All language subtitles for A.Lover.Betrayed.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:27,280 Do you want to tell me what happened? 2 00:00:28,560 --> 00:00:29,560 I can't say. 3 00:00:30,380 --> 00:00:32,400 It's okay, honey. Just take a deep breath. 4 00:00:33,280 --> 00:00:34,540 You can tell me anything. 5 00:00:35,360 --> 00:00:36,860 Just tell me. Are you okay? 6 00:00:38,820 --> 00:00:43,800 He put his hands on my... 7 00:00:43,800 --> 00:00:49,720 And he tried to kiss me. 8 00:00:51,320 --> 00:00:54,320 I pushed him away and he bit my lip. 9 00:00:55,640 --> 00:00:57,540 And then he... 10 00:01:04,620 --> 00:01:05,620 Who did this? 11 00:01:05,640 --> 00:01:06,800 Any one of our students? 12 00:01:07,620 --> 00:01:08,620 No. 13 00:01:09,620 --> 00:01:13,500 It was Principal Timmons. 14 00:01:58,860 --> 00:02:00,340 Are you sure she's telling the truth? 15 00:02:00,600 --> 00:02:05,080 I don't know. I don't know. She was so upset. She had a bloody lip, and she's 16 00:02:05,080 --> 00:02:06,080 never lied to me. 17 00:02:07,300 --> 00:02:09,020 It doesn't make sense. 18 00:02:09,280 --> 00:02:10,979 We've known, like, what, five, six years? 19 00:02:11,560 --> 00:02:13,040 He's always been a straight arrow. 20 00:02:13,900 --> 00:02:15,740 People just aren't what they seem to be. 21 00:02:17,760 --> 00:02:20,960 Guys, you guys, if you go to the police, you're going to ruin this guy's life. 22 00:02:20,980 --> 00:02:21,980 You're going to ruin his family. 23 00:02:22,580 --> 00:02:24,500 Everybody in the community is going to be against us. 24 00:02:25,279 --> 00:02:28,620 I don't want to do this any more than you do, but I don't have a choice. 25 00:02:32,000 --> 00:02:32,899 Hey, listen. 26 00:02:32,900 --> 00:02:35,600 I think I've got some apple pie. 27 00:02:36,340 --> 00:02:38,460 I just don't know where I put it, so... All right. 28 00:02:39,200 --> 00:02:40,360 Hey, put it on there, Tiger. 29 00:02:46,280 --> 00:02:47,280 Listen. 30 00:02:47,860 --> 00:02:48,860 Honey, what's wrong? 31 00:02:50,320 --> 00:02:52,920 Whoa. We have a beautiful family, Tess. 32 00:02:53,630 --> 00:02:55,190 Wait, what are you doing here? 33 00:02:56,470 --> 00:02:58,050 I don't have any other choice. 34 00:02:59,370 --> 00:03:04,570 You're taking everything from me, Tess. This is crazy. Put the gun down. Let's 35 00:03:04,570 --> 00:03:05,570 talk about this. 36 00:03:07,030 --> 00:03:08,030 Mason, go on upstairs. 37 00:03:08,630 --> 00:03:10,150 No. No. 38 00:03:11,330 --> 00:03:12,330 He stays. 39 00:03:24,170 --> 00:03:25,290 People, 20 seconds. 40 00:03:25,550 --> 00:03:27,630 You can do it. Nice work, Susan. 41 00:03:28,030 --> 00:03:30,790 Keep hitting it. All right. Don't look out on me, little sister. 42 00:03:31,030 --> 00:03:32,550 You got it. You got it. 43 00:03:33,930 --> 00:03:34,930 Time's up, everybody. 44 00:03:35,230 --> 00:03:36,410 Okay. Grab the water. 45 00:03:36,750 --> 00:03:38,470 Great job, you guys. Nice job, ladies. 46 00:03:39,070 --> 00:03:40,350 Hey, you're good? 47 00:03:40,690 --> 00:03:43,050 What is this, boxing class? Or should we do yoga? 48 00:03:43,790 --> 00:03:44,830 Oh, it's like that? 49 00:03:46,270 --> 00:03:47,830 All right, ladies. 50 00:03:48,110 --> 00:03:49,110 Sorry about this. 51 00:03:49,510 --> 00:03:51,890 No break. Everybody back on the feedback. 52 00:03:52,680 --> 00:03:55,840 We're going round two. Thank you to my little sister. 53 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 Anytime. 54 00:04:04,700 --> 00:04:05,380 Good 55 00:04:05,380 --> 00:04:12,780 morning, 56 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 Mason. 57 00:04:15,640 --> 00:04:22,160 I know it's not your birthday, but World Series is starting next week. 58 00:04:27,840 --> 00:04:29,400 Remember when we used to watch it together? 59 00:04:32,420 --> 00:04:36,060 Still waiting to hear from my publisher, keep my fingers crossed on our book 60 00:04:36,060 --> 00:04:37,060 deal. 61 00:04:38,200 --> 00:04:43,500 And tonight I am doing my very first public reading. 62 00:04:45,720 --> 00:04:47,220 Your dad said he'd be there. 63 00:04:47,480 --> 00:04:48,880 It would be good to see him again. 64 00:04:50,600 --> 00:04:55,440 So cool because it's not only helping me, but it's helping a lot of other 65 00:04:55,440 --> 00:04:56,440 too. 66 00:04:56,760 --> 00:05:00,680 Seven years ago, a scared little girl came into my office and wanted to help 67 00:05:00,680 --> 00:05:01,680 her, so I did. 68 00:05:03,020 --> 00:05:08,100 Our principal was a dangerous man, and I stopped him from hurting other girls. 69 00:05:08,920 --> 00:05:13,120 And a part of me was so proud I was making a difference. 70 00:05:14,320 --> 00:05:18,680 But sometimes when you help one person, you end up hurting another. 71 00:05:19,400 --> 00:05:22,840 And this man had done something so terrible, he was going to jail. 72 00:05:24,580 --> 00:05:26,980 He thought his life was over, so he came and he found me. 73 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 No. 74 00:05:30,740 --> 00:05:32,480 He stays. 75 00:05:32,960 --> 00:05:35,040 He's just a kid. He's just a kid. 76 00:05:37,940 --> 00:05:41,200 Mason, get upstairs and get into bed right now. Go, go, go, go, go. Mason, go 77 00:05:41,200 --> 00:05:42,340 now. It's going to be okay. 78 00:05:45,400 --> 00:05:48,360 Please, please, don't make this any worse. 79 00:05:51,530 --> 00:05:52,690 Then it already is. 80 00:05:54,470 --> 00:05:56,490 I'm about to lose everything, Tess. 81 00:05:57,430 --> 00:05:59,110 How much worse can it get? 82 00:06:00,390 --> 00:06:01,390 Go home. 83 00:06:02,250 --> 00:06:03,250 Go home, Blake. 84 00:06:05,330 --> 00:06:07,030 I made a mistake, Tess. 85 00:06:07,610 --> 00:06:08,610 One slip. 86 00:06:09,830 --> 00:06:12,610 Why can't you just forget about it? 87 00:06:13,010 --> 00:06:15,290 I'm so sorry, but I can't do that. 88 00:06:15,630 --> 00:06:17,910 You know I can't. I have to report this. 89 00:06:18,250 --> 00:06:20,070 No, no, no, no, no, no, you don't. 90 00:06:21,230 --> 00:06:22,230 You don't have to do anything. 91 00:06:24,010 --> 00:06:28,830 I can make a deal with this girl, and it'll all just go away. Then we can just 92 00:06:28,830 --> 00:06:30,250 forget about it. 93 00:06:31,130 --> 00:06:34,030 You know I can't do that. Maybe you can. 94 00:06:35,430 --> 00:06:39,470 Stay calm. Let's just hear what he has to say. Maybe we can work something out. 95 00:06:39,650 --> 00:06:40,650 Roger. 96 00:06:46,630 --> 00:06:47,630 She's not going to listen. 97 00:06:47,830 --> 00:06:48,830 Yes, she will. Tess! 98 00:06:49,130 --> 00:06:54,130 Okay, look, I'm willing to forget that you've come here. If you would just 99 00:06:54,130 --> 00:06:55,710 please leave. 100 00:07:00,690 --> 00:07:01,870 That's not good enough. 101 00:07:02,770 --> 00:07:04,770 If I never get to see my boy again. 102 00:07:06,490 --> 00:07:09,930 If I'm going to lose everything that I love. 103 00:07:12,370 --> 00:07:13,370 So are you. 104 00:07:18,670 --> 00:07:20,130 You are not a murderer, Blake. 105 00:07:21,130 --> 00:07:22,130 You don't know me. 106 00:07:22,230 --> 00:07:25,690 I do. I do. You just told me you were a family guy. 107 00:07:25,930 --> 00:07:27,470 You made one mistake. 108 00:07:27,970 --> 00:07:31,050 Please, God, please, please, just don't do this. 109 00:07:33,150 --> 00:07:34,150 Come on, Blake. 110 00:07:39,350 --> 00:07:40,350 Oh, no. 111 00:07:51,630 --> 00:07:52,710 Oh, my God. Oh, my God. 112 00:07:53,130 --> 00:07:54,130 Oh, my God. 113 00:07:54,490 --> 00:07:55,429 Oh, my God. 114 00:07:55,430 --> 00:07:56,430 Roger, close that one. 115 00:07:58,950 --> 00:08:02,290 Yes, I need to report a shooting, a suicide. 116 00:08:03,170 --> 00:08:04,170 Roger. 117 00:08:04,870 --> 00:08:06,270 Roger, why can't I hear Mason? 118 00:08:08,090 --> 00:08:09,090 Mace? 119 00:08:10,630 --> 00:08:11,830 Mace? Mace! 120 00:08:28,750 --> 00:08:29,890 I can still smell the bullet smoke. 121 00:08:31,390 --> 00:08:32,690 I lost my son. 122 00:08:35,210 --> 00:08:36,650 And I lost my husband. 123 00:08:41,090 --> 00:08:42,770 And I almost lost myself. 124 00:08:45,310 --> 00:08:50,590 Until one day I realized that every day that I spent in that dark hole, I was 125 00:08:50,590 --> 00:08:52,470 disgracing my beautiful boy. 126 00:08:54,750 --> 00:08:56,330 So I had to live on for him. 127 00:08:58,960 --> 00:09:02,980 No longer mourn for me when I am gone than the surly, sullen Belle. 128 00:09:05,580 --> 00:09:07,580 Grieve your loss, but don't ever let it become you. 129 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 Thank you. 130 00:09:24,880 --> 00:09:26,260 You're my hero, Belle. 131 00:09:32,750 --> 00:09:36,770 Thank you. Thank you so much. It was very moving. I appreciate it. Thank you. 132 00:09:36,770 --> 00:09:40,590 Wow. It meant a lot to me. Thank you so much. Great turnout. 133 00:09:40,930 --> 00:09:43,730 Going to the readings, the blood drive. I know. Really paid off. 134 00:09:48,050 --> 00:09:51,630 I'm sorry Roger didn't show up. I really wanted him to as well. Yeah. 135 00:09:52,570 --> 00:09:55,350 Okay, I'm going to grab us a coffee for the road. Oh, please. Yeah. 136 00:09:55,750 --> 00:09:56,750 Be right back. 137 00:09:59,470 --> 00:10:04,110 For I love you so that I in your sweet thoughts would be forgot if thinking of 138 00:10:04,110 --> 00:10:05,130 me should make you woe. 139 00:10:06,670 --> 00:10:07,670 That's Shakespeare, right? 140 00:10:08,170 --> 00:10:10,990 Wow, a soldier that knows his sonnet. 141 00:10:11,650 --> 00:10:14,830 You'd be surprised what you end up reading out of boredom over there. Oh, 142 00:10:14,830 --> 00:10:15,830 bet. 143 00:10:16,250 --> 00:10:18,850 What you said, I really don't. 144 00:10:20,210 --> 00:10:26,150 Well, um... Wow, I'm sorry, I just... Your blog kept me alive overseas, ma 145 00:10:26,150 --> 00:10:27,650 I've been wanting to shake your hand for a while. 