let it
become you.
129
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
Thank you.
130
00:09:24,880 --> 00:09:26,260
You're my hero, Belle.
131
00:09:32,750 --> 00:09:36,770
Thank you. Thank you so much. It was
very moving. I appreciate it. Thank you.
132
00:09:36,770 --> 00:09:40,590
Wow. It meant a lot to me. Thank you so
much. Great turnout.
133
00:09:40,930 --> 00:09:43,730
Going to the readings, the blood drive.
I know. Really paid off.
134
00:09:48,050 --> 00:09:51,630
I'm sorry Roger didn't show up. I really
wanted him to as well. Yeah.
135
00:09:52,570 --> 00:09:55,350
Okay, I'm going to grab us a coffee for
the road. Oh, please. Yeah.
136
00:09:55,750 --> 00:09:56,750
Be right back.
137
00:09:59,470 --> 00:10:04,110
For I love you so that I in your sweet
thoughts would be forgot if thinking of
138
00:10:04,110 --> 00:10:05,130
me should make you woe.
139
00:10:06,670 --> 00:10:07,670
That's Shakespeare, right?
140
00:10:08,170 --> 00:10:10,990
Wow, a soldier that knows his sonnet.
141
00:10:11,650 --> 00:10:14,830
You'd be surprised what you end up
reading out of boredom over there. Oh,
142
00:10:14,830 --> 00:10:15,830
bet.
143
00:10:16,250 --> 00:10:18,850
What you said, I really don't.
144
00:10:20,210 --> 00:10:26,150
Well, um... Wow, I'm sorry, I just...
Your blog kept me alive overseas, ma
145
00:10:26,150 --> 00:10:27,650
I've been wanting to shake your hand for
a while.
146
00:10:28,200 --> 00:10:31,520
I'm sure it's not all the blog. You
really have to give yourself a lot of
147
00:10:31,520 --> 00:10:33,000
credit. All right, you got to move on.
148
00:10:33,700 --> 00:10:37,180
Like in your speech, I really think it's
the start of something for me.
149
00:10:38,100 --> 00:10:40,680
Oh, that's so sweet, Mr.
150
00:10:41,560 --> 00:10:43,900
Winters. Like the season, kind of
winters.
151
00:10:44,340 --> 00:10:45,980
And I already know yours, obviously.
152
00:10:47,160 --> 00:10:53,540
Look, if you ever need to, you know,
talk. A cup of coffee would be nice. Oh.
153
00:10:56,080 --> 00:10:57,080
You know what, actually.
154
00:10:57,390 --> 00:10:58,570
I've been having bad dreams.
155
00:10:58,930 --> 00:11:02,370
I haven't been sleeping that well. Maybe
evening coffee's a bad idea.
156
00:11:02,590 --> 00:11:03,429
Oh.
157
00:11:03,430 --> 00:11:04,430
How about tea?
158
00:11:05,550 --> 00:11:06,550
Yeah.
159
00:11:07,550 --> 00:11:08,550
Okay.
160
00:11:10,090 --> 00:11:11,930
So, this is actually one of my favorite
flats.
161
00:11:12,230 --> 00:11:13,230
Really?
162
00:11:13,290 --> 00:11:15,850
Hey, Dad. Hey, Sharon. Can I get you a
tea? You got it.
163
00:11:17,090 --> 00:11:18,470
So, how about that? You're in the middle
of...
164
00:11:20,560 --> 00:11:24,180
I'm sorry. I'm so used to just talking
to people behind a computer. No, it's
165
00:11:24,180 --> 00:11:26,720
okay. I've been talking to the same 15
guys for the last year.
166
00:11:27,960 --> 00:11:29,080
And they ain't nearly as pretty.
167
00:11:30,080 --> 00:11:33,460
Seriously, it would be a miracle if we
talked about anything besides the
168
00:11:33,460 --> 00:11:34,480
Dodgers. Dodgers?
169
00:11:35,280 --> 00:11:36,280
That's my team.
170
00:11:36,580 --> 00:11:37,459
No kidding.
171
00:11:37,460 --> 00:11:41,800
Oh, yeah. I'm a baseball lifer. Really?
I pitched in high school.
172
00:11:42,020 --> 00:11:44,040
But one army instead.
173
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
You know what else I love?
174
00:11:46,700 --> 00:11:47,699
What's that?
175
00:11:47,700 --> 00:11:49,440
Pie. Apple or pumpkin.
176
00:11:49,920 --> 00:11:51,320
One, two, three. Apple.
177
00:11:52,120 --> 00:11:53,120
Sharon,
178
00:11:53,420 --> 00:11:55,300
can you get me a Mr. Apple pie, please?
179
00:11:55,780 --> 00:11:56,780
Absolutely.
180
00:12:02,560 --> 00:12:03,560
No, seriously.
181
00:12:03,680 --> 00:12:06,820
I don't know what it was with these
insurgents, but they had kick -ass video
182
00:12:06,820 --> 00:12:13,680
games. Tiger Woods, Halo, Madden. Oh,
Madden? Do they even know what American
183
00:12:13,680 --> 00:12:14,680
football is?
184
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
Hand to God.
185
00:12:16,260 --> 00:12:17,620
That is amazing.
186
00:12:23,760 --> 00:12:25,300
Well, don't be stingy.
187
00:12:25,600 --> 00:12:27,140
Yeah? It's whiskey.
188
00:12:27,660 --> 00:12:29,700
I'm a writer. Goes with the territory.
189
00:12:36,240 --> 00:12:37,240
So,
190
00:12:38,300 --> 00:12:42,520
tell me, was it weird going into
strangers' homes?
191
00:12:43,280 --> 00:12:48,400
At first, but once you find an IED in a
baby's crib, it goes away.
192
00:12:48,660 --> 00:12:52,760
I don't know how a mother could possibly
do that.
193
00:12:53,710 --> 00:12:56,310
My captain used to say searching a house
is like any other part of the
194
00:12:56,310 --> 00:12:57,310
battlefield.
195
00:12:58,870 --> 00:13:02,030
Good guy.
196
00:13:03,210 --> 00:13:05,290
Hey, was that the one that you lost?
197
00:13:06,010 --> 00:13:12,410
We were in this town to help stabilize
it, and I was just there doing my job,
198
00:13:12,470 --> 00:13:16,770
but our captain took his family and
helped them out a lot.
199
00:13:18,230 --> 00:13:19,310
But we weren't missing.
200
00:13:21,260 --> 00:13:25,680
So I tracked the family down, searched
the house from by room,
201
00:13:25,860 --> 00:13:32,500
found a hidden base that kind of smelled
so
202
00:13:32,500 --> 00:13:36,140
nasty, so we started digging.
203
00:13:38,920 --> 00:13:44,300
And we only had one shovel, so I was on
my knees using my fingers.
204
00:13:45,360 --> 00:13:49,200
I dug through the sand, then the clay,
and then...
205
00:13:51,630 --> 00:13:52,630
It is Boots.
206
00:13:56,150 --> 00:13:57,950
I just want to help that family.
207
00:13:59,190 --> 00:14:05,850
And they bury him in some dirty hole
while I am at base
208
00:14:05,850 --> 00:14:07,370
playing stolen video games.
209
00:14:07,790 --> 00:14:10,830
Hey, hey, you know none of this is your
fault.
210
00:14:12,110 --> 00:14:14,110
Right? I'm sorry.
211
00:14:15,750 --> 00:14:19,510
Whiskey and... I never shared that.
212
00:14:21,070 --> 00:14:22,070
If anyone.
213
00:14:22,330 --> 00:14:23,610
How will I get it?
214
00:14:25,150 --> 00:14:29,790
Because I definitely have those
nightmares, too.
215
00:14:37,230 --> 00:14:38,250
You got it?
216
00:14:58,300 --> 00:14:59,620
Oh, goodness.
217
00:15:00,140 --> 00:15:05,700
I think maybe this is going to help too.
218
00:15:07,460 --> 00:15:10,160
I don't feel like nightmares tonight. Do
you?
219
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
How'd you sleep?
220
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
Very good.
221
00:15:46,460 --> 00:15:47,460
Me too.
222
00:15:47,560 --> 00:15:49,420
I haven't slept that good in a long
time.
223
00:15:52,520 --> 00:15:53,900
Tess? It's Roger.
224
00:15:54,800 --> 00:15:55,920
Sorry I'm still early.
225
00:15:57,100 --> 00:15:58,100
Who is that?
226
00:15:58,520 --> 00:16:02,060
That is my ex -husband.
227
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
Your ex?
228
00:16:03,820 --> 00:16:09,880
Yeah. Look, I'm really sorry about this,
but I don't want any to get... I get
229
00:16:09,880 --> 00:16:11,720
it. Okay. I get it. Back door? Yeah.
230
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
Am I too early?
231
00:16:29,740 --> 00:16:31,440
I'd say you're too late.
232
00:16:33,800 --> 00:16:35,000
Sorry about that, too.
233
00:16:35,980 --> 00:16:39,660
I heard you earlier, and you were
amazing.
234
00:16:41,620 --> 00:16:42,980
Could I talk to you for a minute?
235
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Yeah.
236
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
Come on in.
237
00:16:46,020 --> 00:16:49,380
You sure? I thought I heard someone
else's voice.
238
00:16:49,820 --> 00:16:52,100
Oh, well, I had the TV on.
239
00:16:52,840 --> 00:16:55,280
Ah, okay. So are you happy with how it
went?
240
00:16:56,240 --> 00:16:59,540
Actually... It was, it was really great.
241
00:17:00,060 --> 00:17:01,660
Oh, I'm so happy to hear that.
242
00:17:02,000 --> 00:17:06,260
Uh, Tess, I wanted a comma. What can I
say?
243
00:17:07,060 --> 00:17:08,060
Same old story.
244
00:17:08,220 --> 00:17:11,700
I just, it's too hard for me with
everybody knowing our business.
245
00:17:12,180 --> 00:17:16,480
Yeah, you know, people are actually
telling me that this is helping them,
246
00:17:16,839 --> 00:17:21,400
That's great. For me, you know, I just,
I can't get past it reminding me of what
247
00:17:21,400 --> 00:17:25,220
happened. It makes me relive it. And I
just, I can't do that.
248
00:17:25,540 --> 00:17:26,540
I get it.
249
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
I don't think you do.
250
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
I miss you.
251
00:17:34,740 --> 00:17:36,020
I miss what we had.
252
00:17:36,880 --> 00:17:40,740
You divorced me, so... I know I did.
253
00:17:41,600 --> 00:17:42,760
And I messed up.
254
00:17:43,700 --> 00:17:46,400
You and me are one of the best things
that ever happened to me.
255
00:17:46,940 --> 00:17:53,040
I know that we can't be mother and
father anymore, but... Maybe we could
256
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
be a family.
257
00:17:55,940 --> 00:17:58,800
I... I thought about that.
