All language subtitles for A Girl’s Best Friend (1981)_ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,339 --> 00:03:04,000 Vaya, qué casa más bonita… 2 00:03:04,259 --> 00:03:05,400 En efecto. 3 00:03:06,729 --> 00:03:08,839 Tengo una de estas en mi piso de Nueva York… 4 00:03:09,089 --> 00:03:11,400 Vaya… qué bien. 5 00:03:11,889 --> 00:03:12,910 Esta es la original. 6 00:03:13,889 --> 00:03:14,539 Es preciosa. 7 00:03:23,639 --> 00:03:25,559 Dos peras maduras… 8 00:03:27,490 --> 00:03:29,039 Estas son las originales. 9 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Joder… 10 00:03:34,809 --> 00:03:36,300 Bonito par, ¿verdad? 11 00:03:37,690 --> 00:03:39,240 Me gustaría ver el resto… 12 00:03:39,610 --> 00:03:41,300 …en la mejor habitación de la casa. 13 00:03:42,369 --> 00:03:43,600 ¿El lavabo? 14 00:03:46,119 --> 00:03:47,089 Todavía no. 15 00:03:47,580 --> 00:03:48,600 Eso viene después. 16 00:04:07,940 --> 00:04:09,300 ¿Sabe, señora Leautrec? 17 00:04:09,490 --> 00:04:11,979 Este es, definitivamente, un encuentro imprevisto. 18 00:04:12,210 --> 00:04:14,690 Pensaba que todos los clubs… 19 00:04:14,690 --> 00:04:17,690 …y salones de Europa se habían vaciado… 20 00:04:17,769 --> 00:04:19,700 …y que ya no había caras nuevas. 21 00:04:19,800 --> 00:04:21,100 Que el pozo se había secado. 22 00:04:21,619 --> 00:04:22,800 Pero ahora… 23 00:04:23,429 --> 00:04:25,900 Ahora encuentro… una rosa. 24 00:04:26,390 --> 00:04:29,019 Un hermoso brote en florecimiento… 25 00:04:29,510 --> 00:04:32,800 Y ahora esos pétalos están a punto de abrirse por completo… 26 00:04:33,790 --> 00:04:34,900 Me encanta… 27 00:04:52,890 --> 00:04:54,359 Las sábanas de satén… 28 00:04:54,649 --> 00:04:57,869 …siempre me han estremecido. 29 00:04:58,450 --> 00:05:00,000 Celebro que te gusten. 30 00:06:36,800 --> 00:06:38,200 Piel de porcelana… 31 00:06:41,320 --> 00:06:42,400 Y las piernas… 32 00:06:42,600 --> 00:06:44,300 Piernas como enredaderas. 33 00:07:06,309 --> 00:07:07,950 Ordeña a mi soldadito… 34 00:07:12,089 --> 00:07:13,450 Los jugos ya salen… 35 00:07:14,339 --> 00:07:15,400 …como un río. 36 00:07:17,190 --> 00:07:18,600 ¡Fóllate mi coño! 37 00:07:39,089 --> 00:07:40,600 ¿Lista para servir de nuevo, señora? 38 00:07:41,239 --> 00:07:44,450 ¿Crees que tu pequeño soldado podrá ponerse firme de nuevo? 39 00:07:46,980 --> 00:07:49,100 Esto te va a gustar… 40 00:07:53,649 --> 00:07:54,839 A mí me gusta esto… 41 00:07:58,190 --> 00:08:01,100 …y algunas otras cosas… como esto. 42 00:08:06,000 --> 00:08:08,200 “Querido conde, ¡lo he pasado genial! Con amor, Ginger.” 43 00:08:58,979 --> 00:09:00,530 Rápido, ven aquí… 44 00:09:01,119 --> 00:09:02,200 Y date prisa. 45 00:09:39,719 --> 00:09:41,000 ¿Eres la sinvergüenza? 46 00:09:42,640 --> 00:09:43,640 Sí… 47 00:09:46,179 --> 00:09:47,200 ¿El zorrón? 48 00:09:47,770 --> 00:09:48,770 Sí… 49 00:09:51,219 --> 00:09:52,300 ¿La puta? 50 00:09:53,419 --> 00:09:54,700 Tú eres el puto… 51 00:09:56,219 --> 00:09:57,219 Sí. 52 00:09:58,630 --> 00:10:00,500 ¿Llevas bragas? 53 00:10:00,809 --> 00:10:02,400 Levanta la falda y descúbrelo… 54 00:10:10,780 --> 00:10:12,400 - Haré lo que digas… - Ya lo sé. 55 00:10:12,690 --> 00:10:16,100 Quítate la ropa… tu puta va a amarte. 56 00:10:18,479 --> 00:10:19,800 ¿Dónde has estado esta noche? 57 00:10:20,400 --> 00:10:21,600 ¿Has pensado en mí? 58 00:10:22,309 --> 00:10:23,600 ¿Te has puesto duro? 59 00:10:25,659 --> 00:10:26,659 Sí. 60 00:10:27,219 --> 00:10:29,900 He estado ocupado… fuera. 61 00:10:30,710 --> 00:10:32,500 Y sí… he pensado en ti. 62 00:10:34,200 --> 00:10:35,650 Y ahora me necesitas… 63 00:10:37,059 --> 00:10:38,059 Sí. 64 00:11:00,900 --> 00:11:02,300 Tienes la polla dura… 65 00:11:04,789 --> 00:11:06,140 Haz que se mueva. 66 00:11:11,770 --> 00:11:15,000 Sujeta mi cabeza y guía mi boca hacia tu polla temblorosa. 67 00:11:20,539 --> 00:11:21,600 Abre la boca… 68 00:11:55,000 --> 00:11:58,010 ¿Quieres que levante mi falda por encima de las caderas? 69 00:11:58,020 --> 00:11:59,020 ¡Sí! 70 00:11:59,100 --> 00:12:02,000 ¿Me bajo las bragas mientras te agarro los huevos y te chupo la polla? 