146 00:10:28,200 --> 00:10:31,520 I'm sure it's not all the blog. You really have to give yourself a lot of 147 00:10:31,520 --> 00:10:33,000 credit. All right, you got to move on. 148 00:10:33,700 --> 00:10:37,180 Like in your speech, I really think it's the start of something for me. 149 00:10:38,100 --> 00:10:40,680 Oh, that's so sweet, Mr. 150 00:10:41,560 --> 00:10:43,900 Winters. Like the season, kind of winters. 151 00:10:44,340 --> 00:10:45,980 And I already know yours, obviously. 152 00:10:47,160 --> 00:10:53,540 Look, if you ever need to, you know, talk. A cup of coffee would be nice. Oh. 153 00:10:56,080 --> 00:10:57,080 You know what, actually. 154 00:10:57,390 --> 00:10:58,570 I've been having bad dreams. 155 00:10:58,930 --> 00:11:02,370 I haven't been sleeping that well. Maybe evening coffee's a bad idea. 156 00:11:02,590 --> 00:11:03,429 Oh. 157 00:11:03,430 --> 00:11:04,430 How about tea? 158 00:11:05,550 --> 00:11:06,550 Yeah. 159 00:11:07,550 --> 00:11:08,550 Okay. 160 00:11:10,090 --> 00:11:11,930 So, this is actually one of my favorite flats. 161 00:11:12,230 --> 00:11:13,230 Really? 162 00:11:13,290 --> 00:11:15,850 Hey, Dad. Hey, Sharon. Can I get you a tea? You got it. 163 00:11:17,090 --> 00:11:18,470 So, how about that? You're in the middle of... 164 00:11:20,560 --> 00:11:24,180 I'm sorry. I'm so used to just talking to people behind a computer. No, it's 165 00:11:24,180 --> 00:11:26,720 okay. I've been talking to the same 15 guys for the last year. 166 00:11:27,960 --> 00:11:29,080 And they ain't nearly as pretty. 167 00:11:30,080 --> 00:11:33,460 Seriously, it would be a miracle if we talked about anything besides the 168 00:11:33,460 --> 00:11:34,480 Dodgers. Dodgers? 169 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 That's my team. 170 00:11:36,580 --> 00:11:37,459 No kidding. 171 00:11:37,460 --> 00:11:41,800 Oh, yeah. I'm a baseball lifer. Really? I pitched in high school. 172 00:11:42,020 --> 00:11:44,040 But one army instead. 173 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 You know what else I love? 174 00:11:46,700 --> 00:11:47,699 What's that? 175 00:11:47,700 --> 00:11:49,440 Pie. Apple or pumpkin. 176 00:11:49,920 --> 00:11:51,320 One, two, three. Apple. 177 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 Sharon, 178 00:11:53,420 --> 00:11:55,300 can you get me a Mr. Apple pie, please? 179 00:11:55,780 --> 00:11:56,780 Absolutely. 180 00:12:02,560 --> 00:12:03,560 No, seriously. 181 00:12:03,680 --> 00:12:06,820 I don't know what it was with these insurgents, but they had kick -ass video 182 00:12:06,820 --> 00:12:13,680 games. Tiger Woods, Halo, Madden. Oh, Madden? Do they even know what American 183 00:12:13,680 --> 00:12:14,680 football is? 184 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Hand to God. 185 00:12:16,260 --> 00:12:17,620 That is amazing. 186 00:12:23,760 --> 00:12:25,300 Well, don't be stingy. 187 00:12:25,600 --> 00:12:27,140 Yeah? It's whiskey. 188 00:12:27,660 --> 00:12:29,700 I'm a writer. Goes with the territory. 189 00:12:36,240 --> 00:12:37,240 So, 190 00:12:38,300 --> 00:12:42,520 tell me, was it weird going into strangers' homes? 191 00:12:43,280 --> 00:12:48,400 At first, but once you find an IED in a baby's crib, it goes away. 192 00:12:48,660 --> 00:12:52,760 I don't know how a mother could possibly do that. 193 00:12:53,710 --> 00:12:56,310 My captain used to say searching a house is like any other part of the 194 00:12:56,310 --> 00:12:57,310 battlefield. 195 00:12:58,870 --> 00:13:02,030 Good guy. 196 00:13:03,210 --> 00:13:05,290 Hey, was that the one that you lost? 197 00:13:06,010 --> 00:13:12,410 We were in this town to help stabilize it, and I was just there doing my job, 198 00:13:12,470 --> 00:13:16,770 but our captain took his family and helped them out a lot. 199 00:13:18,230 --> 00:13:19,310 But we weren't missing. 200 00:13:21,260 --> 00:13:25,680 So I tracked the family down, searched the house from by room, 201 00:13:25,860 --> 00:13:32,500 found a hidden base that kind of smelled so 202 00:13:32,500 --> 00:13:36,140 nasty, so we started digging. 203 00:13:38,920 --> 00:13:44,300 And we only had one shovel, so I was on my knees using my fingers. 204 00:13:45,360 --> 00:13:49,200 I dug through the sand, then the clay, and then... 205 00:13:51,630 --> 00:13:52,630 It is Boots. 206 00:13:56,150 --> 00:13:57,950 I just want to help that family. 207 00:13:59,190 --> 00:14:05,850 And they bury him in some dirty hole while I am at base 208 00:14:05,850 --> 00:14:07,370 playing stolen video games. 209 00:14:07,790 --> 00:14:10,830 Hey, hey, you know none of this is your fault. 210 00:14:12,110 --> 00:14:14,110 Right? I'm sorry. 211 00:14:15,750 --> 00:14:19,510 Whiskey and... I never shared that. 212 00:14:21,070 --> 00:14:22,070 If anyone. 213 00:14:22,330 --> 00:14:23,610 How will I get it? 214 00:14:25,150 --> 00:14:29,790 Because I definitely have those nightmares, too. 215 00:14:37,230 --> 00:14:38,250 You got it? 216 00:14:58,300 --> 00:14:59,620 Oh, goodness. 217 00:15:00,140 --> 00:15:05,700 I think maybe this is going to help too. 218 00:15:07,460 --> 00:15:10,160 I don't feel like nightmares tonight. Do you? 219 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 How'd you sleep? 220 00:15:45,160 --> 00:15:46,160 Very good. 221 00:15:46,460 --> 00:15:47,460 Me too. 222 00:15:47,560 --> 00:15:49,420 I haven't slept that good in a long time. 223 00:15:52,520 --> 00:15:53,900 Tess? It's Roger. 224 00:15:54,800 --> 00:15:55,920 Sorry I'm still early. 225 00:15:57,100 --> 00:15:58,100 Who is that? 226 00:15:58,520 --> 00:16:02,060 That is my ex -husband. 227 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Your ex? 228 00:16:03,820 --> 00:16:09,880 Yeah. Look, I'm really sorry about this, but I don't want any to get... I get 229 00:16:09,880 --> 00:16:11,720 it. Okay. I get it. Back door? Yeah. 230 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 Am I too early? 231 00:16:29,740 --> 00:16:31,440 I'd say you're too late. 232 00:16:33,800 --> 00:16:35,000 Sorry about that, too. 233 00:16:35,980 --> 00:16:39,660 I heard you earlier, and you were amazing. 234 00:16:41,620 --> 00:16:42,980 Could I talk to you for a minute? 235 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Yeah. 236 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 Come on in. 237 00:16:46,020 --> 00:16:49,380 You sure? I thought I heard someone else's voice. 238 00:16:49,820 --> 00:16:52,100 Oh, well, I had the TV on. 239 00:16:52,840 --> 00:16:55,280 Ah, okay. So are you happy with how it went? 240 00:16:56,240 --> 00:16:59,540 Actually... It was, it was really great. 241 00:17:00,060 --> 00:17:01,660 Oh, I'm so happy to hear that. 242 00:17:02,000 --> 00:17:06,260 Uh, Tess, I wanted a comma. What can I say? 243 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 Same old story. 244 00:17:08,220 --> 00:17:11,700 I just, it's too hard for me with everybody knowing our business. 245 00:17:12,180 --> 00:17:16,480 Yeah, you know, people are actually telling me that this is helping them, 246 00:17:16,839 --> 00:17:21,400 That's great. For me, you know, I just, I can't get past it reminding me of what 247 00:17:21,400 --> 00:17:25,220 happened. It makes me relive it. And I just, I can't do that. 248 00:17:25,540 --> 00:17:26,540 I get it. 249 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 I don't think you do. 250 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 I miss you. 251 00:17:34,740 --> 00:17:36,020 I miss what we had. 252 00:17:36,880 --> 00:17:40,740 You divorced me, so... I know I did. 253 00:17:41,600 --> 00:17:42,760 And I messed up. 254 00:17:43,700 --> 00:17:46,400 You and me are one of the best things that ever happened to me. 255 00:17:46,940 --> 00:17:53,040 I know that we can't be mother and father anymore, but... Maybe we could 256 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 be a family. 257 00:17:55,940 --> 00:17:58,800 I... I thought about that. 258 00:18:01,450 --> 00:18:03,170 Maybe there has been too much time. 259 00:18:03,570 --> 00:18:05,190 I just want one last try. 260 00:18:06,070 --> 00:18:07,890 One last chance for Mason. 261 00:18:11,970 --> 00:18:15,310 I'm not going to stop writing for visiting Mason. 262 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 That's fine. 263 00:18:17,190 --> 00:18:18,390 Anything you want. 264 00:18:18,670 --> 00:18:20,610 I just want to do right by you. 265 00:18:21,770 --> 00:18:22,770 Roger. 266 00:18:23,710 --> 00:18:29,410 I'm going to spend every day of our life making it up to you. 267 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 What was that? 268 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 One second. 269 00:18:53,500 --> 00:18:54,500 Oh, wow. 270 00:18:54,660 --> 00:18:57,380 Yeah. Well, I mean, it was cracked, but it... 271 00:18:57,630 --> 00:18:59,870 I didn't think the whole thing would fall apart like that. 272 00:19:00,070 --> 00:19:02,250 All right, well, look, you don't have any shoes on. Why don't you let me clean 273 00:19:02,250 --> 00:19:03,850 this up? Let's go grab all the trash bags. 274 00:19:05,470 --> 00:19:11,470 What about Soulja Boy? 275 00:19:12,450 --> 00:19:14,530 Why, you should be happy for me. I'm moving forward. 276 00:19:14,950 --> 00:19:17,010 By getting back together with your ex -husband? 277 00:19:17,610 --> 00:19:21,510 Okay, Soulja Boy, he was nice, but Roger, he's family. 278 00:19:22,490 --> 00:19:23,490 I get it. 279 00:19:23,910 --> 00:19:25,990 I don't like it, but I get it. 280 00:19:26,570 --> 00:19:27,570 I'll go slow. 281 00:19:28,190 --> 00:19:30,890 You've never gone slow a day in your life. Stop it. 282 00:19:31,570 --> 00:19:36,450 I guess I'll just have to give up my dream of seeing you as the commando. 283 00:20:01,520 --> 00:20:02,520 Hey, beautiful. 