258
00:18:01,450 --> 00:18:03,170
Maybe there has been too much time.
259
00:18:03,570 --> 00:18:05,190
I just want one last try.
260
00:18:06,070 --> 00:18:07,890
One last chance for Mason.
261
00:18:11,970 --> 00:18:15,310
I'm not going to stop writing for
visiting Mason.
262
00:18:15,750 --> 00:18:16,750
That's fine.
263
00:18:17,190 --> 00:18:18,390
Anything you want.
264
00:18:18,670 --> 00:18:20,610
I just want to do right by you.
265
00:18:21,770 --> 00:18:22,770
Roger.
266
00:18:23,710 --> 00:18:29,410
I'm going to spend every day of our life
making it up to you.
267
00:18:32,080 --> 00:18:33,080
What was that?
268
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
One second.
269
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
Oh, wow.
270
00:18:54,660 --> 00:18:57,380
Yeah. Well, I mean, it was cracked, but
it...
271
00:18:57,630 --> 00:18:59,870
I didn't think the whole thing would
fall apart like that.
272
00:19:00,070 --> 00:19:02,250
All right, well, look, you don't have
any shoes on. Why don't you let me clean
273
00:19:02,250 --> 00:19:03,850
this up? Let's go grab all the trash
bags.
274
00:19:05,470 --> 00:19:11,470
What about Soulja Boy?
275
00:19:12,450 --> 00:19:14,530
Why, you should be happy for me. I'm
moving forward.
276
00:19:14,950 --> 00:19:17,010
By getting back together with your ex
-husband?
277
00:19:17,610 --> 00:19:21,510
Okay, Soulja Boy, he was nice, but
Roger, he's family.
278
00:19:22,490 --> 00:19:23,490
I get it.
279
00:19:23,910 --> 00:19:25,990
I don't like it, but I get it.
280
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
I'll go slow.
281
00:19:28,190 --> 00:19:30,890
You've never gone slow a day in your
life. Stop it.
282
00:19:31,570 --> 00:19:36,450
I guess I'll just have to give up my
dream of seeing you as the commando.
283
00:20:01,520 --> 00:20:02,520
Hey, beautiful.
284
00:20:05,180 --> 00:20:09,620
So, last night was the first time I
slept through the night since I've been
285
00:20:09,620 --> 00:20:10,620
home.
286
00:20:10,660 --> 00:20:12,960
I had a really good time, too.
287
00:20:14,360 --> 00:20:15,360
Yeah.
288
00:20:16,480 --> 00:20:19,020
But... But you're done with me.
289
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
I'm off.
290
00:20:22,260 --> 00:20:23,920
It's complicated.
291
00:20:25,480 --> 00:20:28,260
You know, we were drinking and...
292
00:20:28,840 --> 00:20:30,500
The speech and all the emotions.
293
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
So I was a drunk mistake.
294
00:20:34,660 --> 00:20:36,360
I thought you were a woman, Ted.
295
00:20:37,260 --> 00:20:39,040
Not a girl. I told you things.
296
00:20:39,420 --> 00:20:43,060
And I can still be here for you if you
want anyone to talk to.
297
00:20:43,460 --> 00:20:44,520
Did I scare you?
298
00:20:44,960 --> 00:20:48,360
You know, my story... You know, look,
you and I have been through a lot.
299
00:20:48,840 --> 00:20:51,700
And it's just a bad idea.
300
00:20:52,060 --> 00:20:54,980
Look, am I too young? You don't think I
can help you with that? No, that's not
301
00:20:54,980 --> 00:20:57,960
it. Look, the man that showed up at my
house,
302
00:20:58,700 --> 00:21:00,200
He's the father of my child.
303
00:21:00,800 --> 00:21:01,800
He what?
304
00:21:08,980 --> 00:21:09,980
Look,
305
00:21:11,240 --> 00:21:17,100
I'm the only one who understands your
loss. Not what you feel every day. I
306
00:21:17,100 --> 00:21:18,059
it too.
307
00:21:18,060 --> 00:21:19,060
We're connected.
308
00:21:23,460 --> 00:21:25,220
I'm really sorry, Kamal.
309
00:21:45,520 --> 00:21:49,620
Oh, you need some help? No, I'm good.
I'll get it later.
310
00:21:50,540 --> 00:21:51,540
There you go.
311
00:21:51,900 --> 00:21:52,900
Oh.
312
00:21:54,280 --> 00:21:55,280
Yeah,
313
00:21:55,540 --> 00:21:58,620
it's... I eat mostly.
314
00:21:59,080 --> 00:22:00,340
I'm cooking for once.
315
00:22:01,100 --> 00:22:03,700
I like my chicken well done.
316
00:22:03,940 --> 00:22:04,940
Yes, I remember.
317
00:22:05,960 --> 00:22:08,240
Thanks for coming.
318
00:22:08,960 --> 00:22:10,400
I'm just having dinner with you.
319
00:22:11,580 --> 00:22:13,020
I really like your place.
320
00:22:14,080 --> 00:22:20,880
Ah, it's a little boring, but, you know,
I couldn't stay at the old house.
321
00:22:23,500 --> 00:22:25,660
I'm still trying to sell it, by the way.
322
00:22:28,840 --> 00:22:34,080
Speaking of which, I was thinking of
taking the day off tomorrow. Do you
323
00:22:34,080 --> 00:22:37,340
that I could come visit Mason with you?
324
00:22:40,540 --> 00:22:42,220
Yeah, I mean...
325
00:22:43,370 --> 00:22:44,530
Are you ready for that?
326
00:22:45,490 --> 00:22:46,530
I'm ready to try.
327
00:22:47,030 --> 00:22:51,730
Unless you think it's moving too fast.
I'd hate to rush you or us.
328
00:22:52,450 --> 00:22:53,850
I'd really like that.
329
00:22:54,050 --> 00:22:55,050
Okay.
330
00:23:15,440 --> 00:23:16,540
I swear I remember it.
331
00:23:24,420 --> 00:23:27,500
I don't know.
332
00:23:29,640 --> 00:23:30,640
Stick fix.
333
00:23:38,220 --> 00:23:39,520
What knocked that over?
334
00:23:40,970 --> 00:23:41,949
I'm not sure.
335
00:23:41,950 --> 00:23:44,850
You know, I've been hearing raccoons the
past few nights. It's probably a whole
336
00:23:44,850 --> 00:23:45,950
family of them or something.
337
00:23:46,570 --> 00:23:48,190
I'm going to go grab a brew. Mm -hmm.
338
00:24:29,060 --> 00:24:30,220
You don't have to do this.
339
00:24:34,300 --> 00:24:35,540
It's okay. I can do it.
340
00:24:41,680 --> 00:24:42,980
Sometimes I just talk to him.
341
00:24:43,720 --> 00:24:44,720
What do you say?
342
00:24:45,400 --> 00:24:46,400
Anything.
343
00:24:53,740 --> 00:24:54,740
Hey, buddy.
344
00:24:59,690 --> 00:25:00,970
I think about you all the time.
345
00:25:02,630 --> 00:25:09,410
I miss you so much.
346
00:25:12,010 --> 00:25:13,590
And I know that I failed you.
347
00:25:14,970 --> 00:25:16,690
But you'll always be my little boy.
348
00:25:17,930 --> 00:25:20,170
And I'm never going to stop fighting for
you.
349
00:25:43,950 --> 00:25:44,950
I'll just be an hour.
350
00:25:45,070 --> 00:25:46,070
All right.
351
00:26:04,510 --> 00:26:07,190
I think going off your medication might
be a little rash.
352
00:26:07,390 --> 00:26:08,810
You're doing great on them. Why change?
353
00:26:09,350 --> 00:26:10,950
I don't need them anymore.
354
00:26:13,940 --> 00:26:16,180
Meds are for people that are sick and
I'm feeling really healthy.
355
00:26:16,440 --> 00:26:18,000
Does this have anything to do with
Roger?
356
00:26:20,660 --> 00:26:21,660
Okay,
357
00:26:21,920 --> 00:26:22,940
how did you just know that?
358
00:26:23,220 --> 00:26:24,880
Eyes are the window to the soul.
359
00:26:25,560 --> 00:26:26,680
Yeah, very poetic.
360
00:26:27,000 --> 00:26:28,760
And my window opens to the parking lot.
361
00:26:35,300 --> 00:26:36,420
I'm happy for you.
362
00:26:37,040 --> 00:26:39,420
No one understands you better than him.
363
00:26:41,640 --> 00:26:42,640
Better than who?
364
00:26:43,080 --> 00:26:44,080
Roger.
365
00:26:44,940 --> 00:26:46,420
Yeah, that's right.
366
00:26:47,220 --> 00:26:50,740
I just want to make sure you're looking
after your health, not his.
367
00:27:05,260 --> 00:27:06,260
Hey.
368
00:27:08,040 --> 00:27:09,040
Connell.
369
00:27:09,420 --> 00:27:10,500
What are you doing here?
370
00:27:11,060 --> 00:27:12,060
Just in the neighborhood.
371
00:27:12,680 --> 00:27:18,420
Well, I'm waiting for someone, so...
Look, uh, I miss you.
372
00:27:19,440 --> 00:27:22,980
Kyle, I know that you felt something...
Connection.
373
00:27:24,040 --> 00:27:25,600
And I know you felt it, too.
374
00:27:26,540 --> 00:27:27,720
Even if it scares you.
375
00:27:30,860 --> 00:27:36,040
Um, have you ever thought about maybe
talking to someone here? Maybe they can
376
00:27:36,040 --> 00:27:37,560
help you out better than I could.
377
00:27:37,900 --> 00:27:38,900
Are you pawning me off?
378
00:27:40,159 --> 00:27:42,080
Why, you'd rather swap spit with your
ex?
379
00:27:43,700 --> 00:27:48,900
Okay, I'm really, really sorry if I
misled you, but this has to stop. No,
380
00:27:48,900 --> 00:27:49,900
just being honest.
381
00:27:49,980 --> 00:27:50,980
Unlike you.
382
00:27:52,400 --> 00:27:57,500
What do you think Roger would think
about me being in your bed having pillow
383
00:27:57,500 --> 00:27:58,500
talk with his wife?
384
00:27:59,560 --> 00:28:01,320
Think you want to try one last time?
385
00:28:02,340 --> 00:28:03,340
For Mason?
386
00:28:05,780 --> 00:28:07,000
Now you need to stop.
387
00:28:19,280 --> 00:28:20,019
Hey. Hey.
388
00:28:20,020 --> 00:28:21,020
How'd it go?
389
00:28:21,380 --> 00:28:22,380
Good. Good.
390
00:28:22,760 --> 00:28:26,540
You know, can I stay at your place
tonight?
391
00:28:27,920 --> 00:28:29,260
Is everything all right? Yeah.
392
00:28:29,500 --> 00:28:33,960
Yeah, yeah. I just... And can I stay?