71 00:12:02,559 --> 00:12:03,559 Sí. 72 00:12:38,799 --> 00:12:40,599 ¿Puedes verme las nalgas? 73 00:12:41,979 --> 00:12:44,300 Sí… las puedo ver. 74 00:12:44,380 --> 00:12:46,130 Puedo ver tu bonito culo… 75 00:13:01,710 --> 00:13:02,859 ¿Me vas a follar? 76 00:13:03,030 --> 00:13:06,400 - Fóllame ya, me pongo de rodillas… - Voy a comerte, primero. 77 00:13:10,140 --> 00:13:11,140 Sí… 78 00:13:23,469 --> 00:13:24,820 Oh, sí… 79 00:13:33,739 --> 00:13:36,770 ¿Sientes cómo te meto la lengua… en el coño? 80 00:13:37,300 --> 00:13:38,700 Sí que lo siento… 81 00:14:12,219 --> 00:14:13,900 ¿Quieres que te folle ya? 82 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 Fóllame… 83 00:14:20,440 --> 00:14:22,000 Por favor, déjalas puestas… 84 00:14:22,729 --> 00:14:24,520 Solo bájalas un poco… 85 00:14:24,809 --> 00:14:25,809 ¿Por qué? 86 00:14:26,330 --> 00:14:28,850 Para que tus huevos se froten contra ellas cuando me folles. 87 00:14:37,750 --> 00:14:41,600 ¿Notas… cómo tus huevos rozan mis bragas de seda? 88 00:14:41,989 --> 00:14:42,989 Sí… 89 00:14:43,150 --> 00:14:44,400 Puedo sentirlas. 90 00:15:05,510 --> 00:15:06,900 ¿Te vas a correr ya? 91 00:15:08,289 --> 00:15:09,289 Sí… 92 00:15:09,570 --> 00:15:10,570 Sí. 93 00:15:10,770 --> 00:15:12,000 No te corras dentro… 94 00:15:12,609 --> 00:15:14,359 Abriré mis nalgas… 95 00:15:14,969 --> 00:15:16,200 …para correrte en ellas. 96 00:15:25,630 --> 00:15:27,369 Sé que es extraño… 97 00:15:27,979 --> 00:15:31,330 …pero quiero sentir tu leche caliente en otro sitio. 98 00:15:33,090 --> 00:15:34,000 Que no entre. 99 00:15:35,419 --> 00:15:37,700 Tú córrete ahí… ahora. 100 00:15:39,239 --> 00:15:40,239 ¡Sí! 101 00:16:00,440 --> 00:16:03,900 Ahora súbeme las bragas… y oculta tu semen con ellas. 102 00:16:44,169 --> 00:16:45,300 Ah, hola madre. 103 00:16:46,849 --> 00:16:48,100 ¿Quién era esa? 104 00:16:48,500 --> 00:16:49,900 Venía con la habitación. 105 00:16:51,030 --> 00:16:53,500 Bueno, no ha sido lo que yo llamaría una noche tranquila… 106 00:16:53,700 --> 00:16:56,229 El conde es un hombre de hábitos inusuales… 107 00:16:56,890 --> 00:16:58,400 Intenté mantenerlo fuera, después… 108 00:16:58,440 --> 00:16:59,950 …pero se estaba impacientando. 109 00:17:00,280 --> 00:17:01,800 ¿Dónde guardaba los diamantes? 110 00:17:02,200 --> 00:17:04,300 Anoche no conseguimos lo que queríamos… 111 00:17:16,030 --> 00:17:17,600 Son preciosos, ¿verdad? 112 00:17:21,409 --> 00:17:23,400 Valen una fortuna tal como están. 113 00:17:26,459 --> 00:17:30,800 Pero me encantaría ver el juego entero antes de volver a Nueva York. 114 00:17:34,219 --> 00:17:36,300 No te preocupes, Paul, quizás nos llevará tiempo… 115 00:17:36,310 --> 00:17:37,500 …pero conseguiremos lo que buscamos. 116 00:17:37,660 --> 00:17:38,800 Ya volveremos… 117 00:17:44,010 --> 00:17:45,589 Tienes los ojos de tu padre. 118 00:17:59,469 --> 00:18:01,209 ¿Estaréis aquí mucho más tiempo? 119 00:18:01,750 --> 00:18:04,200 No, tengo una cita en Estambul, muy pronto. 120 00:18:04,310 --> 00:18:07,900 Es una pena perder amigos tan prometedores así de rápido… 121 00:18:08,959 --> 00:18:14,700 Mamá, ¿has oído lo del hombre que se tiró de la torre de Pisa? 122 00:18:15,239 --> 00:18:18,250 Creo que esa actitud era solo un grito de atención… 123 00:20:18,079 --> 00:20:20,910 ¿Por qué crees que el diamante desaparecido está en EE.UU.? 124 00:20:21,839 --> 00:20:24,069 Como Lady Coldgate y su hija no lo tenían… 125 00:20:24,189 --> 00:20:27,000 …quizás se lo vendió al conde, y éste lo introdujo de contrabando. 126 00:20:27,359 --> 00:20:29,670 Conoce a gente muy rica en Nueva York. 127 00:21:09,040 --> 00:21:10,869 ¡Me encanta Nueva York! 128 00:21:30,630 --> 00:21:32,100 Buenas noches, señor Greenfield. 129 00:21:32,380 --> 00:21:36,000 Un Martini agitado, no mezclado… con dos aceitunas. 130 00:21:38,150 --> 00:21:39,600 Eres un chico muy mono… 131 00:21:39,660 --> 00:21:41,800 ¿Por qué no nos vemos afuera en cinco minutos? 132 00:22:13,650 --> 00:22:14,900 Estoy impresionado… 133 00:22:16,229 --> 00:22:18,900 No esperes que un niño haga el trabajo de un hombre. 134 00:22:21,329 --> 00:22:23,200 - ¿Una copa? - Gracias. 135 00:22:25,170 --> 00:22:28,200 Un Martini agitado, no mezclado, con dos aceitunas. 