284 00:20:05,180 --> 00:20:09,620 So, last night was the first time I slept through the night since I've been 285 00:20:09,620 --> 00:20:10,620 home. 286 00:20:10,660 --> 00:20:12,960 I had a really good time, too. 287 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 Yeah. 288 00:20:16,480 --> 00:20:19,020 But... But you're done with me. 289 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 I'm off. 290 00:20:22,260 --> 00:20:23,920 It's complicated. 291 00:20:25,480 --> 00:20:28,260 You know, we were drinking and... 292 00:20:28,840 --> 00:20:30,500 The speech and all the emotions. 293 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 So I was a drunk mistake. 294 00:20:34,660 --> 00:20:36,360 I thought you were a woman, Ted. 295 00:20:37,260 --> 00:20:39,040 Not a girl. I told you things. 296 00:20:39,420 --> 00:20:43,060 And I can still be here for you if you want anyone to talk to. 297 00:20:43,460 --> 00:20:44,520 Did I scare you? 298 00:20:44,960 --> 00:20:48,360 You know, my story... You know, look, you and I have been through a lot. 299 00:20:48,840 --> 00:20:51,700 And it's just a bad idea. 300 00:20:52,060 --> 00:20:54,980 Look, am I too young? You don't think I can help you with that? No, that's not 301 00:20:54,980 --> 00:20:57,960 it. Look, the man that showed up at my house, 302 00:20:58,700 --> 00:21:00,200 He's the father of my child. 303 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 He what? 304 00:21:08,980 --> 00:21:09,980 Look, 305 00:21:11,240 --> 00:21:17,100 I'm the only one who understands your loss. Not what you feel every day. I 306 00:21:17,100 --> 00:21:18,059 it too. 307 00:21:18,060 --> 00:21:19,060 We're connected. 308 00:21:23,460 --> 00:21:25,220 I'm really sorry, Kamal. 309 00:21:45,520 --> 00:21:49,620 Oh, you need some help? No, I'm good. I'll get it later. 310 00:21:50,540 --> 00:21:51,540 There you go. 311 00:21:51,900 --> 00:21:52,900 Oh. 312 00:21:54,280 --> 00:21:55,280 Yeah, 313 00:21:55,540 --> 00:21:58,620 it's... I eat mostly. 314 00:21:59,080 --> 00:22:00,340 I'm cooking for once. 315 00:22:01,100 --> 00:22:03,700 I like my chicken well done. 316 00:22:03,940 --> 00:22:04,940 Yes, I remember. 317 00:22:05,960 --> 00:22:08,240 Thanks for coming. 318 00:22:08,960 --> 00:22:10,400 I'm just having dinner with you. 319 00:22:11,580 --> 00:22:13,020 I really like your place. 320 00:22:14,080 --> 00:22:20,880 Ah, it's a little boring, but, you know, I couldn't stay at the old house. 321 00:22:23,500 --> 00:22:25,660 I'm still trying to sell it, by the way. 322 00:22:28,840 --> 00:22:34,080 Speaking of which, I was thinking of taking the day off tomorrow. Do you 323 00:22:34,080 --> 00:22:37,340 that I could come visit Mason with you? 324 00:22:40,540 --> 00:22:42,220 Yeah, I mean... 325 00:22:43,370 --> 00:22:44,530 Are you ready for that? 326 00:22:45,490 --> 00:22:46,530 I'm ready to try. 327 00:22:47,030 --> 00:22:51,730 Unless you think it's moving too fast. I'd hate to rush you or us. 328 00:22:52,450 --> 00:22:53,850 I'd really like that. 329 00:22:54,050 --> 00:22:55,050 Okay. 330 00:23:15,440 --> 00:23:16,540 I swear I remember it. 331 00:23:24,420 --> 00:23:27,500 I don't know. 332 00:23:29,640 --> 00:23:30,640 Stick fix. 333 00:23:38,220 --> 00:23:39,520 What knocked that over? 334 00:23:40,970 --> 00:23:41,949 I'm not sure. 335 00:23:41,950 --> 00:23:44,850 You know, I've been hearing raccoons the past few nights. It's probably a whole 336 00:23:44,850 --> 00:23:45,950 family of them or something. 337 00:23:46,570 --> 00:23:48,190 I'm going to go grab a brew. Mm -hmm. 338 00:24:29,060 --> 00:24:30,220 You don't have to do this. 339 00:24:34,300 --> 00:24:35,540 It's okay. I can do it. 340 00:24:41,680 --> 00:24:42,980 Sometimes I just talk to him. 341 00:24:43,720 --> 00:24:44,720 What do you say? 342 00:24:45,400 --> 00:24:46,400 Anything. 343 00:24:53,740 --> 00:24:54,740 Hey, buddy. 344 00:24:59,690 --> 00:25:00,970 I think about you all the time. 345 00:25:02,630 --> 00:25:09,410 I miss you so much. 346 00:25:12,010 --> 00:25:13,590 And I know that I failed you. 347 00:25:14,970 --> 00:25:16,690 But you'll always be my little boy. 348 00:25:17,930 --> 00:25:20,170 And I'm never going to stop fighting for you. 349 00:25:43,950 --> 00:25:44,950 I'll just be an hour. 350 00:25:45,070 --> 00:25:46,070 All right. 351 00:26:04,510 --> 00:26:07,190 I think going off your medication might be a little rash. 352 00:26:07,390 --> 00:26:08,810 You're doing great on them. Why change? 353 00:26:09,350 --> 00:26:10,950 I don't need them anymore. 354 00:26:13,940 --> 00:26:16,180 Meds are for people that are sick and I'm feeling really healthy. 355 00:26:16,440 --> 00:26:18,000 Does this have anything to do with Roger? 356 00:26:20,660 --> 00:26:21,660 Okay, 357 00:26:21,920 --> 00:26:22,940 how did you just know that? 358 00:26:23,220 --> 00:26:24,880 Eyes are the window to the soul. 359 00:26:25,560 --> 00:26:26,680 Yeah, very poetic. 360 00:26:27,000 --> 00:26:28,760 And my window opens to the parking lot. 361 00:26:35,300 --> 00:26:36,420 I'm happy for you. 362 00:26:37,040 --> 00:26:39,420 No one understands you better than him. 363 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 Better than who? 364 00:26:43,080 --> 00:26:44,080 Roger. 365 00:26:44,940 --> 00:26:46,420 Yeah, that's right. 366 00:26:47,220 --> 00:26:50,740 I just want to make sure you're looking after your health, not his. 367 00:27:05,260 --> 00:27:06,260 Hey. 368 00:27:08,040 --> 00:27:09,040 Connell. 369 00:27:09,420 --> 00:27:10,500 What are you doing here? 370 00:27:11,060 --> 00:27:12,060 Just in the neighborhood. 371 00:27:12,680 --> 00:27:18,420 Well, I'm waiting for someone, so... Look, uh, I miss you. 372 00:27:19,440 --> 00:27:22,980 Kyle, I know that you felt something... Connection. 373 00:27:24,040 --> 00:27:25,600 And I know you felt it, too. 374 00:27:26,540 --> 00:27:27,720 Even if it scares you. 375 00:27:30,860 --> 00:27:36,040 Um, have you ever thought about maybe talking to someone here? Maybe they can 376 00:27:36,040 --> 00:27:37,560 help you out better than I could. 377 00:27:37,900 --> 00:27:38,900 Are you pawning me off? 378 00:27:40,159 --> 00:27:42,080 Why, you'd rather swap spit with your ex? 379 00:27:43,700 --> 00:27:48,900 Okay, I'm really, really sorry if I misled you, but this has to stop. No, 380 00:27:48,900 --> 00:27:49,900 just being honest. 381 00:27:49,980 --> 00:27:50,980 Unlike you. 382 00:27:52,400 --> 00:27:57,500 What do you think Roger would think about me being in your bed having pillow 383 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 talk with his wife? 384 00:27:59,560 --> 00:28:01,320 Think you want to try one last time? 385 00:28:02,340 --> 00:28:03,340 For Mason? 386 00:28:05,780 --> 00:28:07,000 Now you need to stop. 387 00:28:19,280 --> 00:28:20,019 Hey. Hey. 388 00:28:20,020 --> 00:28:21,020 How'd it go? 389 00:28:21,380 --> 00:28:22,380 Good. Good. 390 00:28:22,760 --> 00:28:26,540 You know, can I stay at your place tonight? 391 00:28:27,920 --> 00:28:29,260 Is everything all right? Yeah. 392 00:28:29,500 --> 00:28:33,960 Yeah, yeah. I just... And can I stay? 393 00:28:35,080 --> 00:28:39,620 Yeah. I mean, as long as you don't think we're moving too fast or... No. 394 00:28:40,380 --> 00:28:42,520 I just don't want to be alone. 395 00:28:44,540 --> 00:28:47,480 Okay. Sounds good. Great. 396 00:28:56,350 --> 00:28:58,110 Roger. Roger, listen to this. 397 00:28:58,570 --> 00:28:59,830 It's from one of my readers. 398 00:29:00,490 --> 00:29:05,150 I was lost when I first read Tess Nolan's blog, but she really listened. 399 00:29:05,150 --> 00:29:06,550 saved my life. 400 00:29:07,090 --> 00:29:08,510 Wow. Who wrote that? 401 00:29:08,850 --> 00:29:09,850 It's anonymous. 402 00:29:12,010 --> 00:29:13,650 You really are changing lives. 403 00:29:15,370 --> 00:29:17,870 And I know her, too. We are connected. 404 00:29:19,210 --> 00:29:23,490 I finally know what I want, and nothing will stop us from doing it. 405 00:29:35,920 --> 00:29:37,100 Stupid internet stuff. 406 00:29:45,180 --> 00:29:46,500 I feel 407 00:29:46,500 --> 00:29:56,060 safe 408 00:29:56,060 --> 00:29:57,060 in bed with you. 409 00:29:57,640 --> 00:30:04,520 Do you remember those family photos? 410 00:30:06,100 --> 00:30:07,100 Mm -hmm. 411 00:30:08,140 --> 00:30:10,340 You think you could help me place a few around here? 412 00:30:11,480 --> 00:30:12,920 If you're going to be staying for a while. 413 00:30:15,180 --> 00:30:16,180 Yeah, I'd be good. 414 00:30:38,250 --> 00:30:39,250 Go ahead, Stephanie. 415 00:30:39,610 --> 00:30:41,210 I want to get healthy. 416 00:30:43,050 --> 00:30:44,710 I want a life. 417 00:30:46,770 --> 00:30:53,070 But I miss my daughter, and I don't even know where to start. 418 00:30:53,550 --> 00:30:57,190 Yeah, there's no rules for any of that. 419 00:30:57,410 --> 00:31:02,450 When a child loses their parents, they're an orphan, but there's no word 420 00:31:02,450 --> 00:31:05,590 when a mother loses their child. 421 00:31:10,159 --> 00:31:16,360 Sorry, I don't mean to interrupt but uh you have room for one more Um, you can't 422 00:31:16,360 --> 00:31:22,500 be in here. Oh, this is only for women All right, but um there aren't many of 423 00:31:22,500 --> 00:31:29,120 these groups and I Don't really feel ready to open up to other men We 424 00:31:29,120 --> 00:31:31,800 We can make room right Tess 425 00:31:31,800 --> 00:31:37,740 Thank you ma 'am, 426 00:31:37,740 --> 00:31:38,840 please 427 00:31:39,690 --> 00:31:40,690 Go on. 428 00:31:41,170 --> 00:31:47,630 Well, I was just saying that when I first lost my daughter... I'm sorry. I'm 429 00:31:47,630 --> 00:31:51,130 sorry. Can we just... May I please have a word with you? 430 00:31:57,290 --> 00:31:58,290 What are you doing? 431 00:31:58,950 --> 00:32:00,310 You said I should see someone. 432 00:32:00,530 --> 00:32:02,350 You know what I meant. 