393
00:28:35,080 --> 00:28:39,620
Yeah. I mean, as long as you don't think
we're moving too fast or... No.
394
00:28:40,380 --> 00:28:42,520
I just don't want to be alone.
395
00:28:44,540 --> 00:28:47,480
Okay. Sounds good. Great.
396
00:28:56,350 --> 00:28:58,110
Roger. Roger, listen to this.
397
00:28:58,570 --> 00:28:59,830
It's from one of my readers.
398
00:29:00,490 --> 00:29:05,150
I was lost when I first read Tess
Nolan's blog, but she really listened.
399
00:29:05,150 --> 00:29:06,550
saved my life.
400
00:29:07,090 --> 00:29:08,510
Wow. Who wrote that?
401
00:29:08,850 --> 00:29:09,850
It's anonymous.
402
00:29:12,010 --> 00:29:13,650
You really are changing lives.
403
00:29:15,370 --> 00:29:17,870
And I know her, too. We are connected.
404
00:29:19,210 --> 00:29:23,490
I finally know what I want, and nothing
will stop us from doing it.
405
00:29:35,920 --> 00:29:37,100
Stupid internet stuff.
406
00:29:45,180 --> 00:29:46,500
I feel
407
00:29:46,500 --> 00:29:56,060
safe
408
00:29:56,060 --> 00:29:57,060
in bed with you.
409
00:29:57,640 --> 00:30:04,520
Do you remember those family photos?
410
00:30:06,100 --> 00:30:07,100
Mm -hmm.
411
00:30:08,140 --> 00:30:10,340
You think you could help me place a few
around here?
412
00:30:11,480 --> 00:30:12,920
If you're going to be staying for a
while.
413
00:30:15,180 --> 00:30:16,180
Yeah, I'd be good.
414
00:30:38,250 --> 00:30:39,250
Go ahead, Stephanie.
415
00:30:39,610 --> 00:30:41,210
I want to get healthy.
416
00:30:43,050 --> 00:30:44,710
I want a life.
417
00:30:46,770 --> 00:30:53,070
But I miss my daughter, and I don't even
know where to start.
418
00:30:53,550 --> 00:30:57,190
Yeah, there's no rules for any of that.
419
00:30:57,410 --> 00:31:02,450
When a child loses their parents,
they're an orphan, but there's no word
420
00:31:02,450 --> 00:31:05,590
when a mother loses their child.
421
00:31:10,159 --> 00:31:16,360
Sorry, I don't mean to interrupt but uh
you have room for one more Um, you can't
422
00:31:16,360 --> 00:31:22,500
be in here. Oh, this is only for women
All right, but um there aren't many of
423
00:31:22,500 --> 00:31:29,120
these groups and I Don't really feel
ready to open up to other men We
424
00:31:29,120 --> 00:31:31,800
We can make room right Tess
425
00:31:31,800 --> 00:31:37,740
Thank you ma 'am,
426
00:31:37,740 --> 00:31:38,840
please
427
00:31:39,690 --> 00:31:40,690
Go on.
428
00:31:41,170 --> 00:31:47,630
Well, I was just saying that when I
first lost my daughter... I'm sorry. I'm
429
00:31:47,630 --> 00:31:51,130
sorry. Can we just... May I please have
a word with you?
430
00:31:57,290 --> 00:31:58,290
What are you doing?
431
00:31:58,950 --> 00:32:00,310
You said I should see someone.
432
00:32:00,530 --> 00:32:02,350
You know what I meant.
433
00:32:03,190 --> 00:32:05,450
Dad, I'm a victim of love.
434
00:32:06,250 --> 00:32:09,900
Okay, so this is not a... Joke?
435
00:32:10,320 --> 00:32:12,640
You, you really, you have to leave right
now.
436
00:32:13,240 --> 00:32:17,380
Maybe I could tell these women how to
use your authority to take advantage of
437
00:32:17,380 --> 00:32:18,380
young, damaged soldiers.
438
00:32:19,500 --> 00:32:21,280
That could be the theme for your next
article.
439
00:32:24,380 --> 00:32:26,440
Relax. I won't tell their secret.
440
00:32:28,160 --> 00:32:30,260
You just gotta give me a chance. Get,
get out.
441
00:32:30,720 --> 00:32:31,599
Get out.
442
00:32:31,600 --> 00:32:32,600
Right now.
443
00:32:32,780 --> 00:32:33,780
Thank you.
444
00:32:35,980 --> 00:32:36,980
Lady.
445
00:32:43,430 --> 00:32:44,430
Please, help me.
446
00:32:44,850 --> 00:32:45,850
Thank you.
447
00:32:54,470 --> 00:32:55,470
Thank you.
448
00:33:05,550 --> 00:33:06,870
That's a good one. I like that.
449
00:33:07,710 --> 00:33:10,170
Hey, Tess, perfect timing. I want you to
meet one of our neighbors.
450
00:33:11,280 --> 00:33:12,620
This is Connell Winters.
451
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
Ma 'am?
452
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
That's me over there.
453
00:33:17,160 --> 00:33:19,680
It's nice to finally meet you. Roger
goes on and on about you.
454
00:33:20,080 --> 00:33:22,600
He moved in a few months ago. Military
man.
455
00:33:23,480 --> 00:33:24,820
Neighborhood feels safer already.
456
00:33:25,120 --> 00:33:26,200
Yeah. Bang, bang.
457
00:33:29,200 --> 00:33:30,200
That's so convenient.
458
00:33:30,620 --> 00:33:32,780
Yeah. Anyway, glad you came by.
459
00:33:33,060 --> 00:33:34,060
Got your number.
460
00:33:34,440 --> 00:33:35,440
Good luck tomorrow.
461
00:33:36,020 --> 00:33:38,840
Don't be late. Absolutely not, sir. Hey,
no more of this.
462
00:33:39,040 --> 00:33:39,979
Good idea.
463
00:33:39,980 --> 00:33:40,980
Thanks again, sir.
464
00:33:41,020 --> 00:33:42,340
Pleasure. Take care.
465
00:33:42,660 --> 00:33:43,800
Welcome to the neighborhood, Tess.
466
00:33:49,660 --> 00:33:50,960
He's been there a few months.
467
00:33:51,740 --> 00:33:53,480
Yeah. Good kid.
468
00:33:54,800 --> 00:33:56,340
And what was with the number?
469
00:33:57,080 --> 00:34:00,060
Oh, he needed a job, so I put him on one
of my construction crews.
470
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Uh, Roger.
471
00:34:08,449 --> 00:34:13,170
think it was really such a good idea to
hire that guy? I mean, soldiers, you
472
00:34:13,170 --> 00:34:15,810
know, they can really be a little off.
473
00:34:16,210 --> 00:34:20,050
Tess, for our country, what kind of man
would I be if I didn't help him out?
474
00:34:22,670 --> 00:34:24,510
Roger, there's something I have to tell
you.
475
00:34:27,850 --> 00:34:28,850
That's weird.
476
00:34:29,429 --> 00:34:30,429
What would that be?
477
00:34:37,520 --> 00:34:38,520
Come on in.
478
00:34:39,080 --> 00:34:40,080
Oh, my gosh.
479
00:34:40,199 --> 00:34:44,239
Thank you so much. Oh, I'm so happy to
see you. Hey, you.
480
00:34:44,480 --> 00:34:45,540
Nice to see you. How are you?
481
00:34:45,980 --> 00:34:49,500
Good, good. Good to see you, Roger. Why
don't you guys just head through the
482
00:34:49,500 --> 00:34:53,020
kitchen. Here, take this. Oh, yeah,
yeah, yeah. Great. All right. I love
483
00:34:53,179 --> 00:34:56,639
All right. I figured a nice little
surprise. Have everyone together again,
484
00:34:56,719 --> 00:34:58,060
Yes. The old days.
485
00:34:58,380 --> 00:34:59,380
That's great.
486
00:35:11,600 --> 00:35:13,600
Roger, how's the construction business?
487
00:35:14,700 --> 00:35:18,800
It's going pretty well. I've got a
project in Naltadena that's paying the
488
00:35:18,800 --> 00:35:22,500
right now. It's a 3 ,400 -square -foot
house, two -story.
489
00:35:23,520 --> 00:35:25,740
Pretty sweet pad, actually. You want to
check out the plant?
490
00:35:25,960 --> 00:35:26,960
Yeah, sure.
491
00:35:29,740 --> 00:35:30,740
Let's go this way.
492
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
You good?
493
00:35:33,920 --> 00:35:35,920
No, actually, I am not.
494
00:35:36,720 --> 00:35:39,840
So, you know Roger's neighbor across the
street?
495
00:35:40,400 --> 00:35:42,160
He's the soldier boy from the library.
496
00:35:43,020 --> 00:35:44,040
You're kidding.
497
00:35:44,440 --> 00:35:45,440
Oh, and there's something else.
498
00:35:46,800 --> 00:35:47,820
We slept together.
499
00:35:48,220 --> 00:35:51,580
What? How could you not tell me? It
happened so fast.
500
00:35:52,000 --> 00:35:53,020
Well, I bet it did.
501
00:35:53,400 --> 00:35:58,040
I'm not talking about that. But the
problem is, he is everywhere.
502
00:35:58,500 --> 00:36:02,480
Seriously, he's at my therapist's
office. He's at my support group.
503
00:36:02,800 --> 00:36:04,580
You think he's following you? Yeah.
504
00:36:05,000 --> 00:36:07,940
And he threatened me. To hurt you? No.
505
00:36:08,859 --> 00:36:14,940
Not exactly. It's just, you know, Roger
and I are doing so good, and he just
506
00:36:14,940 --> 00:36:18,740
sort of hinted that he wants to get in
the middle of it, and he wants to start
507
00:36:18,740 --> 00:36:19,740
some sort of trouble.
508
00:36:20,120 --> 00:36:21,460
Okay. My advice?
509
00:36:21,860 --> 00:36:24,660
Even if you sound like a bitch, you lay
down the law.
510
00:36:24,920 --> 00:36:29,120
Good soldier boys understand that. And
if he doesn't back off, I will help you
511
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
kick his ass.
512
00:36:30,500 --> 00:36:32,220
Really? You're going to fight my battles
for me now?
513
00:36:32,540 --> 00:36:33,540
Haven't I always?
514
00:36:33,740 --> 00:36:34,840
Come on, sis.
515
00:36:35,500 --> 00:36:37,120
Listen, as much as I hate to admit it,
516
00:36:37,940 --> 00:36:40,380
Roger's actually still pretty good.
517
00:37:23,920 --> 00:37:24,920
Going to sleep?
518
00:37:26,020 --> 00:37:29,180
Look, I am calling to tell you that this
is over.
519
00:37:29,740 --> 00:37:31,420
We are not happening. Ever.
520
00:37:32,000 --> 00:37:33,760
Be honest with yourself, Tess.