136 00:22:29,579 --> 00:22:31,300 Justo como a mí me gusta. 137 00:22:32,180 --> 00:22:33,449 No me sorprende… 138 00:22:33,900 --> 00:22:36,050 Pareces un hombre con buenos gustos. 139 00:22:43,869 --> 00:22:45,000 Cuéntame algo… 140 00:22:45,069 --> 00:22:46,400 No hay nada que contar. 141 00:22:47,310 --> 00:22:48,900 Venga, que eres muy hermosa… 142 00:22:49,219 --> 00:22:50,500 Y tú eres rico. 143 00:22:53,069 --> 00:22:54,300 ¿Tanto se nota? 144 00:22:54,709 --> 00:22:55,939 Definitivamente. 145 00:26:05,290 --> 00:26:06,290 Tranquila… 146 00:26:07,219 --> 00:26:08,900 No hay nada en mis pantalones. 147 00:26:11,609 --> 00:26:13,900 Usa tu mano… venga. 148 00:26:16,540 --> 00:26:18,700 Pero con clase… para que no te vean. 149 00:26:19,170 --> 00:26:20,200 Con clase… 150 00:26:23,339 --> 00:26:25,500 Venga… tú dale. 151 00:26:34,050 --> 00:26:35,200 No tan rápido… 152 00:26:37,140 --> 00:26:38,600 No la aprietes tanto… 153 00:26:49,069 --> 00:26:50,100 Muy bien… 154 00:27:10,300 --> 00:27:11,600 ¿Te vas a correr? 155 00:27:12,270 --> 00:27:13,450 No lo dudes, cariño. 156 00:27:13,630 --> 00:27:14,700 Aquí no… 157 00:27:15,069 --> 00:27:16,100 ¡No pares! 158 00:27:16,390 --> 00:27:17,390 Continúa… 159 00:27:39,869 --> 00:27:42,500 Con cuidado… vuelve a meterla. 160 00:27:44,000 --> 00:27:45,500 Podría volver a volar. 161 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Adelante. 162 00:27:48,410 --> 00:27:50,900 Bien… muy bien. 163 00:27:52,770 --> 00:27:55,300 De acuerdo… ¿y ahora qué? 164 00:27:59,089 --> 00:28:01,000 Guarda esto en tu bolso, por ahora. 165 00:28:01,609 --> 00:28:03,400 Cuando lo uses… piensa en mí. 166 00:28:04,770 --> 00:28:06,700 Ahora tendrás que disculparme… 167 00:28:06,719 --> 00:28:08,200 Debo atender un asunto. 168 00:28:25,479 --> 00:28:26,800 ¿Me das tu aceituna? 169 00:28:27,310 --> 00:28:28,500 Sí, por supuesto. 170 00:29:01,829 --> 00:29:03,700 - Bailemos. - De acuerdo. 171 00:30:01,200 --> 00:30:02,900 Creo que la música ha parado… 172 00:30:29,339 --> 00:30:30,600 Vale… vamos. 173 00:30:39,359 --> 00:30:40,359 ¿Sabes? 174 00:30:40,750 --> 00:30:43,900 Nunca consideraría volver a casa con un completo extraño. 175 00:30:46,380 --> 00:30:48,500 Admiro tu espíritu aventurero. 176 00:30:51,140 --> 00:30:52,140 Ya sé… 177 00:30:53,780 --> 00:30:55,000 No me digas tu nombre… 178 00:30:56,369 --> 00:30:57,900 Serás mi… 179 00:30:58,150 --> 00:30:59,920 …“extraño desconocido”. 180 00:31:08,780 --> 00:31:10,700 Deja que te ayude con los pantalones. 181 00:31:19,229 --> 00:31:20,979 ¡Dios mío! 182 00:31:22,349 --> 00:31:24,800 Eres un extraño perfecto. 183 00:31:28,260 --> 00:31:30,579 Ven a acostarte a mi lado… 184 00:31:33,939 --> 00:31:34,939 Eso es. 185 00:31:36,449 --> 00:31:37,700 Mira esto… 186 00:31:44,050 --> 00:31:45,540 Son bolas pesadas… 187 00:31:46,489 --> 00:31:47,700 Y me gusta eso. 188 00:31:49,619 --> 00:31:53,500 La piel de tu polla es como satén. 189 00:31:55,030 --> 00:31:56,800 No, no, no… tranquilo. 190 00:31:59,630 --> 00:32:04,140 Voy a usar este joven cuerpo tuyo… 191 00:32:12,189 --> 00:32:13,450 Saca la lengua. 192 00:32:15,310 --> 00:32:16,400 Bien dura. 193 00:32:16,709 --> 00:32:17,709 Sí. 194 00:32:19,079 --> 00:32:20,650 Como tu polla. 195 00:32:21,780 --> 00:32:23,250 Pon la lengua dura… 196 00:32:27,400 --> 00:32:28,949 Me sentaré sobre ella. 197 00:32:30,170 --> 00:32:31,900 Te voy a follar la lengua. 198 00:32:33,930 --> 00:32:34,930 ¿De acuerdo? 199 00:32:43,819 --> 00:32:45,400 Mantén la lengua dura… 200 00:32:46,189 --> 00:32:48,700 ¿Creías que era rubia natural? 201 00:33:13,140 --> 00:33:15,930 Agárrate la polla y los huevos… 202 00:33:19,010 --> 00:33:22,500 Eso es, dale, pajéate. 203 00:33:22,569 --> 00:33:24,100 Sí, pajéate más rápido… 204 00:33:28,170 --> 00:33:29,700 Te empaparé la lengua… 205 00:33:42,589 --> 00:33:44,819 Noto tu lengua en mi coño… 206 00:33:47,959 --> 00:33:49,969 Sube y baja por mi clítoris… 207 00:33:50,510 --> 00:33:52,100 Sí, haz eso… 208 00:34:15,450 --> 00:34:16,929 ¿Quieres follarme ya? 209 00:34:58,600 --> 00:35:00,870 No, no quiero perderte ahora… 210 00:35:02,600 --> 00:35:04,120 No te alejes de mí… 211 00:35:05,050 --> 00:35:07,300 Quiero follarme esta polla… 212 00:35:08,669 --> 00:35:10,500 Más adentro… más profundo. 