433 00:32:03,190 --> 00:32:05,450 Dad, I'm a victim of love. 434 00:32:06,250 --> 00:32:09,900 Okay, so this is not a... Joke? 435 00:32:10,320 --> 00:32:12,640 You, you really, you have to leave right now. 436 00:32:13,240 --> 00:32:17,380 Maybe I could tell these women how to use your authority to take advantage of 437 00:32:17,380 --> 00:32:18,380 young, damaged soldiers. 438 00:32:19,500 --> 00:32:21,280 That could be the theme for your next article. 439 00:32:24,380 --> 00:32:26,440 Relax. I won't tell their secret. 440 00:32:28,160 --> 00:32:30,260 You just gotta give me a chance. Get, get out. 441 00:32:30,720 --> 00:32:31,599 Get out. 442 00:32:31,600 --> 00:32:32,600 Right now. 443 00:32:32,780 --> 00:32:33,780 Thank you. 444 00:32:35,980 --> 00:32:36,980 Lady. 445 00:32:43,430 --> 00:32:44,430 Please, help me. 446 00:32:44,850 --> 00:32:45,850 Thank you. 447 00:32:54,470 --> 00:32:55,470 Thank you. 448 00:33:05,550 --> 00:33:06,870 That's a good one. I like that. 449 00:33:07,710 --> 00:33:10,170 Hey, Tess, perfect timing. I want you to meet one of our neighbors. 450 00:33:11,280 --> 00:33:12,620 This is Connell Winters. 451 00:33:13,320 --> 00:33:14,320 Ma 'am? 452 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 That's me over there. 453 00:33:17,160 --> 00:33:19,680 It's nice to finally meet you. Roger goes on and on about you. 454 00:33:20,080 --> 00:33:22,600 He moved in a few months ago. Military man. 455 00:33:23,480 --> 00:33:24,820 Neighborhood feels safer already. 456 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 Yeah. Bang, bang. 457 00:33:29,200 --> 00:33:30,200 That's so convenient. 458 00:33:30,620 --> 00:33:32,780 Yeah. Anyway, glad you came by. 459 00:33:33,060 --> 00:33:34,060 Got your number. 460 00:33:34,440 --> 00:33:35,440 Good luck tomorrow. 461 00:33:36,020 --> 00:33:38,840 Don't be late. Absolutely not, sir. Hey, no more of this. 462 00:33:39,040 --> 00:33:39,979 Good idea. 463 00:33:39,980 --> 00:33:40,980 Thanks again, sir. 464 00:33:41,020 --> 00:33:42,340 Pleasure. Take care. 465 00:33:42,660 --> 00:33:43,800 Welcome to the neighborhood, Tess. 466 00:33:49,660 --> 00:33:50,960 He's been there a few months. 467 00:33:51,740 --> 00:33:53,480 Yeah. Good kid. 468 00:33:54,800 --> 00:33:56,340 And what was with the number? 469 00:33:57,080 --> 00:34:00,060 Oh, he needed a job, so I put him on one of my construction crews. 470 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 Uh, Roger. 471 00:34:08,449 --> 00:34:13,170 think it was really such a good idea to hire that guy? I mean, soldiers, you 472 00:34:13,170 --> 00:34:15,810 know, they can really be a little off. 473 00:34:16,210 --> 00:34:20,050 Tess, for our country, what kind of man would I be if I didn't help him out? 474 00:34:22,670 --> 00:34:24,510 Roger, there's something I have to tell you. 475 00:34:27,850 --> 00:34:28,850 That's weird. 476 00:34:29,429 --> 00:34:30,429 What would that be? 477 00:34:37,520 --> 00:34:38,520 Come on in. 478 00:34:39,080 --> 00:34:40,080 Oh, my gosh. 479 00:34:40,199 --> 00:34:44,239 Thank you so much. Oh, I'm so happy to see you. Hey, you. 480 00:34:44,480 --> 00:34:45,540 Nice to see you. How are you? 481 00:34:45,980 --> 00:34:49,500 Good, good. Good to see you, Roger. Why don't you guys just head through the 482 00:34:49,500 --> 00:34:53,020 kitchen. Here, take this. Oh, yeah, yeah, yeah. Great. All right. I love 483 00:34:53,179 --> 00:34:56,639 All right. I figured a nice little surprise. Have everyone together again, 484 00:34:56,719 --> 00:34:58,060 Yes. The old days. 485 00:34:58,380 --> 00:34:59,380 That's great. 486 00:35:11,600 --> 00:35:13,600 Roger, how's the construction business? 487 00:35:14,700 --> 00:35:18,800 It's going pretty well. I've got a project in Naltadena that's paying the 488 00:35:18,800 --> 00:35:22,500 right now. It's a 3 ,400 -square -foot house, two -story. 489 00:35:23,520 --> 00:35:25,740 Pretty sweet pad, actually. You want to check out the plant? 490 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 Yeah, sure. 491 00:35:29,740 --> 00:35:30,740 Let's go this way. 492 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 You good? 493 00:35:33,920 --> 00:35:35,920 No, actually, I am not. 494 00:35:36,720 --> 00:35:39,840 So, you know Roger's neighbor across the street? 495 00:35:40,400 --> 00:35:42,160 He's the soldier boy from the library. 496 00:35:43,020 --> 00:35:44,040 You're kidding. 497 00:35:44,440 --> 00:35:45,440 Oh, and there's something else. 498 00:35:46,800 --> 00:35:47,820 We slept together. 499 00:35:48,220 --> 00:35:51,580 What? How could you not tell me? It happened so fast. 500 00:35:52,000 --> 00:35:53,020 Well, I bet it did. 501 00:35:53,400 --> 00:35:58,040 I'm not talking about that. But the problem is, he is everywhere. 502 00:35:58,500 --> 00:36:02,480 Seriously, he's at my therapist's office. He's at my support group. 503 00:36:02,800 --> 00:36:04,580 You think he's following you? Yeah. 504 00:36:05,000 --> 00:36:07,940 And he threatened me. To hurt you? No. 505 00:36:08,859 --> 00:36:14,940 Not exactly. It's just, you know, Roger and I are doing so good, and he just 506 00:36:14,940 --> 00:36:18,740 sort of hinted that he wants to get in the middle of it, and he wants to start 507 00:36:18,740 --> 00:36:19,740 some sort of trouble. 508 00:36:20,120 --> 00:36:21,460 Okay. My advice? 509 00:36:21,860 --> 00:36:24,660 Even if you sound like a bitch, you lay down the law. 510 00:36:24,920 --> 00:36:29,120 Good soldier boys understand that. And if he doesn't back off, I will help you 511 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 kick his ass. 512 00:36:30,500 --> 00:36:32,220 Really? You're going to fight my battles for me now? 513 00:36:32,540 --> 00:36:33,540 Haven't I always? 514 00:36:33,740 --> 00:36:34,840 Come on, sis. 515 00:36:35,500 --> 00:36:37,120 Listen, as much as I hate to admit it, 516 00:36:37,940 --> 00:36:40,380 Roger's actually still pretty good. 517 00:37:23,920 --> 00:37:24,920 Going to sleep? 518 00:37:26,020 --> 00:37:29,180 Look, I am calling to tell you that this is over. 519 00:37:29,740 --> 00:37:31,420 We are not happening. Ever. 520 00:37:32,000 --> 00:37:33,760 Be honest with yourself, Tess. 521 00:37:34,020 --> 00:37:35,560 Roger left you, okay? 522 00:37:35,760 --> 00:37:37,440 He abandoned you at your lowest. 523 00:37:37,940 --> 00:37:38,940 I never will. 524 00:37:39,320 --> 00:37:45,040 Ever. You think because you read my blogs and you follow me around that you 525 00:37:45,040 --> 00:37:47,100 me. Well, I know you're a liar. 526 00:37:48,460 --> 00:37:51,580 Did you tell Roger about our amazing night together yet? 527 00:37:52,680 --> 00:37:53,680 Go on. 528 00:37:54,250 --> 00:37:57,150 Go tell him how much of a little love his wife is. 529 00:37:58,310 --> 00:37:59,310 No. 530 00:37:59,690 --> 00:38:00,690 Maybe I will. 531 00:38:14,290 --> 00:38:18,070 Really? Really? You're not gonna pick up the phone now? You're just gonna ignore 532 00:38:18,070 --> 00:38:19,070 me? 533 00:38:19,330 --> 00:38:20,910 I thought you were a man. 534 00:38:21,500 --> 00:38:23,720 But really, you're just a little boy. 535 00:38:24,220 --> 00:38:26,960 You call me back. We are not done. 536 00:38:33,940 --> 00:38:35,840 You look a little tired. You sure you're okay? 537 00:38:36,920 --> 00:38:38,200 It's not that I can't handle. 538 00:38:39,760 --> 00:38:40,800 What the hell? 539 00:38:44,980 --> 00:38:46,080 You believe this? 540 00:38:47,520 --> 00:38:48,520 Damn kids. 541 00:38:49,210 --> 00:38:50,730 This neighborhood's really going downhill. 542 00:38:53,490 --> 00:38:55,170 Oh, it doesn't look like they stole anything. 543 00:38:57,470 --> 00:38:59,370 I think that we need to call the cops. 544 00:38:59,630 --> 00:39:03,390 No, no, no, no. I'll call them from the road. I got a meeting in 45 minutes. 545 00:39:04,810 --> 00:39:05,990 Son of a bitch. 546 00:39:06,390 --> 00:39:08,030 I got to drive this thing to work. 547 00:39:09,350 --> 00:39:12,490 Hey, let's not let her ruin our day, okay? 548 00:39:14,110 --> 00:39:15,230 You want to meet up later? 549 00:39:15,590 --> 00:39:16,428 Mm -hmm. 550 00:39:16,430 --> 00:39:18,570 You going to the gym? Yeah, I'll be there this afternoon. 551 00:39:19,130 --> 00:39:21,590 Maybe we'll get in one of our workouts like we used to, okay? 552 00:39:22,450 --> 00:39:23,450 Yeah. 553 00:39:23,890 --> 00:39:24,890 I'll see you later. 554 00:39:27,290 --> 00:39:28,410 Yeah, all right. 555 00:39:33,610 --> 00:39:34,610 No. 556 00:40:51,879 --> 00:40:53,400 Where did you get this hat? 557 00:40:53,860 --> 00:40:57,520 Huh? Where did you get this hat? Did a man give you this hat? 558 00:40:57,920 --> 00:40:59,280 You're scaring me, lady! 559 00:41:13,550 --> 00:41:17,390 I finished up the site after I came by and joined you for a little workout. Oh, 560 00:41:17,390 --> 00:41:18,390 that's great. 561 00:41:18,710 --> 00:41:20,510 And I, uh, brought a friend. 562 00:41:22,150 --> 00:41:23,150 Let's do this. 563 00:41:24,490 --> 00:41:25,490 Why did you bring him? 564 00:41:26,170 --> 00:41:27,170 Why? 565 00:41:27,270 --> 00:41:30,490 Uh, I don't know. I mean, it sounds like he's kind of lonely, you know? I 566 00:41:30,490 --> 00:41:32,190 figured it might be nice to work out with a man. 567 00:41:32,590 --> 00:41:35,050 I didn't get my ass kicked by your sister all the time. 568 00:41:35,350 --> 00:41:36,750 Rodney! Yeah? Hey. 569 00:41:37,290 --> 00:41:38,290 I'm not going around. 570 00:41:38,550 --> 00:41:39,550 You and me. 571 00:41:40,090 --> 00:41:41,090 Let's go. 572 00:41:41,190 --> 00:41:44,490 Oh, I'm ready for you, kid. No, no, Roger, Roger, you don't even know how to 573 00:41:44,490 --> 00:41:47,230 spar. Let's just hit the bag. Let's see what can happen, huh? 574 00:41:54,150 --> 00:41:55,150 Oh, 575 00:41:55,910 --> 00:41:56,910 oh, oh, God! 576 00:41:57,230 --> 00:41:58,230 At least we hit you. 577 00:41:58,730 --> 00:42:00,430 I'm not riding bikes, ladies. Men are boxing. 