521
00:37:34,020 --> 00:37:35,560
Roger left you, okay?
522
00:37:35,760 --> 00:37:37,440
He abandoned you at your lowest.
523
00:37:37,940 --> 00:37:38,940
I never will.
524
00:37:39,320 --> 00:37:45,040
Ever. You think because you read my
blogs and you follow me around that you
525
00:37:45,040 --> 00:37:47,100
me. Well, I know you're a liar.
526
00:37:48,460 --> 00:37:51,580
Did you tell Roger about our amazing
night together yet?
527
00:37:52,680 --> 00:37:53,680
Go on.
528
00:37:54,250 --> 00:37:57,150
Go tell him how much of a little love
his wife is.
529
00:37:58,310 --> 00:37:59,310
No.
530
00:37:59,690 --> 00:38:00,690
Maybe I will.
531
00:38:14,290 --> 00:38:18,070
Really? Really? You're not gonna pick up
the phone now? You're just gonna ignore
532
00:38:18,070 --> 00:38:19,070
me?
533
00:38:19,330 --> 00:38:20,910
I thought you were a man.
534
00:38:21,500 --> 00:38:23,720
But really, you're just a little boy.
535
00:38:24,220 --> 00:38:26,960
You call me back. We are not done.
536
00:38:33,940 --> 00:38:35,840
You look a little tired. You sure you're
okay?
537
00:38:36,920 --> 00:38:38,200
It's not that I can't handle.
538
00:38:39,760 --> 00:38:40,800
What the hell?
539
00:38:44,980 --> 00:38:46,080
You believe this?
540
00:38:47,520 --> 00:38:48,520
Damn kids.
541
00:38:49,210 --> 00:38:50,730
This neighborhood's really going
downhill.
542
00:38:53,490 --> 00:38:55,170
Oh, it doesn't look like they stole
anything.
543
00:38:57,470 --> 00:38:59,370
I think that we need to call the cops.
544
00:38:59,630 --> 00:39:03,390
No, no, no, no. I'll call them from the
road. I got a meeting in 45 minutes.
545
00:39:04,810 --> 00:39:05,990
Son of a bitch.
546
00:39:06,390 --> 00:39:08,030
I got to drive this thing to work.
547
00:39:09,350 --> 00:39:12,490
Hey, let's not let her ruin our day,
okay?
548
00:39:14,110 --> 00:39:15,230
You want to meet up later?
549
00:39:15,590 --> 00:39:16,428
Mm -hmm.
550
00:39:16,430 --> 00:39:18,570
You going to the gym? Yeah, I'll be
there this afternoon.
551
00:39:19,130 --> 00:39:21,590
Maybe we'll get in one of our workouts
like we used to, okay?
552
00:39:22,450 --> 00:39:23,450
Yeah.
553
00:39:23,890 --> 00:39:24,890
I'll see you later.
554
00:39:27,290 --> 00:39:28,410
Yeah, all right.
555
00:39:33,610 --> 00:39:34,610
No.
556
00:40:51,879 --> 00:40:53,400
Where did you get this hat?
557
00:40:53,860 --> 00:40:57,520
Huh? Where did you get this hat? Did a
man give you this hat?
558
00:40:57,920 --> 00:40:59,280
You're scaring me, lady!
559
00:41:13,550 --> 00:41:17,390
I finished up the site after I came by
and joined you for a little workout. Oh,
560
00:41:17,390 --> 00:41:18,390
that's great.
561
00:41:18,710 --> 00:41:20,510
And I, uh, brought a friend.
562
00:41:22,150 --> 00:41:23,150
Let's do this.
563
00:41:24,490 --> 00:41:25,490
Why did you bring him?
564
00:41:26,170 --> 00:41:27,170
Why?
565
00:41:27,270 --> 00:41:30,490
Uh, I don't know. I mean, it sounds like
he's kind of lonely, you know? I
566
00:41:30,490 --> 00:41:32,190
figured it might be nice to work out
with a man.
567
00:41:32,590 --> 00:41:35,050
I didn't get my ass kicked by your
sister all the time.
568
00:41:35,350 --> 00:41:36,750
Rodney! Yeah? Hey.
569
00:41:37,290 --> 00:41:38,290
I'm not going around.
570
00:41:38,550 --> 00:41:39,550
You and me.
571
00:41:40,090 --> 00:41:41,090
Let's go.
572
00:41:41,190 --> 00:41:44,490
Oh, I'm ready for you, kid. No, no,
Roger, Roger, you don't even know how to
573
00:41:44,490 --> 00:41:47,230
spar. Let's just hit the bag. Let's see
what can happen, huh?
574
00:41:54,150 --> 00:41:55,150
Oh,
575
00:41:55,910 --> 00:41:56,910
oh, oh, God!
576
00:41:57,230 --> 00:41:58,230
At least we hit you.
577
00:41:58,730 --> 00:42:00,430
I'm not riding bikes, ladies. Men are
boxing.
578
00:42:01,990 --> 00:42:03,730
Good? Well, I'm good.
579
00:42:04,790 --> 00:42:07,350
The question is, are you good?
580
00:42:16,339 --> 00:42:19,160
I want you to keep him up.
581
00:42:19,820 --> 00:42:20,820
Okay.
582
00:42:23,440 --> 00:42:24,440
Good.
583
00:42:24,620 --> 00:42:25,620
Watch this.
584
00:42:31,200 --> 00:42:32,380
Okay, enough.
585
00:42:33,100 --> 00:42:34,100
Roger, come on.
586
00:42:34,620 --> 00:42:35,820
Please, stop. It's okay.
587
00:42:36,660 --> 00:42:38,220
I got it right where I want it.
588
00:42:47,850 --> 00:42:49,370
Okay, Colonel, that's enough, please.
589
00:42:50,690 --> 00:42:51,690
Don't.
590
00:42:54,650 --> 00:42:56,510
Hey, that's enough.
591
00:42:57,090 --> 00:42:58,870
Enough. Roger, Roger.
592
00:42:59,930 --> 00:43:02,810
Are you okay?
593
00:43:03,190 --> 00:43:04,270
Are you okay?
594
00:43:05,130 --> 00:43:07,310
Son of a bitch.
595
00:43:10,370 --> 00:43:13,790
So Nora is patching up, Roger. Did you
get what you wanted?
596
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
You're the one I want.
597
00:43:20,240 --> 00:43:23,080
You really think I'm going to go running
into your arms after that?
598
00:43:23,700 --> 00:43:26,080
I just thought you might want to see
what a real man looks like.
599
00:43:29,400 --> 00:43:30,400
Rick!
600
00:43:36,840 --> 00:43:37,840
Oh.
601
00:43:39,000 --> 00:43:40,380
I was Mason's this morning.
602
00:43:41,700 --> 00:43:43,000
Don't you say his name.
603
00:43:44,140 --> 00:43:45,680
You stay away, you hear me?
604
00:43:46,000 --> 00:43:47,760
You stay away from my face!
605
00:43:54,020 --> 00:43:57,500
I cannot believe he attacked you. I'm
fine.
606
00:43:57,720 --> 00:43:59,200
He just got a little carried away.
607
00:44:00,260 --> 00:44:01,460
No, he didn't.
608
00:44:04,560 --> 00:44:08,180
Roger, there's something I have to tell
you.
609
00:44:09,960 --> 00:44:15,240
Conwell and I, um... We went out and...
610
00:44:16,380 --> 00:44:17,380
We slept together.
611
00:44:18,020 --> 00:44:22,040
What? We met the night that I spoke at
the library.
612
00:44:22,720 --> 00:44:26,480
We were alone and we were both feeling
the same thing at the same time and it
613
00:44:26,480 --> 00:44:27,620
just, it led to a mistake.
614
00:44:29,180 --> 00:44:31,340
I didn't know that you knew him, I
swear.
615
00:44:33,040 --> 00:44:38,220
But this happened before we got back
together, right? Yes, and then I broke
616
00:44:38,220 --> 00:44:40,800
off the next day, at least I thought I
did.
617
00:44:41,720 --> 00:44:45,500
Tess. I should have told you, and I'm
sorry. And you think that he hurt me on
618
00:44:45,500 --> 00:44:46,500
purpose.
619
00:44:46,780 --> 00:44:51,320
He's been following my blogs overseas,
and now he is stalking me.
620
00:44:52,700 --> 00:44:56,240
That's why he bought the house across
the street, and that is why he trashed
621
00:44:56,240 --> 00:44:57,240
your truck.
622
00:45:00,640 --> 00:45:02,340
He's been playing me the whole time.
623
00:45:06,100 --> 00:45:07,520
He's been to Mason's grave.
624
00:45:10,120 --> 00:45:12,100
He defaced me. The tombstone.
625
00:45:13,300 --> 00:45:14,560
Son of a bitch!
626
00:45:16,580 --> 00:45:21,680
You know, that crazy look I see in his
eyes, I've... I've only seen that one
627
00:45:21,680 --> 00:45:22,680
other time.
628
00:45:29,620 --> 00:45:31,060
Look, we have to go to the police.
629
00:45:32,420 --> 00:45:34,160
We? Yes, we.
630
00:45:35,340 --> 00:45:37,820
I abandoned you once before. I'm not
doing it again.
631
00:45:42,220 --> 00:45:43,138
More secrets, okay?
632
00:45:43,140 --> 00:45:44,140
Yeah.
633
00:45:50,240 --> 00:45:51,400
Tess, look.
634
00:45:55,380 --> 00:45:56,600
I gotta ask.
635
00:45:57,780 --> 00:45:59,440
Does he mean anything to you?
636
00:46:01,120 --> 00:46:02,120
Nothing.
637
00:46:07,480 --> 00:46:09,680
So, what happens next?
638
00:46:10,250 --> 00:46:13,690
I'm going to bring him in, but I can't
make an arrest because you two were in
639
00:46:13,690 --> 00:46:14,690
the ring voluntarily.
640
00:46:15,470 --> 00:46:18,510
But I'll let him know what's going to
happen if he continues to follow you or
641
00:46:18,510 --> 00:46:19,408
take it further.
642
00:46:19,410 --> 00:46:20,470
You think that'll help?
643
00:46:20,830 --> 00:46:21,830
Let me check something.
644
00:46:23,590 --> 00:46:26,450
You said his name is, uh, Conor Winters?
645
00:46:26,850 --> 00:46:27,850
Yeah, that's right.
646
00:46:32,670 --> 00:46:33,670
He's a veteran.
647
00:46:34,330 --> 00:46:35,330
Does he have a record?
648
00:46:38,050 --> 00:46:39,050
What is it?
649
00:46:39,430 --> 00:46:41,790
There's already a restraining order, ma
'am.
650
00:46:42,850 --> 00:46:44,570
Corporal Winters filed it this morning.
651
00:46:45,290 --> 00:46:46,290
Against you.
652
00:46:46,510 --> 00:46:47,510
What?