213 00:35:11,129 --> 00:35:12,129 Más rápido. 214 00:35:14,610 --> 00:35:15,800 Te encanta, ¿verdad? 215 00:35:21,580 --> 00:35:23,300 Te vas a correr, ¿verdad? 216 00:35:24,100 --> 00:35:25,200 Ya llegas… 217 00:35:42,729 --> 00:35:44,750 Lo hiciste bastante bien anoche… 218 00:35:45,330 --> 00:35:46,500 Y tú también. 219 00:35:46,570 --> 00:35:48,500 Apenas he dormido con tanto ruido… 220 00:35:49,429 --> 00:35:51,700 Bueno, ya sabes que me gustan los jovencitos. 221 00:35:53,520 --> 00:35:56,100 ¡Paul… mira esto! 222 00:35:56,939 --> 00:35:58,800 Creo que tenemos algo aquí… 223 00:36:23,310 --> 00:36:25,400 ¿Qué será hoy, Sr. Greenfield? 224 00:36:25,500 --> 00:36:26,700 ¿Polvo o mamada? 225 00:36:26,800 --> 00:36:30,200 Pues no sé, Marsha, supongo que un poco de ambas cosas. 226 00:36:30,750 --> 00:36:32,500 Pero acabaremos follando… 227 00:36:32,600 --> 00:36:33,900 ¿Anal o vaginalmente? 228 00:36:34,000 --> 00:36:35,200 ¿Qué fue ayer? 229 00:36:35,669 --> 00:36:38,500 A ver… anal, no oral. 230 00:36:39,070 --> 00:36:43,000 De acuerdo, en ese caso hoy ejecutaremos un poco la boca y el coño. 231 00:36:43,110 --> 00:36:44,200 Sí, señor. 232 00:36:45,570 --> 00:36:47,000 ¿Qué tal la familia, Marsha? 233 00:36:47,330 --> 00:36:48,400 Pues bien… 234 00:36:48,410 --> 00:36:50,830 …pero la camioneta está en el taller otra vez. 235 00:36:52,209 --> 00:36:54,800 Ya no hay un buen servicio en ningún sitio. 236 00:37:27,629 --> 00:37:31,400 Por favor, dígale al Sr. Greenfield que la misteriosa dama que conoció anoche… 237 00:37:31,410 --> 00:37:34,800 …está aquí para devolverle algo que, sin duda, él agradecerá. 238 00:37:45,149 --> 00:37:46,900 Despacho del Sr. Greenfield… 239 00:37:47,090 --> 00:37:48,090 Sí. 240 00:37:49,719 --> 00:37:50,719 ¿Sí? 241 00:37:52,229 --> 00:37:54,500 Oh, sí que lo es… 242 00:37:56,629 --> 00:37:58,500 Vale, dile que estaré con ella enseguida. 243 00:37:58,919 --> 00:37:59,919 Gracias. 244 00:38:00,360 --> 00:38:01,500 Eso es todo, Marsha. 245 00:38:02,159 --> 00:38:03,159 Gracias. 246 00:38:03,909 --> 00:38:06,000 Enseguida estará con usted, por favor, siéntese. 247 00:38:06,850 --> 00:38:08,450 Le estoy muy agradecida. 248 00:38:26,979 --> 00:38:28,129 Le verá ahora. 249 00:38:42,070 --> 00:38:43,820 ¿Cómo estás? 250 00:38:44,199 --> 00:38:45,300 Señor Greenfield… 251 00:38:45,479 --> 00:38:46,479 Por favor… 252 00:38:47,209 --> 00:38:49,200 ¿A qué se debe el placer de esta visita? 253 00:38:51,830 --> 00:38:53,540 Creo que perdió esto anoche… 254 00:38:54,800 --> 00:38:57,989 Alguien tan honesta, sin duda merece una recompensa. 255 00:38:58,889 --> 00:39:00,530 No creo que pudiera aceptar nada. 256 00:39:01,409 --> 00:39:03,800 Venga, va, seguro que hay algo… 257 00:39:04,040 --> 00:39:06,700 Tengo todo lo que podría desear. 258 00:39:09,120 --> 00:39:13,000 Pues, en ese caso, ¿qué tal una cena en mi casa? 259 00:39:13,639 --> 00:39:15,600 Vaya, una idea encantadora. 260 00:39:26,729 --> 00:39:29,399 ¿Podría mi chófer esperar en el vestíbulo? 261 00:39:29,649 --> 00:39:31,770 Sufre de Agorafobia Aguda. 262 00:39:41,070 --> 00:39:42,070 Hola… 263 00:39:42,899 --> 00:39:43,900 Vaya, hola. 264 00:39:45,969 --> 00:39:47,229 Bonita noche… 265 00:39:48,100 --> 00:39:49,100 Sí. 266 00:39:49,159 --> 00:39:50,300 Sí que lo es. 267 00:39:50,750 --> 00:39:53,100 Pero no puedo salir, estoy de guardia. 268 00:39:54,149 --> 00:39:55,200 ¿Ha comido? 269 00:39:58,149 --> 00:39:59,700 ¿Le gustaría pasar a la cocina? 270 00:40:01,270 --> 00:40:02,600 Eres muy amable… 271 00:40:10,000 --> 00:40:11,500 ¡La señora Leautrec! 272 00:40:15,689 --> 00:40:17,500 Pensé que podríamos comer algo… 273 00:40:18,030 --> 00:40:19,200 Espero que tengas hambre. 274 00:40:19,550 --> 00:40:20,949 Estoy famélica… 275 00:40:21,300 --> 00:40:22,300 Bien. 276 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 Gracias… 277 00:40:25,469 --> 00:40:27,800 - Champán, por supuesto. - Ciertamente. 278 00:40:30,959 --> 00:40:33,500 ¿Sabes que de joven, yo era bastante tímido? 