578 00:42:01,990 --> 00:42:03,730 Good? Well, I'm good. 579 00:42:04,790 --> 00:42:07,350 The question is, are you good? 580 00:42:16,339 --> 00:42:19,160 I want you to keep him up. 581 00:42:19,820 --> 00:42:20,820 Okay. 582 00:42:23,440 --> 00:42:24,440 Good. 583 00:42:24,620 --> 00:42:25,620 Watch this. 584 00:42:31,200 --> 00:42:32,380 Okay, enough. 585 00:42:33,100 --> 00:42:34,100 Roger, come on. 586 00:42:34,620 --> 00:42:35,820 Please, stop. It's okay. 587 00:42:36,660 --> 00:42:38,220 I got it right where I want it. 588 00:42:47,850 --> 00:42:49,370 Okay, Colonel, that's enough, please. 589 00:42:50,690 --> 00:42:51,690 Don't. 590 00:42:54,650 --> 00:42:56,510 Hey, that's enough. 591 00:42:57,090 --> 00:42:58,870 Enough. Roger, Roger. 592 00:42:59,930 --> 00:43:02,810 Are you okay? 593 00:43:03,190 --> 00:43:04,270 Are you okay? 594 00:43:05,130 --> 00:43:07,310 Son of a bitch. 595 00:43:10,370 --> 00:43:13,790 So Nora is patching up, Roger. Did you get what you wanted? 596 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 You're the one I want. 597 00:43:20,240 --> 00:43:23,080 You really think I'm going to go running into your arms after that? 598 00:43:23,700 --> 00:43:26,080 I just thought you might want to see what a real man looks like. 599 00:43:29,400 --> 00:43:30,400 Rick! 600 00:43:36,840 --> 00:43:37,840 Oh. 601 00:43:39,000 --> 00:43:40,380 I was Mason's this morning. 602 00:43:41,700 --> 00:43:43,000 Don't you say his name. 603 00:43:44,140 --> 00:43:45,680 You stay away, you hear me? 604 00:43:46,000 --> 00:43:47,760 You stay away from my face! 605 00:43:54,020 --> 00:43:57,500 I cannot believe he attacked you. I'm fine. 606 00:43:57,720 --> 00:43:59,200 He just got a little carried away. 607 00:44:00,260 --> 00:44:01,460 No, he didn't. 608 00:44:04,560 --> 00:44:08,180 Roger, there's something I have to tell you. 609 00:44:09,960 --> 00:44:15,240 Conwell and I, um... We went out and... 610 00:44:16,380 --> 00:44:17,380 We slept together. 611 00:44:18,020 --> 00:44:22,040 What? We met the night that I spoke at the library. 612 00:44:22,720 --> 00:44:26,480 We were alone and we were both feeling the same thing at the same time and it 613 00:44:26,480 --> 00:44:27,620 just, it led to a mistake. 614 00:44:29,180 --> 00:44:31,340 I didn't know that you knew him, I swear. 615 00:44:33,040 --> 00:44:38,220 But this happened before we got back together, right? Yes, and then I broke 616 00:44:38,220 --> 00:44:40,800 off the next day, at least I thought I did. 617 00:44:41,720 --> 00:44:45,500 Tess. I should have told you, and I'm sorry. And you think that he hurt me on 618 00:44:45,500 --> 00:44:46,500 purpose. 619 00:44:46,780 --> 00:44:51,320 He's been following my blogs overseas, and now he is stalking me. 620 00:44:52,700 --> 00:44:56,240 That's why he bought the house across the street, and that is why he trashed 621 00:44:56,240 --> 00:44:57,240 your truck. 622 00:45:00,640 --> 00:45:02,340 He's been playing me the whole time. 623 00:45:06,100 --> 00:45:07,520 He's been to Mason's grave. 624 00:45:10,120 --> 00:45:12,100 He defaced me. The tombstone. 625 00:45:13,300 --> 00:45:14,560 Son of a bitch! 626 00:45:16,580 --> 00:45:21,680 You know, that crazy look I see in his eyes, I've... I've only seen that one 627 00:45:21,680 --> 00:45:22,680 other time. 628 00:45:29,620 --> 00:45:31,060 Look, we have to go to the police. 629 00:45:32,420 --> 00:45:34,160 We? Yes, we. 630 00:45:35,340 --> 00:45:37,820 I abandoned you once before. I'm not doing it again. 631 00:45:42,220 --> 00:45:43,138 More secrets, okay? 632 00:45:43,140 --> 00:45:44,140 Yeah. 633 00:45:50,240 --> 00:45:51,400 Tess, look. 634 00:45:55,380 --> 00:45:56,600 I gotta ask. 635 00:45:57,780 --> 00:45:59,440 Does he mean anything to you? 636 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 Nothing. 637 00:46:07,480 --> 00:46:09,680 So, what happens next? 638 00:46:10,250 --> 00:46:13,690 I'm going to bring him in, but I can't make an arrest because you two were in 639 00:46:13,690 --> 00:46:14,690 the ring voluntarily. 640 00:46:15,470 --> 00:46:18,510 But I'll let him know what's going to happen if he continues to follow you or 641 00:46:18,510 --> 00:46:19,408 take it further. 642 00:46:19,410 --> 00:46:20,470 You think that'll help? 643 00:46:20,830 --> 00:46:21,830 Let me check something. 644 00:46:23,590 --> 00:46:26,450 You said his name is, uh, Conor Winters? 645 00:46:26,850 --> 00:46:27,850 Yeah, that's right. 646 00:46:32,670 --> 00:46:33,670 He's a veteran. 647 00:46:34,330 --> 00:46:35,330 Does he have a record? 648 00:46:38,050 --> 00:46:39,050 What is it? 649 00:46:39,430 --> 00:46:41,790 There's already a restraining order, ma 'am. 650 00:46:42,850 --> 00:46:44,570 Corporal Winters filed it this morning. 651 00:46:45,290 --> 00:46:46,290 Against you. 652 00:46:46,510 --> 00:46:47,510 What? 653 00:46:48,270 --> 00:46:49,370 It's got to be a mistake. 654 00:46:49,670 --> 00:46:50,730 Can you two wait outside? 655 00:46:51,590 --> 00:46:52,890 I'm going to get to the bottom of this. 656 00:46:58,800 --> 00:47:01,920 No, no, the issue is one minute we're horsing around, the next minute the guy 657 00:47:01,920 --> 00:47:05,760 hits me while I'm down. You invited me to that gym, sir, and you threw the 658 00:47:05,760 --> 00:47:06,920 punch. Yeah, but you knew what you were doing. 659 00:47:07,220 --> 00:47:08,220 Enough, 660 00:47:08,800 --> 00:47:09,800 enough. 661 00:47:11,840 --> 00:47:13,820 Look, Conno, I serve too, son. 662 00:47:14,940 --> 00:47:17,100 I get coming home is confusing. 663 00:47:18,500 --> 00:47:21,240 Tess, I can't imagine what you've been through the last few years. 664 00:47:21,540 --> 00:47:24,400 Can we solve this as adults right now? 665 00:47:26,420 --> 00:47:27,560 Was there a relationship? 666 00:47:28,220 --> 00:47:30,460 Yes, sir. We, uh, met at a reading. 667 00:47:30,760 --> 00:47:32,240 It was one night? 668 00:47:32,660 --> 00:47:35,280 Yeah. And the next day she told me she was still with her ex. 669 00:47:36,780 --> 00:47:40,100 And that she wanted me for, uh, bedroom stuff. 670 00:47:40,560 --> 00:47:41,780 Oh, God, that's ridiculous. 671 00:47:42,740 --> 00:47:44,360 And I said, no, I'm not a homewrecker. 672 00:47:45,080 --> 00:47:49,020 Okay, you're totally twisting the story. And then she started harassing me. 673 00:47:49,360 --> 00:47:50,620 Even at our support groups. 674 00:47:50,880 --> 00:47:52,620 Are you kidding me? Come on. 675 00:47:52,820 --> 00:47:56,880 I told you, uh, ask Stephanie from our group. She saw the way Tess treated me. 676 00:47:58,000 --> 00:48:00,020 I just feel safe at those things. 677 00:48:00,280 --> 00:48:04,640 Oh, my God. He's totally lying right now. He came there and he started 678 00:48:04,640 --> 00:48:09,900 me. I spoke to Ms. Friedman. She said that you were angry at Connell and that 679 00:48:09,900 --> 00:48:14,920 you had some kind of meltdown. No, it was not a meltdown. It was just me 680 00:48:14,920 --> 00:48:16,100 to get him to leave. 681 00:48:17,440 --> 00:48:21,840 Connell, what's this business about you moving across the street from Mr. Nones? 682 00:48:22,180 --> 00:48:24,040 Well, I rented that place several months ago. 683 00:48:24,380 --> 00:48:25,840 I didn't know he was married to her. 684 00:48:26,190 --> 00:48:28,590 Is it illegal for someone like me to rent a house in his neighborhood? 685 00:48:28,890 --> 00:48:31,990 No, but you have to admit it's a strange coincidence. 686 00:48:32,570 --> 00:48:37,050 Well, yes, sir, it is. But when we got together, she brought me to a house on 687 00:48:37,050 --> 00:48:40,110 the other side of town. So how am I supposed to know she had a place for 688 00:48:40,110 --> 00:48:41,570 and another one with him? 689 00:48:43,170 --> 00:48:45,730 So you have two residences? No, we don't. 690 00:48:46,310 --> 00:48:48,310 Okay, so that doesn't matter. 691 00:48:48,990 --> 00:48:52,150 Obviously, he found out about my husband and he was trying to get to me through 692 00:48:52,150 --> 00:48:55,050 him. Ma 'am, the way I see it, you moved across the street from me. 693 00:48:55,640 --> 00:48:56,880 Then you started calling me? 694 00:48:57,880 --> 00:48:59,440 Remember? No. 695 00:49:01,100 --> 00:49:04,340 Really? Really? You're not going to pick up the phone now? You're just going to 696 00:49:04,340 --> 00:49:05,340 ignore me? 697 00:49:06,120 --> 00:49:07,840 I thought you were a man. 698 00:49:08,240 --> 00:49:10,640 But really, you're just a little boy. 699 00:49:11,160 --> 00:49:15,960 You called me back. Okay, I'm done. That right there is completely out of 700 00:49:15,960 --> 00:49:20,700 context. She started making angry threats about wanting me back, and I 701 00:49:20,700 --> 00:49:21,678 want to pick up the phone. 702 00:49:21,680 --> 00:49:24,120 Oh, my God, that's a total lie. He was threatening me. 703 00:49:24,500 --> 00:49:28,080 All right, look, detective, I know my wife. She's a good person. She's not 704 00:49:28,080 --> 00:49:31,860 to make this up. You want to see what he wrote on my son's tombstone? 705 00:49:35,320 --> 00:49:36,320 There's a photo. 706 00:49:36,920 --> 00:49:39,000 I had the photo in here. 707 00:49:39,460 --> 00:49:41,400 It was right before I saw the boy. 708 00:49:41,820 --> 00:49:42,799 What boy? 709 00:49:42,800 --> 00:49:46,620 There was a boy, and he was wearing Mason's cap, and he was running through 710 00:49:46,620 --> 00:49:47,620 the... 711 00:49:54,410 --> 00:49:55,410 Can I go now? 712 00:49:56,930 --> 00:49:57,930 Yeah. 713 00:50:05,790 --> 00:50:06,790 Not you. 714 00:50:07,830 --> 00:50:10,810 We have to discuss the rules of your restraining order. 715 00:50:13,410 --> 00:50:19,190 God, the audacity of the... I cannot believe that that detective took his 716 00:50:20,150 --> 00:50:21,150 Roger. 717 00:50:23,340 --> 00:50:26,580 Wait a minute. You didn't actually believe anything he said, right? 