653
00:46:48,270 --> 00:46:49,370
It's got to be a mistake.
654
00:46:49,670 --> 00:46:50,730
Can you two wait outside?
655
00:46:51,590 --> 00:46:52,890
I'm going to get to the bottom of this.
656
00:46:58,800 --> 00:47:01,920
No, no, the issue is one minute we're
horsing around, the next minute the guy
657
00:47:01,920 --> 00:47:05,760
hits me while I'm down. You invited me
to that gym, sir, and you threw the
658
00:47:05,760 --> 00:47:06,920
punch. Yeah, but you knew what you were
doing.
659
00:47:07,220 --> 00:47:08,220
Enough,
660
00:47:08,800 --> 00:47:09,800
enough.
661
00:47:11,840 --> 00:47:13,820
Look, Conno, I serve too, son.
662
00:47:14,940 --> 00:47:17,100
I get coming home is confusing.
663
00:47:18,500 --> 00:47:21,240
Tess, I can't imagine what you've been
through the last few years.
664
00:47:21,540 --> 00:47:24,400
Can we solve this as adults right now?
665
00:47:26,420 --> 00:47:27,560
Was there a relationship?
666
00:47:28,220 --> 00:47:30,460
Yes, sir. We, uh, met at a reading.
667
00:47:30,760 --> 00:47:32,240
It was one night?
668
00:47:32,660 --> 00:47:35,280
Yeah. And the next day she told me she
was still with her ex.
669
00:47:36,780 --> 00:47:40,100
And that she wanted me for, uh, bedroom
stuff.
670
00:47:40,560 --> 00:47:41,780
Oh, God, that's ridiculous.
671
00:47:42,740 --> 00:47:44,360
And I said, no, I'm not a homewrecker.
672
00:47:45,080 --> 00:47:49,020
Okay, you're totally twisting the story.
And then she started harassing me.
673
00:47:49,360 --> 00:47:50,620
Even at our support groups.
674
00:47:50,880 --> 00:47:52,620
Are you kidding me? Come on.
675
00:47:52,820 --> 00:47:56,880
I told you, uh, ask Stephanie from our
group. She saw the way Tess treated me.
676
00:47:58,000 --> 00:48:00,020
I just feel safe at those things.
677
00:48:00,280 --> 00:48:04,640
Oh, my God. He's totally lying right
now. He came there and he started
678
00:48:04,640 --> 00:48:09,900
me. I spoke to Ms. Friedman. She said
that you were angry at Connell and that
679
00:48:09,900 --> 00:48:14,920
you had some kind of meltdown. No, it
was not a meltdown. It was just me
680
00:48:14,920 --> 00:48:16,100
to get him to leave.
681
00:48:17,440 --> 00:48:21,840
Connell, what's this business about you
moving across the street from Mr. Nones?
682
00:48:22,180 --> 00:48:24,040
Well, I rented that place several months
ago.
683
00:48:24,380 --> 00:48:25,840
I didn't know he was married to her.
684
00:48:26,190 --> 00:48:28,590
Is it illegal for someone like me to
rent a house in his neighborhood?
685
00:48:28,890 --> 00:48:31,990
No, but you have to admit it's a strange
coincidence.
686
00:48:32,570 --> 00:48:37,050
Well, yes, sir, it is. But when we got
together, she brought me to a house on
687
00:48:37,050 --> 00:48:40,110
the other side of town. So how am I
supposed to know she had a place for
688
00:48:40,110 --> 00:48:41,570
and another one with him?
689
00:48:43,170 --> 00:48:45,730
So you have two residences? No, we
don't.
690
00:48:46,310 --> 00:48:48,310
Okay, so that doesn't matter.
691
00:48:48,990 --> 00:48:52,150
Obviously, he found out about my husband
and he was trying to get to me through
692
00:48:52,150 --> 00:48:55,050
him. Ma 'am, the way I see it, you moved
across the street from me.
693
00:48:55,640 --> 00:48:56,880
Then you started calling me?
694
00:48:57,880 --> 00:48:59,440
Remember? No.
695
00:49:01,100 --> 00:49:04,340
Really? Really? You're not going to pick
up the phone now? You're just going to
696
00:49:04,340 --> 00:49:05,340
ignore me?
697
00:49:06,120 --> 00:49:07,840
I thought you were a man.
698
00:49:08,240 --> 00:49:10,640
But really, you're just a little boy.
699
00:49:11,160 --> 00:49:15,960
You called me back. Okay, I'm done. That
right there is completely out of
700
00:49:15,960 --> 00:49:20,700
context. She started making angry
threats about wanting me back, and I
701
00:49:20,700 --> 00:49:21,678
want to pick up the phone.
702
00:49:21,680 --> 00:49:24,120
Oh, my God, that's a total lie. He was
threatening me.
703
00:49:24,500 --> 00:49:28,080
All right, look, detective, I know my
wife. She's a good person. She's not
704
00:49:28,080 --> 00:49:31,860
to make this up. You want to see what he
wrote on my son's tombstone?
705
00:49:35,320 --> 00:49:36,320
There's a photo.
706
00:49:36,920 --> 00:49:39,000
I had the photo in here.
707
00:49:39,460 --> 00:49:41,400
It was right before I saw the boy.
708
00:49:41,820 --> 00:49:42,799
What boy?
709
00:49:42,800 --> 00:49:46,620
There was a boy, and he was wearing
Mason's cap, and he was running through
710
00:49:46,620 --> 00:49:47,620
the...
711
00:49:54,410 --> 00:49:55,410
Can I go now?
712
00:49:56,930 --> 00:49:57,930
Yeah.
713
00:50:05,790 --> 00:50:06,790
Not you.
714
00:50:07,830 --> 00:50:10,810
We have to discuss the rules of your
restraining order.
715
00:50:13,410 --> 00:50:19,190
God, the audacity of the... I cannot
believe that that detective took his
716
00:50:20,150 --> 00:50:21,150
Roger.
717
00:50:23,340 --> 00:50:26,580
Wait a minute. You didn't actually
believe anything he said, right?
718
00:50:27,840 --> 00:50:31,660
I think maybe we should make an
appointment with your therapist. Roger!
719
00:50:32,660 --> 00:50:34,540
You have got to believe me.
720
00:50:35,700 --> 00:50:37,260
Tess, I'm not sure what to believe.
721
00:50:38,060 --> 00:50:39,060
Oh, my God.
722
00:50:55,820 --> 00:50:56,820
What are you doing?
723
00:50:56,900 --> 00:50:57,900
Calling a detective.
724
00:50:59,520 --> 00:51:00,540
City wants proof?
725
00:51:01,720 --> 00:51:03,080
It's written on our damn wall.
726
00:51:10,740 --> 00:51:11,140
This
727
00:51:11,140 --> 00:51:18,340
is
728
00:51:18,340 --> 00:51:20,140
breaking and entering. You can arrest
him now, right?
729
00:51:20,440 --> 00:51:21,440
Could be.
730
00:51:21,680 --> 00:51:23,400
Did you lock up before you went to the
station?
731
00:51:23,660 --> 00:51:24,660
Always.
732
00:51:24,750 --> 00:51:26,130
Maybe leave a window open?
733
00:51:26,390 --> 00:51:28,130
Maybe if I was a Marine, you'd believe
me.
734
00:51:29,030 --> 00:51:34,010
Okay, Ms. Nolans, I want to end this for
everyone. I agree that there's
735
00:51:34,010 --> 00:51:37,210
something off with the kid, but I have
to work within the law.
736
00:51:37,830 --> 00:51:38,830
Do you understand?
737
00:51:39,170 --> 00:51:42,250
All right, now I have your blood sample,
and I'm going to get his, too.
738
00:51:42,510 --> 00:51:44,590
I will have your results tomorrow.
739
00:51:45,570 --> 00:51:47,250
Now, connected.
740
00:51:48,410 --> 00:51:49,410
Why would he write that?
741
00:51:49,710 --> 00:51:51,210
Well, he keeps repeating it.
742
00:51:52,110 --> 00:51:53,490
He thinks he's in love with me.
743
00:51:54,090 --> 00:51:57,170
If that's his blood, the kid's in big
trouble.
744
00:51:57,950 --> 00:52:02,530
But if it's yours, I'll show myself out.
745
00:52:09,530 --> 00:52:10,610
Forget about him.
746
00:52:11,850 --> 00:52:12,850
You were right.
747
00:52:13,950 --> 00:52:18,690
Something terrible happened to that kid
over there, and he latched on to
748
00:52:18,690 --> 00:52:20,970
something, and that something,
unfortunately, was you.
749
00:52:23,210 --> 00:52:24,430
I just, I don't know what to do.
750
00:52:24,830 --> 00:52:27,590
It'll be okay. Just try to relax.
751
00:52:27,890 --> 00:52:30,130
How do I do that with him across the
street?
752
00:52:30,730 --> 00:52:35,970
Look, why don't you pour yourself a nice
glass of wine, go up, take a bath. I'll
753
00:52:35,970 --> 00:52:38,370
stay down here and stay in guard.
754
00:52:39,350 --> 00:52:40,790
I won't let him hurt you, okay?
755
00:53:33,070 --> 00:53:34,070
Room for one more?
756
00:53:36,450 --> 00:53:37,450
It's mine.
757
00:53:37,910 --> 00:53:39,210
It's nothing I haven't seen before.
758
00:53:39,830 --> 00:53:41,690
Roger's temperature and he has a gun.
759
00:53:41,950 --> 00:53:43,330
Shh. What's in your pain?
760
00:53:44,050 --> 00:53:44,988
Right now.
761
00:53:44,990 --> 00:53:45,990
No! No!
762
00:53:46,070 --> 00:53:47,070
Stop it! Tess!
763
00:53:47,110 --> 00:53:48,150
Get out of me!
764
00:53:48,390 --> 00:53:51,190
Tess, stop fighting me! Wake up! Stop
it! No!
765
00:53:52,370 --> 00:53:56,690
Tess! I won't kill you! Stop fighting
me! I won't kill you! Wake up! I won't
766
00:53:56,690 --> 00:53:58,350
kill you! Wake up! Tess!
767
00:53:58,550 --> 00:53:59,670
Tess! Wake up!
768
00:54:00,690 --> 00:54:01,448
It's okay.
769
00:54:01,450 --> 00:54:02,450
It's okay.
770
00:54:02,670 --> 00:54:03,249
It's me.
771
00:54:03,250 --> 00:54:04,250
Shh.
772
00:54:04,810 --> 00:54:05,890
Shh. Shh.
773
00:54:07,090 --> 00:54:08,490
Tess, what did you do?
774
00:54:08,710 --> 00:54:09,950
I was having a really bad dream.
775
00:54:10,890 --> 00:54:11,788
What's this?
776
00:54:11,790 --> 00:54:12,790
I don't know.
777
00:54:12,990 --> 00:54:13,990
I don't know.