279 00:40:38,030 --> 00:40:39,330 Y a medida que crecía… 280 00:40:40,070 --> 00:40:41,820 …entendí que… 281 00:40:44,010 --> 00:40:47,310 …no debía dejar pasar la oportunidad de estar con… 282 00:40:48,719 --> 00:40:50,000 …una bella mujer. 283 00:40:50,120 --> 00:40:52,870 Mi intención no es complicarte las cosas… 284 00:40:54,070 --> 00:40:55,750 ¿Eres la cocinera? 285 00:40:56,129 --> 00:40:58,300 No… soy la criada. 286 00:40:58,729 --> 00:41:00,200 La cocinera se ha ido a casa. 287 00:41:00,659 --> 00:41:03,400 Yo paso la mayor parte del tiempo aquí sola, en la cocina. 288 00:41:04,540 --> 00:41:06,550 - Excepto… - ¿Excepto qué? 289 00:41:07,760 --> 00:41:09,700 Excepto cuando él me necesita. 290 00:41:09,840 --> 00:41:11,900 Ni se imagina las cosas que pasan aquí… 291 00:41:13,610 --> 00:41:14,900 Le prepararé algo. 292 00:41:25,139 --> 00:41:29,100 Hace muchos años, mi gran pasión era la buena comida… 293 00:41:29,110 --> 00:41:30,110 ¿Cómo? 294 00:41:30,100 --> 00:41:31,200 ¡Buena comida! 295 00:41:32,219 --> 00:41:33,800 Le prepararé unos huevos… 296 00:42:10,229 --> 00:42:11,989 Al descubrir mujeres hermosas… 297 00:42:13,060 --> 00:42:16,100 …me di cuenta de que debía ponerme zapatos. 298 00:42:25,020 --> 00:42:29,280 ¡Este es el comportamiento más escandaloso que he visto nunca! 299 00:42:30,459 --> 00:42:31,459 ¡Señor! 300 00:42:32,570 --> 00:42:34,699 Me está arrugando el vestido… 301 00:48:16,649 --> 00:48:18,500 Todavía no quiero ser madre… 302 00:48:19,139 --> 00:48:20,300 No se corra. 303 00:48:20,770 --> 00:48:22,000 No te muevas. 304 00:48:48,900 --> 00:48:50,100 Qué desastre… 305 00:49:55,300 --> 00:49:57,300 Ha sido una maravilla… 306 00:49:57,929 --> 00:49:59,800 He disfrutado el recorrido por la casa… 307 00:50:03,500 --> 00:50:04,500 ¿Qué pasa? 308 00:50:04,510 --> 00:50:06,300 Te enseñaré algo de mi biblioteca. 309 00:50:09,729 --> 00:50:11,500 Cordialidad tras la cena… 310 00:50:31,070 --> 00:50:32,070 Perdona… 311 00:50:33,800 --> 00:50:34,800 Aguanta. 312 00:50:46,040 --> 00:50:47,200 Date la vuelta… 313 00:51:09,429 --> 00:51:10,429 Ahora. 314 00:51:13,260 --> 00:51:14,500 Esto es para ti. 315 00:51:19,010 --> 00:51:20,500 Y entonces lo vi… 316 00:51:23,610 --> 00:51:25,400 La habitación parecía oscurecerse… 317 00:51:26,159 --> 00:51:28,090 Y solo pude ver su belleza. 318 00:51:28,340 --> 00:51:30,209 El diamante “Fairchild”… 319 00:51:30,429 --> 00:51:32,500 La joya que faltaba en el lote. 320 00:51:34,080 --> 00:51:35,100 ¿Qué es eso? 321 00:51:36,239 --> 00:51:37,239 ¿El qué? 322 00:51:43,550 --> 00:51:45,350 El mejor amigo de una dama. 323 00:51:49,649 --> 00:51:51,310 Fue un golpe de suerte… 324 00:51:51,479 --> 00:51:53,629 …pero al fin lo encontramos. 325 00:51:54,159 --> 00:51:55,800 El diamante “Fairchild”. 326 00:51:59,100 --> 00:52:01,209 Por una transacción exitosa. 327 00:52:02,000 --> 00:52:04,600 Por el diamante “Fairchild”. 328 00:52:13,050 --> 00:52:14,900 Negocios aparte, Irving… 329 00:52:15,919 --> 00:52:20,300 Tengo algunos objetos nuevos que acaban de salir al mercado francés. 330 00:52:20,510 --> 00:52:23,300 Estoy seguro que te gustaría probarlos. 331 00:52:27,770 --> 00:52:30,700 Apuesto que no tendremos problemas en encontrar uno para ti. 332 00:52:31,810 --> 00:52:33,000 Fulana disponible… 333 00:52:34,100 --> 00:52:38,300 Además, hace poco añadí algo nuevo a mi baúl del placer. 334 00:52:38,979 --> 00:52:41,200 No sin un coste, debo añadir. 335 00:52:41,620 --> 00:52:44,500 Era… era tan hermosa… 336 00:52:45,489 --> 00:52:48,260 …como una gran manzana roja. 337 00:52:50,260 --> 00:52:51,600 Lamentablemente… 338 00:52:52,250 --> 00:52:53,900 …estaba podrida por dentro. 339 00:53:11,679 --> 00:53:12,800 Pues bien… 340 00:53:12,919 --> 00:53:15,250 …tras un comienzo normal en la cama… 341 00:53:15,879 --> 00:53:19,200 …entramos en una segunda ronda que duró hasta el amanecer. 342 00:53:41,189 --> 00:53:44,000 Suena genial pero, ¿a qué viene lo de la manzana podrida? 343 00:53:44,030 --> 00:53:45,500 Hasta ese momento, todo iba bien… 344 00:53:46,330 --> 00:53:49,800 Pero luego las cosas empezaron a agriarse… como un limón. 345 00:54:00,900 --> 00:54:05,600 “Cada minuto contigo es como una joya. Simone.” 