718 00:50:27,840 --> 00:50:31,660 I think maybe we should make an appointment with your therapist. Roger! 719 00:50:32,660 --> 00:50:34,540 You have got to believe me. 720 00:50:35,700 --> 00:50:37,260 Tess, I'm not sure what to believe. 721 00:50:38,060 --> 00:50:39,060 Oh, my God. 722 00:50:55,820 --> 00:50:56,820 What are you doing? 723 00:50:56,900 --> 00:50:57,900 Calling a detective. 724 00:50:59,520 --> 00:51:00,540 City wants proof? 725 00:51:01,720 --> 00:51:03,080 It's written on our damn wall. 726 00:51:10,740 --> 00:51:11,140 This 727 00:51:11,140 --> 00:51:18,340 is 728 00:51:18,340 --> 00:51:20,140 breaking and entering. You can arrest him now, right? 729 00:51:20,440 --> 00:51:21,440 Could be. 730 00:51:21,680 --> 00:51:23,400 Did you lock up before you went to the station? 731 00:51:23,660 --> 00:51:24,660 Always. 732 00:51:24,750 --> 00:51:26,130 Maybe leave a window open? 733 00:51:26,390 --> 00:51:28,130 Maybe if I was a Marine, you'd believe me. 734 00:51:29,030 --> 00:51:34,010 Okay, Ms. Nolans, I want to end this for everyone. I agree that there's 735 00:51:34,010 --> 00:51:37,210 something off with the kid, but I have to work within the law. 736 00:51:37,830 --> 00:51:38,830 Do you understand? 737 00:51:39,170 --> 00:51:42,250 All right, now I have your blood sample, and I'm going to get his, too. 738 00:51:42,510 --> 00:51:44,590 I will have your results tomorrow. 739 00:51:45,570 --> 00:51:47,250 Now, connected. 740 00:51:48,410 --> 00:51:49,410 Why would he write that? 741 00:51:49,710 --> 00:51:51,210 Well, he keeps repeating it. 742 00:51:52,110 --> 00:51:53,490 He thinks he's in love with me. 743 00:51:54,090 --> 00:51:57,170 If that's his blood, the kid's in big trouble. 744 00:51:57,950 --> 00:52:02,530 But if it's yours, I'll show myself out. 745 00:52:09,530 --> 00:52:10,610 Forget about him. 746 00:52:11,850 --> 00:52:12,850 You were right. 747 00:52:13,950 --> 00:52:18,690 Something terrible happened to that kid over there, and he latched on to 748 00:52:18,690 --> 00:52:20,970 something, and that something, unfortunately, was you. 749 00:52:23,210 --> 00:52:24,430 I just, I don't know what to do. 750 00:52:24,830 --> 00:52:27,590 It'll be okay. Just try to relax. 751 00:52:27,890 --> 00:52:30,130 How do I do that with him across the street? 752 00:52:30,730 --> 00:52:35,970 Look, why don't you pour yourself a nice glass of wine, go up, take a bath. I'll 753 00:52:35,970 --> 00:52:38,370 stay down here and stay in guard. 754 00:52:39,350 --> 00:52:40,790 I won't let him hurt you, okay? 755 00:53:33,070 --> 00:53:34,070 Room for one more? 756 00:53:36,450 --> 00:53:37,450 It's mine. 757 00:53:37,910 --> 00:53:39,210 It's nothing I haven't seen before. 758 00:53:39,830 --> 00:53:41,690 Roger's temperature and he has a gun. 759 00:53:41,950 --> 00:53:43,330 Shh. What's in your pain? 760 00:53:44,050 --> 00:53:44,988 Right now. 761 00:53:44,990 --> 00:53:45,990 No! No! 762 00:53:46,070 --> 00:53:47,070 Stop it! Tess! 763 00:53:47,110 --> 00:53:48,150 Get out of me! 764 00:53:48,390 --> 00:53:51,190 Tess, stop fighting me! Wake up! Stop it! No! 765 00:53:52,370 --> 00:53:56,690 Tess! I won't kill you! Stop fighting me! I won't kill you! Wake up! I won't 766 00:53:56,690 --> 00:53:58,350 kill you! Wake up! Tess! 767 00:53:58,550 --> 00:53:59,670 Tess! Wake up! 768 00:54:00,690 --> 00:54:01,448 It's okay. 769 00:54:01,450 --> 00:54:02,450 It's okay. 770 00:54:02,670 --> 00:54:03,249 It's me. 771 00:54:03,250 --> 00:54:04,250 Shh. 772 00:54:04,810 --> 00:54:05,890 Shh. Shh. 773 00:54:07,090 --> 00:54:08,490 Tess, what did you do? 774 00:54:08,710 --> 00:54:09,950 I was having a really bad dream. 775 00:54:10,890 --> 00:54:11,788 What's this? 776 00:54:11,790 --> 00:54:12,790 I don't know. 777 00:54:12,990 --> 00:54:13,990 I don't know. 778 00:54:14,730 --> 00:54:15,790 Tess, listen to me. 779 00:54:17,110 --> 00:54:19,170 I need to know how many of these you took. 780 00:54:19,730 --> 00:54:22,790 I just need to know if I need to get you to the hospital. I just want to keep 781 00:54:22,790 --> 00:54:23,689 you safe, sweetie. 782 00:54:23,690 --> 00:54:24,730 No, no, none. 783 00:54:24,950 --> 00:54:25,950 Those aren't even mine. 784 00:54:26,790 --> 00:54:28,510 Tess. What is it? 785 00:54:31,090 --> 00:54:33,190 Audrey. Roger, I threw them out. 786 00:54:33,790 --> 00:54:36,890 I threw them out. That means somebody must have put them there. Sweetheart, 787 00:54:37,450 --> 00:54:39,950 Who? I was downstairs the whole time, sweetheart. 788 00:54:41,010 --> 00:54:42,010 Please. 789 00:54:42,150 --> 00:54:45,150 Please just tell me how to help you. No. 790 00:54:45,450 --> 00:54:46,610 Please. Please. 791 00:54:51,510 --> 00:54:58,410 Hey, Tess? Roger, I'm in a hurry. 792 00:54:58,430 --> 00:55:00,030 Sorry. Where are you going, Tess? 793 00:55:02,160 --> 00:55:04,120 We need to talk to you for a minute. 794 00:55:05,500 --> 00:55:06,500 What's going on? 795 00:55:06,780 --> 00:55:10,240 We're officially not looking into Mr. Winters for what happened last night. 796 00:55:11,800 --> 00:55:13,220 Can I ask why? 797 00:55:13,560 --> 00:55:14,820 I think you know why. 798 00:55:16,360 --> 00:55:18,400 It was written in your blood, Ted. 799 00:55:20,260 --> 00:55:21,260 No. 800 00:55:22,940 --> 00:55:27,540 No. No, that wasn't me. This was Connell. Ted, it's okay. 801 00:55:28,030 --> 00:55:30,650 I donated blood last week when I spoke at the library. 802 00:55:30,890 --> 00:55:34,150 Maybe he stole it. I'm going to have to ask you if you're on any medication or 803 00:55:34,150 --> 00:55:36,710 drugs. No. Any prescription of any kind? 804 00:55:37,930 --> 00:55:41,010 Did you tell him? 805 00:55:41,770 --> 00:55:43,170 It's for your own good, Tess. 806 00:55:43,770 --> 00:55:45,070 How could you do that to me? 807 00:55:45,290 --> 00:55:46,290 Tess, please. 808 00:55:46,370 --> 00:55:49,650 You son of a bitch. We're just trying to help. I am not crazy here! 809 00:55:51,010 --> 00:55:54,630 I am going to keep an eye on Connell. You need to stay away from him. 810 00:55:55,090 --> 00:55:56,090 And maybe... 811 00:55:56,510 --> 00:55:57,610 You should see your therapist. 812 00:55:58,510 --> 00:55:59,510 Thank you, Detective. 813 00:56:02,030 --> 00:56:05,350 Teth, I'm sorry. Don't, don't, don't even touch me right now. 814 00:56:05,650 --> 00:56:08,770 Look, we need to make an appointment with your doctor now. 815 00:56:09,130 --> 00:56:10,890 No, I'm not going to see a doctor. 816 00:56:11,670 --> 00:56:14,170 Teth, I'm trying to help you. 817 00:56:14,390 --> 00:56:15,510 We're in this together. 818 00:56:17,090 --> 00:56:18,090 Are we? 819 00:56:20,290 --> 00:56:21,950 Teth. Teth! 820 00:57:14,540 --> 00:57:15,640 It's honorable discharge. 821 00:57:19,100 --> 00:57:23,820 There's no choice but to submit immediate discharge for Winter's violent 822 00:57:23,820 --> 00:57:25,700 on unit member Marcus Miles. 823 00:58:39,240 --> 00:58:42,000 Hi, um, are you Marcus Lyle? 824 00:58:44,480 --> 00:58:45,480 I'm Marcus. 825 00:58:46,500 --> 00:58:52,260 Um, my name is Jessica Powell, and I'm a reporter, and we're doing a piece on 826 00:58:52,260 --> 00:58:55,880 Speck of Horses. I heard that you were recently overseas. I'm sorry, ma 'am. 827 00:58:56,600 --> 00:58:58,260 I can't talk about any of that stuff. 828 00:58:58,680 --> 00:59:01,500 Wait, wait, wait, wait. I'm sorry. I'm sorry. I lied. 829 00:59:01,880 --> 00:59:06,120 My name is actually Tess Nolans, and I'm being stalked by a man I think you may 830 00:59:06,120 --> 00:59:07,120 know. 831 00:59:07,210 --> 00:59:08,570 His name is Connell Winters. 832 00:59:12,730 --> 00:59:13,930 Connell was a good soldier. 833 00:59:15,930 --> 00:59:17,450 Really, he was. 834 00:59:18,350 --> 00:59:21,790 He was just, um, messed up. 835 00:59:22,230 --> 00:59:23,230 From the war? 836 00:59:23,470 --> 00:59:24,470 Yeah. 837 00:59:25,290 --> 00:59:26,930 But it goes deeper than just that. 838 00:59:29,130 --> 00:59:30,350 Connell and I were like brothers. 839 00:59:31,070 --> 00:59:33,470 And our captain was like his dad. 840 00:59:33,930 --> 00:59:34,970 They were really close. 841 00:59:35,550 --> 00:59:39,550 Did Connell tell you after he found Cap's body, he tried to kill the whole 842 00:59:39,550 --> 00:59:40,550 family? 843 00:59:40,650 --> 00:59:41,650 What? 844 00:59:42,910 --> 00:59:44,070 Connell just went haywire. 845 00:59:44,750 --> 00:59:47,670 Said he kept on getting abandoned. 846 00:59:48,290 --> 00:59:50,610 And he wanted revenge, so he went after them. 847 00:59:50,910 --> 00:59:53,010 And then you two fought? 848 00:59:53,430 --> 00:59:54,590 I just grabbed him. 849 00:59:55,130 --> 00:59:57,830 I said, Captain was a soldier. 850 00:59:58,590 --> 01:00:01,290 And then I told him it wasn't like Cap was his real dad. 851 01:00:02,890 --> 01:00:03,890 That's when he just popped. 852 01:00:04,400 --> 01:00:08,440 He cracked me in my knee with an M4 and went in my throat with his knife, too. 853 01:00:09,500 --> 01:00:13,000 I mean, how was I supposed to know O 'Connell's dad committed suicide? 854 01:00:13,840 --> 01:00:15,340 He committed suicide? 855 01:00:17,300 --> 01:00:19,820 Yeah, four years overseas and he never told me. 856 01:00:21,280 --> 01:00:24,280 His dad worked at a school. 857 01:00:25,540 --> 01:00:28,640 I guess he was some kind of pervert or something. 858 01:00:29,040 --> 01:00:30,840 Got in some trouble, then... 859 01:00:39,560 --> 01:00:43,060 Huh? He didn't latch on to my blog. It was me. 860 01:00:44,140 --> 01:00:45,220 It was after me. 861 01:01:04,720 --> 01:01:10,640 Blake Timmons is survived by his former wife, Terry, and his only son, 862 01:01:10,940 --> 01:01:12,620 Mark Timmons. 863 01:01:38,890 --> 01:01:40,150 You're breaking your restraining order. 864 01:01:40,430 --> 01:01:41,430 Yeah, I know. 865 01:01:42,050 --> 01:01:44,150 Go home, Pat. It's not our time yet. 866 01:01:44,770 --> 01:01:45,770 You were right. 