778
00:54:14,730 --> 00:54:15,790
Tess, listen to me.
779
00:54:17,110 --> 00:54:19,170
I need to know how many of these you
took.
780
00:54:19,730 --> 00:54:22,790
I just need to know if I need to get you
to the hospital. I just want to keep
781
00:54:22,790 --> 00:54:23,689
you safe, sweetie.
782
00:54:23,690 --> 00:54:24,730
No, no, none.
783
00:54:24,950 --> 00:54:25,950
Those aren't even mine.
784
00:54:26,790 --> 00:54:28,510
Tess. What is it?
785
00:54:31,090 --> 00:54:33,190
Audrey. Roger, I threw them out.
786
00:54:33,790 --> 00:54:36,890
I threw them out. That means somebody
must have put them there. Sweetheart,
787
00:54:37,450 --> 00:54:39,950
Who? I was downstairs the whole time,
sweetheart.
788
00:54:41,010 --> 00:54:42,010
Please.
789
00:54:42,150 --> 00:54:45,150
Please just tell me how to help you. No.
790
00:54:45,450 --> 00:54:46,610
Please. Please.
791
00:54:51,510 --> 00:54:58,410
Hey, Tess? Roger, I'm in a hurry.
792
00:54:58,430 --> 00:55:00,030
Sorry. Where are you going, Tess?
793
00:55:02,160 --> 00:55:04,120
We need to talk to you for a minute.
794
00:55:05,500 --> 00:55:06,500
What's going on?
795
00:55:06,780 --> 00:55:10,240
We're officially not looking into Mr.
Winters for what happened last night.
796
00:55:11,800 --> 00:55:13,220
Can I ask why?
797
00:55:13,560 --> 00:55:14,820
I think you know why.
798
00:55:16,360 --> 00:55:18,400
It was written in your blood, Ted.
799
00:55:20,260 --> 00:55:21,260
No.
800
00:55:22,940 --> 00:55:27,540
No. No, that wasn't me. This was
Connell. Ted, it's okay.
801
00:55:28,030 --> 00:55:30,650
I donated blood last week when I spoke
at the library.
802
00:55:30,890 --> 00:55:34,150
Maybe he stole it. I'm going to have to
ask you if you're on any medication or
803
00:55:34,150 --> 00:55:36,710
drugs. No. Any prescription of any kind?
804
00:55:37,930 --> 00:55:41,010
Did you tell him?
805
00:55:41,770 --> 00:55:43,170
It's for your own good, Tess.
806
00:55:43,770 --> 00:55:45,070
How could you do that to me?
807
00:55:45,290 --> 00:55:46,290
Tess, please.
808
00:55:46,370 --> 00:55:49,650
You son of a bitch. We're just trying to
help. I am not crazy here!
809
00:55:51,010 --> 00:55:54,630
I am going to keep an eye on Connell.
You need to stay away from him.
810
00:55:55,090 --> 00:55:56,090
And maybe...
811
00:55:56,510 --> 00:55:57,610
You should see your therapist.
812
00:55:58,510 --> 00:55:59,510
Thank you, Detective.
813
00:56:02,030 --> 00:56:05,350
Teth, I'm sorry. Don't, don't, don't
even touch me right now.
814
00:56:05,650 --> 00:56:08,770
Look, we need to make an appointment
with your doctor now.
815
00:56:09,130 --> 00:56:10,890
No, I'm not going to see a doctor.
816
00:56:11,670 --> 00:56:14,170
Teth, I'm trying to help you.
817
00:56:14,390 --> 00:56:15,510
We're in this together.
818
00:56:17,090 --> 00:56:18,090
Are we?
819
00:56:20,290 --> 00:56:21,950
Teth. Teth!
820
00:57:14,540 --> 00:57:15,640
It's honorable discharge.
821
00:57:19,100 --> 00:57:23,820
There's no choice but to submit
immediate discharge for Winter's violent
822
00:57:23,820 --> 00:57:25,700
on unit member Marcus Miles.
823
00:58:39,240 --> 00:58:42,000
Hi, um, are you Marcus Lyle?
824
00:58:44,480 --> 00:58:45,480
I'm Marcus.
825
00:58:46,500 --> 00:58:52,260
Um, my name is Jessica Powell, and I'm a
reporter, and we're doing a piece on
826
00:58:52,260 --> 00:58:55,880
Speck of Horses. I heard that you were
recently overseas. I'm sorry, ma 'am.
827
00:58:56,600 --> 00:58:58,260
I can't talk about any of that stuff.
828
00:58:58,680 --> 00:59:01,500
Wait, wait, wait, wait. I'm sorry. I'm
sorry. I lied.
829
00:59:01,880 --> 00:59:06,120
My name is actually Tess Nolans, and I'm
being stalked by a man I think you may
830
00:59:06,120 --> 00:59:07,120
know.
831
00:59:07,210 --> 00:59:08,570
His name is Connell Winters.
832
00:59:12,730 --> 00:59:13,930
Connell was a good soldier.
833
00:59:15,930 --> 00:59:17,450
Really, he was.
834
00:59:18,350 --> 00:59:21,790
He was just, um, messed up.
835
00:59:22,230 --> 00:59:23,230
From the war?
836
00:59:23,470 --> 00:59:24,470
Yeah.
837
00:59:25,290 --> 00:59:26,930
But it goes deeper than just that.
838
00:59:29,130 --> 00:59:30,350
Connell and I were like brothers.
839
00:59:31,070 --> 00:59:33,470
And our captain was like his dad.
840
00:59:33,930 --> 00:59:34,970
They were really close.
841
00:59:35,550 --> 00:59:39,550
Did Connell tell you after he found
Cap's body, he tried to kill the whole
842
00:59:39,550 --> 00:59:40,550
family?
843
00:59:40,650 --> 00:59:41,650
What?
844
00:59:42,910 --> 00:59:44,070
Connell just went haywire.
845
00:59:44,750 --> 00:59:47,670
Said he kept on getting abandoned.
846
00:59:48,290 --> 00:59:50,610
And he wanted revenge, so he went after
them.
847
00:59:50,910 --> 00:59:53,010
And then you two fought?
848
00:59:53,430 --> 00:59:54,590
I just grabbed him.
849
00:59:55,130 --> 00:59:57,830
I said, Captain was a soldier.
850
00:59:58,590 --> 01:00:01,290
And then I told him it wasn't like Cap
was his real dad.
851
01:00:02,890 --> 01:00:03,890
That's when he just popped.
852
01:00:04,400 --> 01:00:08,440
He cracked me in my knee with an M4 and
went in my throat with his knife, too.
853
01:00:09,500 --> 01:00:13,000
I mean, how was I supposed to know O
'Connell's dad committed suicide?
854
01:00:13,840 --> 01:00:15,340
He committed suicide?
855
01:00:17,300 --> 01:00:19,820
Yeah, four years overseas and he never
told me.
856
01:00:21,280 --> 01:00:24,280
His dad worked at a school.
857
01:00:25,540 --> 01:00:28,640
I guess he was some kind of pervert or
something.
858
01:00:29,040 --> 01:00:30,840
Got in some trouble, then...
859
01:00:39,560 --> 01:00:43,060
Huh? He didn't latch on to my blog. It
was me.
860
01:00:44,140 --> 01:00:45,220
It was after me.
861
01:01:04,720 --> 01:01:10,640
Blake Timmons is survived by his former
wife, Terry, and his only son,
862
01:01:10,940 --> 01:01:12,620
Mark Timmons.
863
01:01:38,890 --> 01:01:40,150
You're breaking your restraining order.
864
01:01:40,430 --> 01:01:41,430
Yeah, I know.
865
01:01:42,050 --> 01:01:44,150
Go home, Pat. It's not our time yet.
866
01:01:44,770 --> 01:01:45,770
You were right.
867
01:01:46,910 --> 01:01:48,150
You and I are connected.
868
01:01:49,710 --> 01:01:50,710
Mark Simmons.
869
01:01:52,470 --> 01:01:53,470
Don't call me that.
870
01:01:53,790 --> 01:01:54,970
I get it.
871
01:01:55,410 --> 01:01:56,410
I do.
872
01:01:57,250 --> 01:01:59,650
But I lost someone that night, too.
873
01:02:01,150 --> 01:02:02,450
Leave now.
874
01:02:03,070 --> 01:02:04,550
I'll take this to the cops.
875
01:02:04,810 --> 01:02:07,530
You actually think I was in love with
you?
876
01:02:08,330 --> 01:02:10,830
You know, it figures, I guess, you do
believe everything you hear, right?
877
01:02:11,450 --> 01:02:13,290
Like that bitch that lied about my dad.
878
01:02:14,590 --> 01:02:15,590
Yeah, true slut.
879
01:02:17,010 --> 01:02:18,290
Birds of a feather, I guess.
880
01:02:18,510 --> 01:02:19,510
You don't know.
881
01:02:19,570 --> 01:02:20,610
You weren't there.
882
01:02:20,890 --> 01:02:23,510
Yeah, I wasn't there. You took my father
from me!
883
01:02:24,550 --> 01:02:27,090
Don't! I'm gonna take your whole world.
884
01:02:29,410 --> 01:02:30,410
Back off!
885
01:02:31,970 --> 01:02:32,970
Now!
886
01:02:49,100 --> 01:02:52,520
You know, Connell isn't even really his
name. He had it changed legally once his
887
01:02:52,520 --> 01:02:53,520
father died.
888
01:02:56,840 --> 01:03:00,420
And Connell was dishonorably discharged,
nearly killing his best friend. You
889
01:03:00,420 --> 01:03:01,038
know why?
890
01:03:01,040 --> 01:03:04,680
Because he said one thing about his dad.
Now the guy can barely walk.
891
01:03:06,440 --> 01:03:07,440
You know what?
892
01:03:08,420 --> 01:03:09,740
I'm going to get that out.
893
01:03:25,750 --> 01:03:30,690
He wants me to feel like his dad.
894
01:03:31,370 --> 01:03:34,770
A sexual scandal that ruins my family
and then my career.
895
01:03:34,990 --> 01:03:36,010
I'm not having it.
896
01:03:36,440 --> 01:03:39,400
What, you're going to feed yourself to
the snake instead? You said he
897
01:03:39,400 --> 01:03:42,340
to kill you. Yes, but this time I'm
going to get it on tape.
898
01:03:43,400 --> 01:03:44,400
Tess, stop!
899
01:03:46,580 --> 01:03:48,640
Why don't you ever listen to the people
who love you?
900
01:03:56,180 --> 01:03:58,480
I know you feel like I abandoned you
again.
901
01:03:59,740 --> 01:04:02,580
And I know you're feeling all alone
right now, but you are not.
902
01:04:06,860 --> 01:04:08,420
Don't put yourself in danger like this.