346 00:54:05,919 --> 00:54:08,700 Por supuesto, yo no tenía motivos para sospechar de la dama. 347 00:54:09,200 --> 00:54:12,800 Pero… la coincidencia. 348 00:54:16,860 --> 00:54:19,100 No había pruebas contundentes en su contra… 349 00:54:19,540 --> 00:54:24,000 Pero te digo que… me gustaría volver a verla otra vez. 350 00:54:26,570 --> 00:54:28,200 Fue solo un golpe de suerte… 351 00:54:28,709 --> 00:54:31,300 Te había vendido el diamante “Fairchild” una semana antes. 352 00:54:34,149 --> 00:54:37,100 De lo contrario… también se habría perdido. 353 00:54:38,900 --> 00:54:40,000 Necesitas otra copa. 354 00:54:41,830 --> 00:54:44,600 Por cierto, estás invitado a mi baile anual de máscaras. 355 00:54:46,840 --> 00:54:47,900 Por supuesto. 356 00:54:49,649 --> 00:54:51,200 ¡Camarero, más champán! 357 00:54:56,500 --> 00:55:00,500 “Cada año, a finales de verano, cuando las tardes frescas ofrecen el alivio necesario… 358 00:55:00,510 --> 00:55:05,510 …del calor del verano, el Sr. Greenfield organiza su orgía de máscaras anual… 359 00:55:05,520 --> 00:55:10,520 …reuniendo a hombres y mujeres guapos para una noche en la que todo vale…” 360 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 ¡Y a menudo así es! 361 00:55:23,600 --> 00:55:25,000 Estás preciosa… 362 00:55:27,570 --> 00:55:29,500 - Soy yo, soy yo… - Lo imaginaba. 363 00:55:29,510 --> 00:55:32,600 Irving, escucha, escucha… tengo una gran idea. 364 00:55:33,199 --> 00:55:36,500 ¿Por qué no llevamos una cuenta, y después las comparamos? 365 00:55:37,159 --> 00:55:39,300 Ya bueno, ¿y cómo sabré que no mientes? 366 00:55:39,310 --> 00:55:41,700 Tendrás que confiar en mí, Irving… 367 00:55:41,800 --> 00:55:43,580 ¿Confiar… confiar en ti? 368 00:55:58,669 --> 00:55:58,679 Sí. 369 00:56:19,060 --> 00:56:20,900 ¡Melinda, ponte la máscara! 370 00:56:20,910 --> 00:56:22,900 Se supone que nadie debe reconocerte… 371 00:56:23,000 --> 00:56:24,300 Venga, mamá… 372 00:56:39,700 --> 00:56:43,100 Melinda, te he dicho que te dejes la máscara puesta… 373 00:56:43,120 --> 00:56:44,719 Por favor, póntela otra vez. 374 00:56:53,639 --> 00:56:55,100 Aquí sí que tienes comida… 375 00:57:02,629 --> 00:57:04,600 Esa es la dama de la que te hablé… 376 00:57:05,870 --> 00:57:07,370 Diría que ya somos íntimos. 377 00:57:08,659 --> 00:57:10,100 Vamos al lío, condesa… 378 00:57:22,000 --> 00:57:23,100 ¡Sra. Coldgate! 379 00:57:23,500 --> 00:57:26,000 Espero que haya traído a su hija esta noche… 380 00:57:26,300 --> 00:57:28,000 Seguro que anda por ahí. 381 00:57:28,280 --> 00:57:29,600 Perdónenme, por favor… 382 00:57:29,679 --> 00:57:31,500 - Loretta Coldgate, ella es… - ¡Irving! 383 00:57:32,000 --> 00:57:34,600 Recuerda que nuestras identidades deben mantenerse en secreto. 384 00:57:34,760 --> 00:57:37,100 Claro, querida, lo siento mucho… 385 00:57:39,040 --> 00:57:41,100 Disculpadme… me voy al bar. 386 00:57:44,100 --> 00:57:46,700 - ¿Le gusta comer? - Adoro comer… 387 00:57:46,909 --> 00:57:48,669 ¿Ha probado estas nuevas galletas británicas? 388 00:57:49,080 --> 00:57:50,500 Son perfectas para mojar… 389 00:57:51,969 --> 00:57:53,199 ¿Dónde está el conde? 390 00:57:53,409 --> 00:57:54,719 Contando invitados… 391 00:57:55,489 --> 00:57:57,000 Una pequeña apuesta nuestra. 392 00:57:57,250 --> 00:58:00,400 Oí que había tenido un desafortunado encontronazo, recientemente… 393 00:58:02,489 --> 00:58:03,489 Querido… 394 00:58:03,500 --> 00:58:06,129 ¿Sabes que la noticia aparece por toda la costa del Mediterráneo? 395 00:58:06,949 --> 00:58:08,020 Querido mío… 396 00:58:08,189 --> 00:58:12,030 Creo que pronto algunas de esas chucherías aparecerán en el mercado negro. 397 00:58:12,219 --> 00:58:13,500 Espero que no… 398 00:58:13,989 --> 00:58:15,600 ¿Sabes qué es lo interesante? 399 00:58:15,830 --> 00:58:19,179 Hace seis meses tuve una experiencia muy similar… 400 00:58:19,590 --> 00:58:20,060 ¡No! 401 00:58:20,189 --> 00:58:22,469 Con un par de joyas. 402 00:58:22,949 --> 00:58:25,520 ¿Sabías que son madre e hijo? 403 00:58:27,669 --> 00:58:30,300 El hijo, Paul, es un tipo impresionante… 404 00:58:30,350 --> 00:58:33,000 …que me despertó sentimientos que ya había dejado atrás. 