867 01:01:46,910 --> 01:01:48,150 You and I are connected. 868 01:01:49,710 --> 01:01:50,710 Mark Simmons. 869 01:01:52,470 --> 01:01:53,470 Don't call me that. 870 01:01:53,790 --> 01:01:54,970 I get it. 871 01:01:55,410 --> 01:01:56,410 I do. 872 01:01:57,250 --> 01:01:59,650 But I lost someone that night, too. 873 01:02:01,150 --> 01:02:02,450 Leave now. 874 01:02:03,070 --> 01:02:04,550 I'll take this to the cops. 875 01:02:04,810 --> 01:02:07,530 You actually think I was in love with you? 876 01:02:08,330 --> 01:02:10,830 You know, it figures, I guess, you do believe everything you hear, right? 877 01:02:11,450 --> 01:02:13,290 Like that bitch that lied about my dad. 878 01:02:14,590 --> 01:02:15,590 Yeah, true slut. 879 01:02:17,010 --> 01:02:18,290 Birds of a feather, I guess. 880 01:02:18,510 --> 01:02:19,510 You don't know. 881 01:02:19,570 --> 01:02:20,610 You weren't there. 882 01:02:20,890 --> 01:02:23,510 Yeah, I wasn't there. You took my father from me! 883 01:02:24,550 --> 01:02:27,090 Don't! I'm gonna take your whole world. 884 01:02:29,410 --> 01:02:30,410 Back off! 885 01:02:31,970 --> 01:02:32,970 Now! 886 01:02:49,100 --> 01:02:52,520 You know, Connell isn't even really his name. He had it changed legally once his 887 01:02:52,520 --> 01:02:53,520 father died. 888 01:02:56,840 --> 01:03:00,420 And Connell was dishonorably discharged, nearly killing his best friend. You 889 01:03:00,420 --> 01:03:01,038 know why? 890 01:03:01,040 --> 01:03:04,680 Because he said one thing about his dad. Now the guy can barely walk. 891 01:03:06,440 --> 01:03:07,440 You know what? 892 01:03:08,420 --> 01:03:09,740 I'm going to get that out. 893 01:03:25,750 --> 01:03:30,690 He wants me to feel like his dad. 894 01:03:31,370 --> 01:03:34,770 A sexual scandal that ruins my family and then my career. 895 01:03:34,990 --> 01:03:36,010 I'm not having it. 896 01:03:36,440 --> 01:03:39,400 What, you're going to feed yourself to the snake instead? You said he 897 01:03:39,400 --> 01:03:42,340 to kill you. Yes, but this time I'm going to get it on tape. 898 01:03:43,400 --> 01:03:44,400 Tess, stop! 899 01:03:46,580 --> 01:03:48,640 Why don't you ever listen to the people who love you? 900 01:03:56,180 --> 01:03:58,480 I know you feel like I abandoned you again. 901 01:03:59,740 --> 01:04:02,580 And I know you're feeling all alone right now, but you are not. 902 01:04:06,860 --> 01:04:08,420 Don't put yourself in danger like this. 903 01:04:13,000 --> 01:04:17,000 I'm asking to sleep on it. And if you still feel this way in the morning, then 904 01:04:17,000 --> 01:04:18,000 you'll have us to back you. 905 01:04:20,580 --> 01:04:21,820 I'm with Roger on this one. 906 01:04:51,770 --> 01:04:54,930 Yes, I need to report a shooting, a suicide. 907 01:04:55,830 --> 01:04:56,830 Roger. 908 01:04:57,730 --> 01:04:58,810 Roger, why can't you hear me? 909 01:05:58,030 --> 01:05:59,030 We need to talk. 910 01:05:59,570 --> 01:06:00,570 Man to man. 911 01:06:02,530 --> 01:06:03,530 Alright. 912 01:06:03,910 --> 01:06:04,910 Come on in. 913 01:06:34,480 --> 01:06:37,240 Yes. Hi. My husband's being attacked. 914 01:06:37,460 --> 01:06:39,900 Attacked? Yes, right now. We're at 92 ,000. 915 01:07:27,150 --> 01:07:29,830 Shouldn't have done this, Ted. Where is he, you son of a bitch? 916 01:07:30,490 --> 01:07:33,630 If he is hurt... Feel alone yet? 917 01:07:36,590 --> 01:07:39,690 No, I'm telling you, I'm telling you. He has Roger. 918 01:07:39,950 --> 01:07:43,810 Connell took him. Take a look. He's not here. As you can see, she's the one who 919 01:07:43,810 --> 01:07:47,650 broke into my home and threatened me. Hold on a second. You want to know why 920 01:07:47,650 --> 01:07:48,468 are connected? 921 01:07:48,470 --> 01:07:53,290 Because his real name is Mark Timmons. He is the son of Blake Timmons, and he 922 01:07:53,290 --> 01:07:55,070 blaming me for his father's suicide. 923 01:07:55,610 --> 01:07:56,610 Is that true? 924 01:07:57,100 --> 01:07:58,100 Where's Roger? 925 01:07:58,300 --> 01:08:01,640 I don't know anything about it. You're such a liar! You killed my husband! 926 01:08:02,040 --> 01:08:03,480 You killed him! 927 01:08:03,960 --> 01:08:04,960 Where is he? 928 01:08:06,060 --> 01:08:08,200 We're holding you for breaking and entering. 929 01:08:08,500 --> 01:08:10,960 You're going to stay right there. No, you're making a mistake! 930 01:08:11,480 --> 01:08:12,880 We're not done here. Where is Roger? 931 01:08:13,980 --> 01:08:14,980 Where is he? No! 932 01:08:16,020 --> 01:08:17,020 No! 933 01:08:19,640 --> 01:08:20,680 You're making a mistake! 934 01:08:22,840 --> 01:08:24,760 He was my old man, sir, but... 935 01:08:25,200 --> 01:08:27,399 I don't want to keep his name for obvious reasons, okay? 936 01:08:29,620 --> 01:08:33,560 Look, I didn't know she had anything to do with his suicide when we hooked up. 937 01:08:33,880 --> 01:08:35,319 That's hard to believe, Connell. 938 01:08:35,920 --> 01:08:36,920 Hey, Alvarez. 939 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 We got something. 940 01:08:46,899 --> 01:08:47,899 Blood. 941 01:08:48,319 --> 01:08:49,560 Tech said it's pretty fresh. 942 01:08:49,779 --> 01:08:50,779 A couple hours at most. 943 01:08:52,880 --> 01:08:53,920 Tear this place apart. 944 01:08:54,620 --> 01:08:56,840 Find me a body or a crime scene. 945 01:08:57,880 --> 01:08:58,880 Copy. 946 01:09:01,380 --> 01:09:03,720 Neighbors did confirm the sound of gunfire. 947 01:09:04,580 --> 01:09:05,800 I told you. 948 01:09:06,140 --> 01:09:09,460 He's got Roger. You should be out there looking for him. 949 01:09:09,740 --> 01:09:10,698 We are. 950 01:09:10,700 --> 01:09:13,939 But nobody saw Roger enter Connell's residence. 951 01:09:14,580 --> 01:09:20,700 But it's dark and people are sleeping, but I saw it, so... Tess, we found blood 952 01:09:20,700 --> 01:09:21,760 in your vehicle. 953 01:09:22,580 --> 01:09:24,020 It was Roger's. 954 01:09:24,620 --> 01:09:25,620 No, no, no. 955 01:09:25,700 --> 01:09:29,240 Your husband told me he was worried. He told me about your history, your 956 01:09:29,240 --> 01:09:30,240 battling depression. 957 01:09:30,520 --> 01:09:34,979 He also said that you were yelling, something about wanting to kill him. I 958 01:09:34,979 --> 01:09:35,979 having a nightmare. 959 01:09:36,359 --> 01:09:39,580 You were angry at your husband last time we all spoke. 960 01:09:40,479 --> 01:09:41,560 Don't you get it? 961 01:09:42,340 --> 01:09:43,380 This is him. 962 01:09:44,420 --> 01:09:46,000 This is Colonel Oliver. 963 01:09:47,080 --> 01:09:48,080 He is Roger. 964 01:09:48,500 --> 01:09:53,060 He's been watching me for months. He's running surveillance on me like he's 965 01:09:53,060 --> 01:09:54,060 still in the army. 966 01:09:54,590 --> 01:09:55,710 I'm his mission. 967 01:09:56,250 --> 01:09:59,030 Miss Nolan, McConnell's a messed up kid. 968 01:09:59,330 --> 01:10:02,490 Barely graduated from high school. He's not smart enough to do this. But you 969 01:10:02,490 --> 01:10:03,490 are. 970 01:10:06,310 --> 01:10:07,390 Okay, have it your way. 971 01:10:08,690 --> 01:10:10,090 But I know you've made mistakes. 972 01:10:11,370 --> 01:10:12,770 And I'm gonna find them. 973 01:10:24,270 --> 01:10:25,270 Over here. 974 01:10:27,630 --> 01:10:28,790 Market for blood. 975 01:10:29,690 --> 01:10:31,390 To use the neighbor's garbage. 976 01:10:32,330 --> 01:10:33,510 Not smart enough. 977 01:10:37,750 --> 01:10:40,310 Looks like I dodged a bullet. Not detected. 978 01:11:23,680 --> 01:11:24,680 Hey, Alvarez. 979 01:11:28,760 --> 01:11:30,340 Good bit of blood down here, too. 980 01:11:36,820 --> 01:11:38,120 Looks like our crime scene. 981 01:11:46,820 --> 01:11:47,820 Hey, detective. 982 01:11:47,860 --> 01:11:48,920 Found this in the chimney. 983 01:12:09,840 --> 01:12:10,840 Are you okay? 984 01:12:12,680 --> 01:12:14,860 Wait, did you post bail? Of course. 985 01:12:15,120 --> 01:12:16,120 How much was it? 986 01:12:16,700 --> 01:12:19,900 We have the house and the gym at the collateral. No, Norton, no. 987 01:12:20,360 --> 01:12:21,360 Yes, it's already done. 988 01:12:22,960 --> 01:12:27,920 So, they have charged me with breaking and entering, and now they want to 989 01:12:27,920 --> 01:12:28,920 me with murder. 990 01:12:29,420 --> 01:12:32,360 What? This is getting really bad. 991 01:12:33,280 --> 01:12:37,060 Okay, I am here with you, and we're going to figure this out together. 992 01:12:37,600 --> 01:12:39,120 Okay? Come on. 993 01:12:48,620 --> 01:12:49,660 We should head back. 994 01:12:53,720 --> 01:12:55,320 Or we could just go in. 995 01:13:00,900 --> 01:13:03,080 Shapes their baseball apple pie. 996 01:13:04,520 --> 01:13:08,740 I wouldn't know exactly what to say and when to say it. 997 01:13:09,720 --> 01:13:12,080 Come on, that's enough. Let's get out of here. 998 01:13:17,930 --> 01:13:18,930 Walked right into his trap. 999 01:13:20,070 --> 01:13:21,510 And he's taken everything. 1000 01:13:22,230 --> 01:13:23,230 He's won. 1001 01:13:24,910 --> 01:13:25,910 He's won. 1002 01:13:29,050 --> 01:13:30,330 No, he hasn't. 1003 01:13:30,570 --> 01:13:31,570 Come on. 1004 01:13:51,790 --> 01:13:52,790 I told you. 1005 01:13:53,910 --> 01:13:55,370 I am your big sister. 1006 01:13:56,730 --> 01:13:57,810 And I have your back. 1007 01:14:03,530 --> 01:14:05,130 I love you. 1008 01:14:06,970 --> 01:14:09,450 So what's next? We figure out his next move, right? 1009 01:14:11,290 --> 01:14:12,290 Oh, we go first. 1010 01:14:13,550 --> 01:14:14,550 Tell me what to do. 1011 01:14:15,690 --> 01:14:16,750 I need you to leave. 1012 01:14:17,190 --> 01:14:18,190 No. 1013 01:14:18,450 --> 01:14:20,590 Tess, no. I am with you. I am not leaving. 1014 01:14:20,960 --> 01:14:24,700 I know, but he wants me alone and broken. 