903
01:04:13,000 --> 01:04:17,000
I'm asking to sleep on it. And if you
still feel this way in the morning, then
904
01:04:17,000 --> 01:04:18,000
you'll have us to back you.
905
01:04:20,580 --> 01:04:21,820
I'm with Roger on this one.
906
01:04:51,770 --> 01:04:54,930
Yes, I need to report a shooting, a
suicide.
907
01:04:55,830 --> 01:04:56,830
Roger.
908
01:04:57,730 --> 01:04:58,810
Roger, why can't you hear me?
909
01:05:58,030 --> 01:05:59,030
We need to talk.
910
01:05:59,570 --> 01:06:00,570
Man to man.
911
01:06:02,530 --> 01:06:03,530
Alright.
912
01:06:03,910 --> 01:06:04,910
Come on in.
913
01:06:34,480 --> 01:06:37,240
Yes. Hi. My husband's being attacked.
914
01:06:37,460 --> 01:06:39,900
Attacked? Yes, right now. We're at 92
,000.
915
01:07:27,150 --> 01:07:29,830
Shouldn't have done this, Ted. Where is
he, you son of a bitch?
916
01:07:30,490 --> 01:07:33,630
If he is hurt... Feel alone yet?
917
01:07:36,590 --> 01:07:39,690
No, I'm telling you, I'm telling you. He
has Roger.
918
01:07:39,950 --> 01:07:43,810
Connell took him. Take a look. He's not
here. As you can see, she's the one who
919
01:07:43,810 --> 01:07:47,650
broke into my home and threatened me.
Hold on a second. You want to know why
920
01:07:47,650 --> 01:07:48,468
are connected?
921
01:07:48,470 --> 01:07:53,290
Because his real name is Mark Timmons.
He is the son of Blake Timmons, and he
922
01:07:53,290 --> 01:07:55,070
blaming me for his father's suicide.
923
01:07:55,610 --> 01:07:56,610
Is that true?
924
01:07:57,100 --> 01:07:58,100
Where's Roger?
925
01:07:58,300 --> 01:08:01,640
I don't know anything about it. You're
such a liar! You killed my husband!
926
01:08:02,040 --> 01:08:03,480
You killed him!
927
01:08:03,960 --> 01:08:04,960
Where is he?
928
01:08:06,060 --> 01:08:08,200
We're holding you for breaking and
entering.
929
01:08:08,500 --> 01:08:10,960
You're going to stay right there. No,
you're making a mistake!
930
01:08:11,480 --> 01:08:12,880
We're not done here. Where is Roger?
931
01:08:13,980 --> 01:08:14,980
Where is he? No!
932
01:08:16,020 --> 01:08:17,020
No!
933
01:08:19,640 --> 01:08:20,680
You're making a mistake!
934
01:08:22,840 --> 01:08:24,760
He was my old man, sir, but...
935
01:08:25,200 --> 01:08:27,399
I don't want to keep his name for
obvious reasons, okay?
936
01:08:29,620 --> 01:08:33,560
Look, I didn't know she had anything to
do with his suicide when we hooked up.
937
01:08:33,880 --> 01:08:35,319
That's hard to believe, Connell.
938
01:08:35,920 --> 01:08:36,920
Hey, Alvarez.
939
01:08:38,200 --> 01:08:39,200
We got something.
940
01:08:46,899 --> 01:08:47,899
Blood.
941
01:08:48,319 --> 01:08:49,560
Tech said it's pretty fresh.
942
01:08:49,779 --> 01:08:50,779
A couple hours at most.
943
01:08:52,880 --> 01:08:53,920
Tear this place apart.
944
01:08:54,620 --> 01:08:56,840
Find me a body or a crime scene.
945
01:08:57,880 --> 01:08:58,880
Copy.
946
01:09:01,380 --> 01:09:03,720
Neighbors did confirm the sound of
gunfire.
947
01:09:04,580 --> 01:09:05,800
I told you.
948
01:09:06,140 --> 01:09:09,460
He's got Roger. You should be out there
looking for him.
949
01:09:09,740 --> 01:09:10,698
We are.
950
01:09:10,700 --> 01:09:13,939
But nobody saw Roger enter Connell's
residence.
951
01:09:14,580 --> 01:09:20,700
But it's dark and people are sleeping,
but I saw it, so... Tess, we found blood
952
01:09:20,700 --> 01:09:21,760
in your vehicle.
953
01:09:22,580 --> 01:09:24,020
It was Roger's.
954
01:09:24,620 --> 01:09:25,620
No, no, no.
955
01:09:25,700 --> 01:09:29,240
Your husband told me he was worried. He
told me about your history, your
956
01:09:29,240 --> 01:09:30,240
battling depression.
957
01:09:30,520 --> 01:09:34,979
He also said that you were yelling,
something about wanting to kill him. I
958
01:09:34,979 --> 01:09:35,979
having a nightmare.
959
01:09:36,359 --> 01:09:39,580
You were angry at your husband last time
we all spoke.
960
01:09:40,479 --> 01:09:41,560
Don't you get it?
961
01:09:42,340 --> 01:09:43,380
This is him.
962
01:09:44,420 --> 01:09:46,000
This is Colonel Oliver.
963
01:09:47,080 --> 01:09:48,080
He is Roger.
964
01:09:48,500 --> 01:09:53,060
He's been watching me for months. He's
running surveillance on me like he's
965
01:09:53,060 --> 01:09:54,060
still in the army.
966
01:09:54,590 --> 01:09:55,710
I'm his mission.
967
01:09:56,250 --> 01:09:59,030
Miss Nolan, McConnell's a messed up kid.
968
01:09:59,330 --> 01:10:02,490
Barely graduated from high school. He's
not smart enough to do this. But you
969
01:10:02,490 --> 01:10:03,490
are.
970
01:10:06,310 --> 01:10:07,390
Okay, have it your way.
971
01:10:08,690 --> 01:10:10,090
But I know you've made mistakes.
972
01:10:11,370 --> 01:10:12,770
And I'm gonna find them.
973
01:10:24,270 --> 01:10:25,270
Over here.
974
01:10:27,630 --> 01:10:28,790
Market for blood.
975
01:10:29,690 --> 01:10:31,390
To use the neighbor's garbage.
976
01:10:32,330 --> 01:10:33,510
Not smart enough.
977
01:10:37,750 --> 01:10:40,310
Looks like I dodged a bullet. Not
detected.
978
01:11:23,680 --> 01:11:24,680
Hey, Alvarez.
979
01:11:28,760 --> 01:11:30,340
Good bit of blood down here, too.
980
01:11:36,820 --> 01:11:38,120
Looks like our crime scene.
981
01:11:46,820 --> 01:11:47,820
Hey, detective.
982
01:11:47,860 --> 01:11:48,920
Found this in the chimney.
983
01:12:09,840 --> 01:12:10,840
Are you okay?
984
01:12:12,680 --> 01:12:14,860
Wait, did you post bail? Of course.
985
01:12:15,120 --> 01:12:16,120
How much was it?
986
01:12:16,700 --> 01:12:19,900
We have the house and the gym at the
collateral. No, Norton, no.
987
01:12:20,360 --> 01:12:21,360
Yes, it's already done.
988
01:12:22,960 --> 01:12:27,920
So, they have charged me with breaking
and entering, and now they want to
989
01:12:27,920 --> 01:12:28,920
me with murder.
990
01:12:29,420 --> 01:12:32,360
What? This is getting really bad.
991
01:12:33,280 --> 01:12:37,060
Okay, I am here with you, and we're
going to figure this out together.
992
01:12:37,600 --> 01:12:39,120
Okay? Come on.
993
01:12:48,620 --> 01:12:49,660
We should head back.
994
01:12:53,720 --> 01:12:55,320
Or we could just go in.
995
01:13:00,900 --> 01:13:03,080
Shapes their baseball apple pie.
996
01:13:04,520 --> 01:13:08,740
I wouldn't know exactly what to say and
when to say it.
997
01:13:09,720 --> 01:13:12,080
Come on, that's enough. Let's get out of
here.
998
01:13:17,930 --> 01:13:18,930
Walked right into his trap.
999
01:13:20,070 --> 01:13:21,510
And he's taken everything.
1000
01:13:22,230 --> 01:13:23,230
He's won.
1001
01:13:24,910 --> 01:13:25,910
He's won.
1002
01:13:29,050 --> 01:13:30,330
No, he hasn't.
1003
01:13:30,570 --> 01:13:31,570
Come on.
1004
01:13:51,790 --> 01:13:52,790
I told you.
1005
01:13:53,910 --> 01:13:55,370
I am your big sister.
1006
01:13:56,730 --> 01:13:57,810
And I have your back.
1007
01:14:03,530 --> 01:14:05,130
I love you.
1008
01:14:06,970 --> 01:14:09,450
So what's next? We figure out his next
move, right?
1009
01:14:11,290 --> 01:14:12,290
Oh, we go first.
1010
01:14:13,550 --> 01:14:14,550
Tell me what to do.
1011
01:14:15,690 --> 01:14:16,750
I need you to leave.
1012
01:14:17,190 --> 01:14:18,190
No.
1013
01:14:18,450 --> 01:14:20,590
Tess, no. I am with you. I am not
leaving.
1014
01:14:20,960 --> 01:14:24,700
I know, but he wants me alone and
broken.
1015
01:14:25,780 --> 01:14:30,180
I haven't suffered enough for him. I
swear if I get one more of my family
1016
01:14:30,180 --> 01:14:32,340
members hurt, I couldn't live with
myself.
1017
01:14:32,660 --> 01:14:33,660
Daddy.
1018
01:15:52,170 --> 01:15:53,170
Keep driving.
1019
01:15:55,050 --> 01:15:56,470
I saw you in the house.
1020
01:15:58,050 --> 01:15:59,310
And yet I'm here.
1021
01:16:09,150 --> 01:16:10,150
Oh!
1022
01:16:11,690 --> 01:16:12,690
Where's Roger?
1023
01:16:14,050 --> 01:16:15,770
Between me and you, remember?
1024
01:16:16,190 --> 01:16:17,890
Well, then you shouldn't have brought
him in.
1025
01:16:18,270 --> 01:16:19,890
It's a viral damage test.
1026
01:16:20,810 --> 01:16:22,650
It's one of the hardest things to get
used to in a war.
1027
01:16:23,650 --> 01:16:26,850
Yeah, you see, you're not over there
anymore and this isn't war.
1028
01:16:27,110 --> 01:16:28,089
Sure it is.
1029
01:16:28,090 --> 01:16:31,490
And it started a long time ago when you
took away the only person that ever
1030
01:16:31,490 --> 01:16:32,490
loved me.
1031
01:16:35,770 --> 01:16:37,270
Take me to Roger now.
1032
01:16:40,370 --> 01:16:42,690
Alright. I'm not gonna like what you
find.
1033
01:16:44,870 --> 01:16:46,770
You better still be alive.
1034
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
You brought him here.