405 00:58:44,060 --> 00:58:45,200 ¡Los dientes! 406 00:58:53,090 --> 00:58:54,100 Preciosa… 407 00:59:55,479 --> 00:59:57,000 Y en el piso de abajo… 408 01:00:05,439 --> 01:00:07,800 En fin, casi que valió la pena. 409 01:03:04,000 --> 01:03:08,200 “35-22-34”. 410 01:03:49,100 --> 01:03:51,300 Me encantan los hombres uniformados… 411 01:04:38,389 --> 01:04:39,900 ¿Usted no es la Sra. Leautrec… 412 01:04:39,910 --> 01:04:44,600 …que conocí en la Riviera Francesa hace varios meses, con su hijo Paul? 413 01:04:44,979 --> 01:04:47,600 No, me temo que me ha confundido con otra persona. 414 01:04:47,620 --> 01:04:51,100 Pues si el joven que le acompaña no es su hijo, ¿qué hace con él? 415 01:04:52,050 --> 01:04:57,000 Querida… si tiene que hacerme una pregunta así, ¿por qué está aquí? 416 01:05:15,649 --> 01:05:16,800 ¿Disfrutando de las vistas? 417 01:05:17,000 --> 01:05:18,400 Evaluando la situación, madre. 418 01:05:30,899 --> 01:05:32,000 Escucha, Paul… 419 01:05:32,100 --> 01:05:34,639 Creo que hay una mujer aquí que podría causarnos problemas… 420 01:05:35,179 --> 01:05:36,600 Debo ponerme en marcha. 421 01:05:36,739 --> 01:05:38,000 Nos vemos arriba. 422 01:06:13,650 --> 01:06:14,650 Querida… 423 01:06:15,060 --> 01:06:16,500 Se me ha hecho tarde. 424 01:06:17,010 --> 01:06:18,900 Y otras… esperan. 425 01:06:22,020 --> 01:06:23,020 Dios… 426 01:06:25,939 --> 01:06:26,939 “¡Au revoir”! 427 01:06:51,969 --> 01:06:54,159 Qué encuentro tan fortuito… 428 01:06:54,929 --> 01:06:55,929 ¡Espera! 429 01:06:56,370 --> 01:06:58,459 Eres una estación en mi vida. 430 01:06:58,830 --> 01:07:01,600 Yo recojo las… peras. 431 01:07:02,080 --> 01:07:03,200 Eres divina… 432 01:07:09,159 --> 01:07:10,159 Prepárate. 433 01:08:23,080 --> 01:08:24,080 ¡Perdonen! 434 01:08:54,700 --> 01:08:55,700 Se acabó… 435 01:08:58,149 --> 01:08:59,149 La criada… 436 01:09:00,120 --> 01:09:01,500 La criada debe tenerlo. 437 01:09:02,349 --> 01:09:04,100 Aún hay una oportunidad, vamos. 438 01:09:04,110 --> 01:09:05,300 ¡No, Paul! 439 01:09:12,470 --> 01:09:14,850 Supongo que no estaba destinada a esto. 440 01:09:15,680 --> 01:09:17,399 Estábamos tan cerca… 441 01:09:23,790 --> 01:09:25,900 Se necesita un ladrón para atrapar a otro ladrón… 442 01:09:26,689 --> 01:09:27,800 Que les den. 443 01:09:28,359 --> 01:09:29,359 Vámonos. 444 01:09:48,950 --> 01:09:51,500 - Disculpe, conde… - ¿Qué? 445 01:09:51,589 --> 01:09:54,900 - ¿Puedo hablar con mi hija? - ¡Pues claro! 446 01:09:55,259 --> 01:09:56,259 Perdona… 447 01:09:58,979 --> 01:10:00,200 Buenas tardes, señoras. 448 01:10:02,750 --> 01:10:04,100 Ha sido rápido. 449 01:10:05,279 --> 01:10:07,700 Srta. Swanson, Srta. Swanson, querida… 450 01:10:08,709 --> 01:10:11,200 Estamos todos abajo… ¿Está usted aquí? 451 01:10:16,990 --> 01:10:17,990 ¡Joder! 452 01:10:24,229 --> 01:10:26,529 Está hambriento de ti… 453 01:10:26,740 --> 01:10:28,930 No dejes que te eche la comida encima. 454 01:10:29,060 --> 01:10:31,000 He oído que es un buen idiota… 455 01:10:33,270 --> 01:10:35,370 ¿Viene a menudo, conde? 456 01:10:36,069 --> 01:10:37,069 ¿Cómo? 457 01:10:37,339 --> 01:10:40,700 A ver, conde, escuche… 458 01:10:40,859 --> 01:10:45,700 Mi madre quiere que le seduzca, aquí y ahora, de nuevo. 459 01:10:46,479 --> 01:10:47,479 ¿En serio? 460 01:10:47,979 --> 01:10:48,979 ¿Dónde? 461 01:10:49,700 --> 01:10:51,850 Bueno, pequeña mía, verás… 462 01:10:52,120 --> 01:10:55,700 Tu madre… es una mujer realmente maravillosa. 463 01:11:03,129 --> 01:11:06,200 La señora Coldgate cree que debería consolarlo… 464 01:11:06,680 --> 01:11:07,800 Mis diamantes… 465 01:11:13,200 --> 01:11:14,400 ¡Llegó mi hora! 466 01:12:26,629 --> 01:12:27,700 ¿Qué pasa? 467 01:12:27,800 --> 01:12:29,100 ¿Se nos van a unir? 468 01:12:30,279 --> 01:12:31,700 ¿Qué vamos a hacer ahora? 469 01:12:33,140 --> 01:12:34,250 No lo sé… 470 01:12:34,850 --> 01:12:36,400 ¿Qué vamos a hacer ahora? 471 01:12:38,020 --> 01:12:39,100 No podríamos. 472 01:12:40,080 --> 01:12:41,200 No podríamos. 473 01:12:42,259 --> 01:12:43,259 ¿Podríamos? 474 01:12:43,899 --> 01:12:45,000 No lo harías. 475 01:12:46,189 --> 01:12:47,200 No lo harías. 