1015 01:14:25,780 --> 01:14:30,180 I haven't suffered enough for him. I swear if I get one more of my family 1016 01:14:30,180 --> 01:14:32,340 members hurt, I couldn't live with myself. 1017 01:14:32,660 --> 01:14:33,660 Daddy. 1018 01:15:52,170 --> 01:15:53,170 Keep driving. 1019 01:15:55,050 --> 01:15:56,470 I saw you in the house. 1020 01:15:58,050 --> 01:15:59,310 And yet I'm here. 1021 01:16:09,150 --> 01:16:10,150 Oh! 1022 01:16:11,690 --> 01:16:12,690 Where's Roger? 1023 01:16:14,050 --> 01:16:15,770 Between me and you, remember? 1024 01:16:16,190 --> 01:16:17,890 Well, then you shouldn't have brought him in. 1025 01:16:18,270 --> 01:16:19,890 It's a viral damage test. 1026 01:16:20,810 --> 01:16:22,650 It's one of the hardest things to get used to in a war. 1027 01:16:23,650 --> 01:16:26,850 Yeah, you see, you're not over there anymore and this isn't war. 1028 01:16:27,110 --> 01:16:28,089 Sure it is. 1029 01:16:28,090 --> 01:16:31,490 And it started a long time ago when you took away the only person that ever 1030 01:16:31,490 --> 01:16:32,490 loved me. 1031 01:16:35,770 --> 01:16:37,270 Take me to Roger now. 1032 01:16:40,370 --> 01:16:42,690 Alright. I'm not gonna like what you find. 1033 01:16:44,870 --> 01:16:46,770 You better still be alive. 1034 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 You brought him here. 1035 01:16:57,360 --> 01:16:58,360 My old house. 1036 01:17:00,660 --> 01:17:01,660 You're scared. 1037 01:17:02,840 --> 01:17:03,840 Good. 1038 01:17:07,600 --> 01:17:08,600 Alright, get out. 1039 01:17:08,980 --> 01:17:09,980 Move it! 1040 01:17:36,330 --> 01:17:38,410 Roger. Roger, it's okay. I'm here. 1041 01:17:41,210 --> 01:17:42,210 It's okay. 1042 01:17:44,090 --> 01:17:45,090 Roger, I'm here. 1043 01:17:46,190 --> 01:17:47,190 It's okay. 1044 01:17:47,790 --> 01:17:54,130 What the... Welcome home, sweetheart. 1045 01:17:57,210 --> 01:17:59,050 What? I told you you wouldn't like it. 1046 01:17:59,330 --> 01:18:00,390 What are you saying? 1047 01:18:00,890 --> 01:18:02,890 You helped him? 1048 01:18:03,250 --> 01:18:05,230 No. No, no, no. See? 1049 01:18:05,850 --> 01:18:06,850 He helped me. 1050 01:18:27,550 --> 01:18:30,070 He and I have a lot in common, Tess. 1051 01:18:30,590 --> 01:18:32,490 You ruined both of our lives. 1052 01:18:32,730 --> 01:18:34,650 I told you to wait. 1053 01:18:35,290 --> 01:18:41,230 I pleaded with you not to be a hero. But no, you were more concerned about 1054 01:18:41,230 --> 01:18:44,230 saving strangers than you were about protecting your own family. 1055 01:18:45,090 --> 01:18:47,310 You killed our son, Tess. 1056 01:18:47,630 --> 01:18:49,710 You did it. I lost him, too. 1057 01:18:50,450 --> 01:18:52,890 I lost everything. Isn't that enough? 1058 01:18:53,170 --> 01:18:54,170 It should have been. 1059 01:18:54,390 --> 01:18:56,490 Oh, it definitely should have been. 1060 01:18:57,030 --> 01:19:02,730 But instead, you had to broadcast our tragedy to the whole world. 1061 01:19:03,340 --> 01:19:06,820 With your blogs and your support groups. 1062 01:19:08,740 --> 01:19:10,940 You know, I never told you, Tess. 1063 01:19:12,680 --> 01:19:15,340 He was still alive when I got to him in our room. 1064 01:19:17,700 --> 01:19:20,600 I had to watch our little boy die. 1065 01:19:22,460 --> 01:19:23,940 In front of my eyes. 1066 01:19:26,640 --> 01:19:30,320 And you made me relive that every day of my life since. 1067 01:19:31,660 --> 01:19:32,660 And now, 1068 01:19:35,420 --> 01:19:36,420 Roger! 1069 01:19:37,960 --> 01:19:41,040 It's not so fun being dragged through the past, is it, Tess? 1070 01:19:42,100 --> 01:19:43,760 Roger! What? 1071 01:19:44,020 --> 01:19:46,080 What, you don't think she earned it? Huh? 1072 01:19:46,500 --> 01:19:50,760 See, when I first met this poor kid, he was lost. 1073 01:19:51,160 --> 01:19:54,600 He was a ball of raw anger. But I gave him purpose. 1074 01:19:55,060 --> 01:19:56,420 You used him! 1075 01:19:57,200 --> 01:19:58,200 All right. 1076 01:19:58,340 --> 01:20:00,220 Time to end the nightmare, sis. No! 1077 01:20:01,340 --> 01:20:02,340 No, 1078 01:20:03,840 --> 01:20:04,840 he's not. 1079 01:20:05,800 --> 01:20:07,400 Who is that? Is that Nora? 1080 01:20:07,680 --> 01:20:10,040 All right, keep it quiet. No, no, no. 1081 01:20:10,880 --> 01:20:12,340 Roger, no, no. 1082 01:20:14,680 --> 01:20:15,680 Nora, 1083 01:20:20,580 --> 01:20:21,780 thank God. 1084 01:20:22,180 --> 01:20:23,920 Where's Tess? Thank God. Are you okay? 1085 01:20:24,620 --> 01:20:25,620 What's this supposed to be? 1086 01:20:26,420 --> 01:20:30,080 She's inside the house. She's got a gun. Did you call the police? No, I just 1087 01:20:30,080 --> 01:20:31,100 came straight over here. 1088 01:20:31,820 --> 01:20:32,820 That was stupid. 1089 01:20:49,450 --> 01:20:51,270 You have yourself to blame, Tess. 1090 01:20:54,090 --> 01:20:58,610 I'm sorry. 1091 01:21:00,890 --> 01:21:01,890 Don't you see? 1092 01:21:02,070 --> 01:21:03,550 Don't you see he's using you? 1093 01:21:03,890 --> 01:21:08,630 No. Oh, my God, think for yourself, Connell. He's going to kill you, too. 1094 01:21:09,070 --> 01:21:12,390 Don't you know that's the only reason he needs you is because you're his 1095 01:21:12,390 --> 01:21:16,550 outcast? No, don't you want to trust me? Please, look at what's... going on? 1096 01:21:16,650 --> 01:21:17,650 He's helping me. 1097 01:21:17,690 --> 01:21:20,190 Look, my dad. Your dad loved you. 1098 01:21:20,810 --> 01:21:22,210 Don't talk about my dad. 1099 01:21:22,550 --> 01:21:25,790 Didn't Roger tell you that you were the last thing he talked about? 1100 01:21:26,150 --> 01:21:27,790 How much he loved you? 1101 01:21:28,830 --> 01:21:32,270 Yeah, he did. He loved you so much. 1102 01:21:32,530 --> 01:21:35,590 He loved you so much he couldn't live one day without you. 1103 01:21:36,950 --> 01:21:38,290 He made a mistake. 1104 01:21:38,790 --> 01:21:41,350 Connor, he just made a mistake like you're doing right now. 1105 01:21:42,410 --> 01:21:43,430 It's not too late. 1106 01:21:44,680 --> 01:21:46,640 Listen to me. You and I are connected. 1107 01:21:47,220 --> 01:21:53,020 We are connected because I needed you to be with me right, right now. 1108 01:21:53,800 --> 01:21:54,840 You're a soldier. 1109 01:21:56,460 --> 01:21:58,420 You want to do good. You want to help people. 1110 01:21:58,800 --> 01:21:59,900 Now is your time. 1111 01:22:00,220 --> 01:22:01,340 You still have a chance. 1112 01:22:01,980 --> 01:22:05,500 You can still be a good person and a good son. 1113 01:22:06,580 --> 01:22:07,880 Do this for your dad. 1114 01:22:09,220 --> 01:22:10,700 Make him proud of you. 1115 01:22:12,680 --> 01:22:14,540 What the hell are you two talking about? 1116 01:22:22,440 --> 01:22:27,060 It's time to shut you up for good What is it with you test 1117 01:22:43,920 --> 01:22:45,020 You keep getting people hurt. 1118 01:22:46,020 --> 01:22:50,820 And with everything that's happened with you, no one's even going to question 1119 01:22:50,820 --> 01:22:51,820 it. 1120 01:22:52,140 --> 01:22:56,620 First you lost your son. Then you went crazy. You killed your ex -husband. You 1121 01:22:56,620 --> 01:22:57,620 killed your lover. 1122 01:22:59,780 --> 01:23:00,980 Even your sister. 1123 01:23:01,560 --> 01:23:04,960 No. Then you ended your whole life. 1124 01:23:06,440 --> 01:23:07,740 You bastard! 1125 01:23:08,260 --> 01:23:10,800 I told you I would never stop fighting. 1126 01:23:13,520 --> 01:23:14,640 Neither will I. 1127 01:23:30,140 --> 01:23:31,140 Game over. 1128 01:23:34,800 --> 01:23:36,440 I'm not going to jail, Tess. 1129 01:23:38,300 --> 01:23:39,640 You're gonna have to kill me. 1130 01:24:06,030 --> 01:24:07,030 It's going to be okay. 1131 01:24:07,290 --> 01:24:08,290 I'm sorry. 1132 01:24:08,610 --> 01:24:09,610 I'm sorry, Fred. 1133 01:24:10,750 --> 01:24:12,210 It's fine. You and me. 1134 01:24:12,610 --> 01:24:13,610 You're right. 1135 01:24:14,070 --> 01:24:15,070 Okay? 1136 01:24:16,210 --> 01:24:17,690 I just want to see my dad. 1137 01:24:18,010 --> 01:24:19,150 No. Connell. 1138 01:24:19,390 --> 01:24:20,390 Connell, I need you. 1139 01:24:20,650 --> 01:24:21,670 I need you, okay? 1140 01:24:22,050 --> 01:24:23,930 I need you to save my life. 1141 01:24:24,450 --> 01:24:27,790 I need you to tell the police what really happened. Hey, can you do that? 1142 01:24:28,290 --> 01:24:29,290 Soldier. 1143 01:24:29,430 --> 01:24:31,490 Soldier. I need you to fight. 1144 01:24:32,210 --> 01:24:33,610 I need you to fight for me. 1145 01:24:34,230 --> 01:24:35,660 You need to fight. Wait for me. 1146 01:24:36,340 --> 01:24:37,340 Okay? 1147 01:24:40,400 --> 01:24:42,980 I have to ask you a few more questions at the hospital. 1148 01:24:51,100 --> 01:24:52,100 He's gonna make it. 1149 01:24:53,740 --> 01:24:55,000 Managed to get a few words out. 1150 01:24:57,260 --> 01:24:58,260 Tell me what happened. 1151 01:24:59,220 --> 01:25:01,440 I'm sorry, Tess. I was wrong. 1152 01:25:03,880 --> 01:25:04,880 We all were. 1153 01:25:09,840 --> 01:25:11,900 My book got accepted by the publisher. 1154 01:25:12,380 --> 01:25:15,640 I am going on a nationwide tour. 1155 01:25:16,540 --> 01:25:17,960 Can you believe that? 1156 01:25:19,620 --> 01:25:23,980 I'm going to be able to help other people who have lost the most precious 1157 01:25:23,980 --> 01:25:29,840 in their life and help them find the courage to live and be happy again, just 1158 01:25:29,840 --> 01:25:30,840 like I have. 1159 01:25:32,940 --> 01:25:37,400 I love you, Mason. 1160 01:25:47,150 --> 01:25:53,170 No one can predict the future, but I know who I'm going to be living it for 1161 01:25:53,170 --> 01:25:58,070 because that's all that really matters is living for the ones that you love and 1162 01:25:58,070 --> 01:25:59,070 for those that love you. 1163 01:26:07,930 --> 01:26:13,310 Well, I hope my words have helped you as much as they have helped me. 80045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.