1035
01:16:57,360 --> 01:16:58,360
My old house.
1036
01:17:00,660 --> 01:17:01,660
You're scared.
1037
01:17:02,840 --> 01:17:03,840
Good.
1038
01:17:07,600 --> 01:17:08,600
Alright, get out.
1039
01:17:08,980 --> 01:17:09,980
Move it!
1040
01:17:36,330 --> 01:17:38,410
Roger. Roger, it's okay. I'm here.
1041
01:17:41,210 --> 01:17:42,210
It's okay.
1042
01:17:44,090 --> 01:17:45,090
Roger, I'm here.
1043
01:17:46,190 --> 01:17:47,190
It's okay.
1044
01:17:47,790 --> 01:17:54,130
What the... Welcome home, sweetheart.
1045
01:17:57,210 --> 01:17:59,050
What? I told you you wouldn't like it.
1046
01:17:59,330 --> 01:18:00,390
What are you saying?
1047
01:18:00,890 --> 01:18:02,890
You helped him?
1048
01:18:03,250 --> 01:18:05,230
No. No, no, no. See?
1049
01:18:05,850 --> 01:18:06,850
He helped me.
1050
01:18:27,550 --> 01:18:30,070
He and I have a lot in common, Tess.
1051
01:18:30,590 --> 01:18:32,490
You ruined both of our lives.
1052
01:18:32,730 --> 01:18:34,650
I told you to wait.
1053
01:18:35,290 --> 01:18:41,230
I pleaded with you not to be a hero. But
no, you were more concerned about
1054
01:18:41,230 --> 01:18:44,230
saving strangers than you were about
protecting your own family.
1055
01:18:45,090 --> 01:18:47,310
You killed our son, Tess.
1056
01:18:47,630 --> 01:18:49,710
You did it. I lost him, too.
1057
01:18:50,450 --> 01:18:52,890
I lost everything. Isn't that enough?
1058
01:18:53,170 --> 01:18:54,170
It should have been.
1059
01:18:54,390 --> 01:18:56,490
Oh, it definitely should have been.
1060
01:18:57,030 --> 01:19:02,730
But instead, you had to broadcast our
tragedy to the whole world.
1061
01:19:03,340 --> 01:19:06,820
With your blogs and your support groups.
1062
01:19:08,740 --> 01:19:10,940
You know, I never told you, Tess.
1063
01:19:12,680 --> 01:19:15,340
He was still alive when I got to him in
our room.
1064
01:19:17,700 --> 01:19:20,600
I had to watch our little boy die.
1065
01:19:22,460 --> 01:19:23,940
In front of my eyes.
1066
01:19:26,640 --> 01:19:30,320
And you made me relive that every day of
my life since.
1067
01:19:31,660 --> 01:19:32,660
And now,
1068
01:19:35,420 --> 01:19:36,420
Roger!
1069
01:19:37,960 --> 01:19:41,040
It's not so fun being dragged through
the past, is it, Tess?
1070
01:19:42,100 --> 01:19:43,760
Roger! What?
1071
01:19:44,020 --> 01:19:46,080
What, you don't think she earned it?
Huh?
1072
01:19:46,500 --> 01:19:50,760
See, when I first met this poor kid, he
was lost.
1073
01:19:51,160 --> 01:19:54,600
He was a ball of raw anger. But I gave
him purpose.
1074
01:19:55,060 --> 01:19:56,420
You used him!
1075
01:19:57,200 --> 01:19:58,200
All right.
1076
01:19:58,340 --> 01:20:00,220
Time to end the nightmare, sis. No!
1077
01:20:01,340 --> 01:20:02,340
No,
1078
01:20:03,840 --> 01:20:04,840
he's not.
1079
01:20:05,800 --> 01:20:07,400
Who is that? Is that Nora?
1080
01:20:07,680 --> 01:20:10,040
All right, keep it quiet. No, no, no.
1081
01:20:10,880 --> 01:20:12,340
Roger, no, no.
1082
01:20:14,680 --> 01:20:15,680
Nora,
1083
01:20:20,580 --> 01:20:21,780
thank God.
1084
01:20:22,180 --> 01:20:23,920
Where's Tess? Thank God. Are you okay?
1085
01:20:24,620 --> 01:20:25,620
What's this supposed to be?
1086
01:20:26,420 --> 01:20:30,080
She's inside the house. She's got a gun.
Did you call the police? No, I just
1087
01:20:30,080 --> 01:20:31,100
came straight over here.
1088
01:20:31,820 --> 01:20:32,820
That was stupid.
1089
01:20:49,450 --> 01:20:51,270
You have yourself to blame, Tess.
1090
01:20:54,090 --> 01:20:58,610
I'm sorry.
1091
01:21:00,890 --> 01:21:01,890
Don't you see?
1092
01:21:02,070 --> 01:21:03,550
Don't you see he's using you?
1093
01:21:03,890 --> 01:21:08,630
No. Oh, my God, think for yourself,
Connell. He's going to kill you, too.
1094
01:21:09,070 --> 01:21:12,390
Don't you know that's the only reason he
needs you is because you're his
1095
01:21:12,390 --> 01:21:16,550
outcast? No, don't you want to trust me?
Please, look at what's... going on?
1096
01:21:16,650 --> 01:21:17,650
He's helping me.
1097
01:21:17,690 --> 01:21:20,190
Look, my dad. Your dad loved you.
1098
01:21:20,810 --> 01:21:22,210
Don't talk about my dad.
1099
01:21:22,550 --> 01:21:25,790
Didn't Roger tell you that you were the
last thing he talked about?
1100
01:21:26,150 --> 01:21:27,790
How much he loved you?
1101
01:21:28,830 --> 01:21:32,270
Yeah, he did. He loved you so much.
1102
01:21:32,530 --> 01:21:35,590
He loved you so much he couldn't live
one day without you.
1103
01:21:36,950 --> 01:21:38,290
He made a mistake.
1104
01:21:38,790 --> 01:21:41,350
Connor, he just made a mistake like
you're doing right now.
1105
01:21:42,410 --> 01:21:43,430
It's not too late.
1106
01:21:44,680 --> 01:21:46,640
Listen to me. You and I are connected.
1107
01:21:47,220 --> 01:21:53,020
We are connected because I needed you to
be with me right, right now.
1108
01:21:53,800 --> 01:21:54,840
You're a soldier.
1109
01:21:56,460 --> 01:21:58,420
You want to do good. You want to help
people.
1110
01:21:58,800 --> 01:21:59,900
Now is your time.
1111
01:22:00,220 --> 01:22:01,340
You still have a chance.
1112
01:22:01,980 --> 01:22:05,500
You can still be a good person and a
good son.
1113
01:22:06,580 --> 01:22:07,880
Do this for your dad.
1114
01:22:09,220 --> 01:22:10,700
Make him proud of you.
1115
01:22:12,680 --> 01:22:14,540
What the hell are you two talking about?
1116
01:22:22,440 --> 01:22:27,060
It's time to shut you up for good What
is it with you test
1117
01:22:43,920 --> 01:22:45,020
You keep getting people hurt.
1118
01:22:46,020 --> 01:22:50,820
And with everything that's happened with
you, no one's even going to question
1119
01:22:50,820 --> 01:22:51,820
it.
1120
01:22:52,140 --> 01:22:56,620
First you lost your son. Then you went
crazy. You killed your ex -husband. You
1121
01:22:56,620 --> 01:22:57,620
killed your lover.
1122
01:22:59,780 --> 01:23:00,980
Even your sister.
1123
01:23:01,560 --> 01:23:04,960
No. Then you ended your whole life.
1124
01:23:06,440 --> 01:23:07,740
You bastard!
1125
01:23:08,260 --> 01:23:10,800
I told you I would never stop fighting.
1126
01:23:13,520 --> 01:23:14,640
Neither will I.
1127
01:23:30,140 --> 01:23:31,140
Game over.
1128
01:23:34,800 --> 01:23:36,440
I'm not going to jail, Tess.
1129
01:23:38,300 --> 01:23:39,640
You're gonna have to kill me.
1130
01:24:06,030 --> 01:24:07,030
It's going to be okay.
1131
01:24:07,290 --> 01:24:08,290
I'm sorry.
1132
01:24:08,610 --> 01:24:09,610
I'm sorry, Fred.
1133
01:24:10,750 --> 01:24:12,210
It's fine. You and me.
1134
01:24:12,610 --> 01:24:13,610
You're right.
1135
01:24:14,070 --> 01:24:15,070
Okay?
1136
01:24:16,210 --> 01:24:17,690
I just want to see my dad.
1137
01:24:18,010 --> 01:24:19,150
No. Connell.
1138
01:24:19,390 --> 01:24:20,390
Connell, I need you.
1139
01:24:20,650 --> 01:24:21,670
I need you, okay?
1140
01:24:22,050 --> 01:24:23,930
I need you to save my life.
1141
01:24:24,450 --> 01:24:27,790
I need you to tell the police what
really happened. Hey, can you do that?
1142
01:24:28,290 --> 01:24:29,290
Soldier.
1143
01:24:29,430 --> 01:24:31,490
Soldier. I need you to fight.
1144
01:24:32,210 --> 01:24:33,610
I need you to fight for me.
1145
01:24:34,230 --> 01:24:35,660
You need to fight. Wait for me.
1146
01:24:36,340 --> 01:24:37,340
Okay?
1147
01:24:40,400 --> 01:24:42,980
I have to ask you a few more questions
at the hospital.
1148
01:24:51,100 --> 01:24:52,100
He's gonna make it.
1149
01:24:53,740 --> 01:24:55,000
Managed to get a few words out.
1150
01:24:57,260 --> 01:24:58,260
Tell me what happened.
1151
01:24:59,220 --> 01:25:01,440
I'm sorry, Tess. I was wrong.
1152
01:25:03,880 --> 01:25:04,880
We all were.
1153
01:25:09,840 --> 01:25:11,900
My book got accepted by the publisher.
1154
01:25:12,380 --> 01:25:15,640
I am going on a nationwide tour.
1155
01:25:16,540 --> 01:25:17,960
Can you believe that?
1156
01:25:19,620 --> 01:25:23,980
I'm going to be able to help other
people who have lost the most precious
1157
01:25:23,980 --> 01:25:29,840
in their life and help them find the
courage to live and be happy again, just
1158
01:25:29,840 --> 01:25:30,840
like I have.
1159
01:25:32,940 --> 01:25:37,400
I love you, Mason.
1160
01:25:47,150 --> 01:25:53,170
No one can predict the future, but I
know who I'm going to be living it for
1161
01:25:53,170 --> 01:25:58,070
because that's all that really matters
is living for the ones that you love and
1162
01:25:58,070 --> 01:25:59,070
for those that love you.
1163
01:26:07,930 --> 01:26:13,310
Well, I hope my words have helped you as
much as they have helped me.
80045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.