476 01:12:48,850 --> 01:12:49,950 ¿Lo harías? 477 01:12:51,299 --> 01:12:52,400 No deberíamos. 478 01:12:55,370 --> 01:12:56,500 Tranquilo, Paul… 479 01:12:57,069 --> 01:12:58,500 Actúa con naturalidad. 480 01:13:04,819 --> 01:13:05,819 ¡Madre! 481 01:14:59,919 --> 01:15:01,200 ¡No te corras dentro! 482 01:15:01,399 --> 01:15:02,800 Si no lo hago, lo sabrán… 483 01:15:03,080 --> 01:15:04,400 Vale, pues lo fingiré. 484 01:15:04,560 --> 01:15:05,629 Ni se te ocurra… 485 01:15:05,839 --> 01:15:06,990 Te correrás en mi boca. 486 01:15:07,029 --> 01:15:08,029 ¿Qué? 487 01:15:08,279 --> 01:15:09,279 ¡Madre! 488 01:15:17,379 --> 01:15:20,200 Estírate… y córrete en mi boca. 489 01:16:21,129 --> 01:16:23,700 - No sé qué decir… - Yo tampoco. 490 01:16:26,160 --> 01:16:28,200 Nunca la encontraremos… 491 01:16:28,810 --> 01:16:30,100 ¿A quién? ¿A la criada? 492 01:16:31,040 --> 01:16:33,200 Sí… era fantástica. 493 01:16:34,450 --> 01:16:36,400 Ya sabes lo que siento por ti, madre… 494 01:16:37,339 --> 01:16:41,000 - Pero un hombre debe pensar… - En su futuro. 495 01:16:41,600 --> 01:16:43,600 No… en otras mujeres. 496 01:16:46,990 --> 01:16:48,900 Tienes los ojos de tu padre. 497 01:16:49,990 --> 01:16:50,990 ¡Madre! 498 01:16:58,779 --> 01:17:01,689 En cierto modo, ese fue el período más idílico de mi vida… 499 01:17:02,069 --> 01:17:04,330 Un amante en quien podía confiar plenamente… 500 01:17:04,819 --> 01:17:06,450 Mi propio hijo. 501 01:17:07,180 --> 01:17:09,810 Alguien a quien podía enseñarle los misterios del romance. 502 01:17:10,500 --> 01:17:11,950 Pero, ¿cuánto tiempo duraría eso? 503 01:17:12,299 --> 01:17:14,569 Tarde o temprano se tendría que acabar. 504 01:17:15,060 --> 01:17:16,100 Y así fue. 505 01:17:16,540 --> 01:17:18,970 Por una coincidencia de lo más inusual. 506 01:18:05,900 --> 01:18:07,000 - ¡Me pillaron! - Te pillé… 507 01:18:09,240 --> 01:18:10,300 ¡La criada! 508 01:18:10,959 --> 01:18:11,959 Sí… 509 01:18:12,770 --> 01:18:15,200 Hola… no sabía que este era su sitio. 510 01:18:15,569 --> 01:18:16,800 ¿Cómo te ha ido? 511 01:18:17,149 --> 01:18:18,300 Bien, gracias. 512 01:18:18,310 --> 01:18:19,600 ¿Conocías a mi madre? 513 01:18:19,799 --> 01:18:21,100 La verdad es que no… 514 01:18:21,919 --> 01:18:22,919 ¿Cómo está? 515 01:18:23,120 --> 01:18:24,300 Estupendo, gracias. 516 01:18:26,759 --> 01:18:31,200 ¡Paul… ella robó el diamante! 517 01:18:31,779 --> 01:18:32,779 Lo sé… 518 01:18:33,049 --> 01:18:34,800 Una verdadera profesional. 519 01:18:35,009 --> 01:18:36,800 Te hemos estado buscando por todas partes. 520 01:18:36,850 --> 01:18:37,950 Me halagan. 521 01:18:38,000 --> 01:18:39,600 Mi madre y yo te admiramos. 522 01:18:39,689 --> 01:18:42,600 Pues fue una suerte llegar primera al diamante “Fairchild”. 523 01:18:42,689 --> 01:18:44,600 Trabajé en esto durante meses. 524 01:18:44,770 --> 01:18:45,990 ¿Cómo te llamas? 525 01:18:46,649 --> 01:18:47,649 Charlotte. 526 01:18:47,850 --> 01:18:48,850 “Charlotte”… 527 01:18:49,220 --> 01:18:50,220 Precioso… 528 01:18:50,899 --> 01:18:53,959 Me escapé durante la fiesta cuando los invitados, y tú y tu madre… 529 01:18:54,669 --> 01:18:55,669 Lo siento… 530 01:18:55,819 --> 01:18:58,330 Sé que tuvieron que ocultar sus identidades. 531 01:18:58,620 --> 01:18:59,600 Bueno, está bien. 532 01:19:01,169 --> 01:19:03,300 ¿Qué has hecho con el diamante? 533 01:19:03,580 --> 01:19:04,580 Nada… 534 01:19:04,770 --> 01:19:05,900 Todavía lo tengo. 535 01:19:06,580 --> 01:19:08,500 Y pienso conseguir el resto del juego. 536 01:19:12,640 --> 01:19:15,200 ¿Sabes, Charlotte? Eres realmente guapa… 537 01:19:15,549 --> 01:19:18,700 ¿Te apetece relajarte un rato? Pareces cansada. 538 01:19:20,180 --> 01:19:23,090 Paul me ha contado maravillas de ti. 539 01:19:23,100 --> 01:19:24,100 Madre… 540 01:19:24,110 --> 01:19:25,200 Está bien, Paul. 541 01:19:25,700 --> 01:19:27,900 Lo único que me gusta de verdad es… 542 01:19:28,020 --> 01:19:29,100 …los jovencitos. 543 01:19:29,150 --> 01:19:30,300 Y los diamantes. 544 01:19:30,819 --> 01:19:32,300 Y las jovencitas… 545 01:23:45,000 --> 01:23:50,000 Subtítulos: Nochvemo (2025)37438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.