All language subtitles for 09.Инкассаторы (Чернильный массажер).s01.E09.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,030 --> 00:00:20,050
Это вы подстроили ограбление?
2
00:00:20,330 --> 00:00:22,530
Куда бабки дели, отвечай!
3
00:00:24,510 --> 00:00:25,730
Чего молчишь?
4
00:00:26,590 --> 00:00:28,690
А если Оксана вернется к бывшему?
5
00:00:31,110 --> 00:00:32,110
Чего?
6
00:00:32,770 --> 00:00:34,570
Если она до сих пор его любит.
7
00:00:35,110 --> 00:00:39,270
Хватит мне здесь Санта -Барбару
разводить. Вообще -то у нас допрос.
8
00:00:39,810 --> 00:00:43,930
Почему поехали не по привычному
маршруту?
9
00:00:45,840 --> 00:00:49,920
Почему поехали не по привычному
маршруту?
10
00:00:50,480 --> 00:00:54,640
Ты не на экзамене, идиотина. Чего ты
повторяешь за мной вопрос?
11
00:00:55,580 --> 00:00:58,340
Чего я повторяю за тобой вопрос?
12
00:01:00,100 --> 00:01:02,340
Ты можешь сосредоточиться?
13
00:01:02,880 --> 00:01:06,000
Спрашиваю. Это вы подстроили ограбление?
14
00:01:08,520 --> 00:01:12,360
Хочешь признаться? Хочешь признаться?
Ну, ну, ну!
15
00:01:12,800 --> 00:01:14,320
Поехали, переспали.
16
00:01:15,020 --> 00:01:16,020
Дойди ты!
17
00:01:17,240 --> 00:01:23,500
Скажи мне честно, как все было? Я пойду
руку из -за ниточки и постараюсь
18
00:01:23,500 --> 00:01:24,840
сгасить тебе срок.
19
00:01:26,120 --> 00:01:28,120
Насколько? Идиотина!
20
00:01:28,680 --> 00:01:31,000
Так нельзя отвечать! Давай еще раз!
21
00:01:31,480 --> 00:01:34,680
Кто стоял за ограблением?
22
00:01:35,960 --> 00:01:37,100
Не мое.
23
00:01:37,820 --> 00:01:38,820
Честно.
24
00:01:40,940 --> 00:01:43,600
Камень мой, вы такой клевый план не
придумали.
25
00:01:48,970 --> 00:01:50,570
Надо с этим заканчивать.
26
00:01:50,770 --> 00:01:56,810
Один из вас своей бабы вообще на дело
забил. Другой нас точно всех сдав. Не
27
00:01:56,810 --> 00:01:57,990
драматизируй, все будет нормально.
28
00:01:58,470 --> 00:02:04,550
Нормально? Да у меня детишки в ясельках
искуснее врут, чем твой коллега.
29
00:02:05,110 --> 00:02:06,950
А может, допроса вообще не будет?
30
00:02:09,229 --> 00:02:11,410
Повторяю для особо одаренных.
31
00:02:11,630 --> 00:02:18,070
По статистике, 7 % ограбления
инкассаторов подстраивают сами
32
00:02:18,960 --> 00:02:22,800
Вас будут допрашивать обоих с особым
пристрастием.
33
00:02:27,060 --> 00:02:32,600
А может, ты меня научишь врать? Ну, как
-то по -быстрому. По -быстрому? Это тебя
34
00:02:32,600 --> 00:02:34,200
не гадко приучить.
35
00:02:34,960 --> 00:02:37,300
Или ты умеешь врать, или нет.
36
00:02:38,860 --> 00:02:40,100
Ну, простите.
37
00:02:40,440 --> 00:02:43,820
Когда меня давят, я волнуюсь. И начинаю
сыпаться.
38
00:02:47,400 --> 00:02:51,060
Сработало. нет у меня бывшей. Даже я бы
за такого повелся.
39
00:02:51,560 --> 00:02:57,900
Как же ты меня заколебал. Это тебе не
Буланову или Салтыкову охмари.
40
00:02:58,060 --> 00:02:59,220
Обычную бабу.
41
00:03:00,760 --> 00:03:04,040
Слушай, Кузьмич, тебе надо на твою
флешку новую информацию загрузить.
42
00:03:05,160 --> 00:03:08,100
Буланову. Короче, суть вы поняли.
43
00:03:08,720 --> 00:03:13,700
Приглашаешь свою патию на супер
свиданку, снимаешь офигительные резки.
44
00:03:14,110 --> 00:03:18,610
Вот такой букетичек. И мешок
комплиментов. И все, бывший в ауте.
45
00:03:18,870 --> 00:03:20,890
Ну, во -первых, я ее уже водил. Во
-вторых, это банально.
46
00:03:21,250 --> 00:03:23,410
Ну, не банально. Делай ей предложение.
47
00:03:23,790 --> 00:03:26,670
Да, предложение. Мы с ней неделю только
встречаемся.
48
00:03:26,910 --> 00:03:28,290
Нет, она мне стопроцентно откажет.
49
00:03:28,550 --> 00:03:31,130
Зато она поймет серьезность своих
намерений.
50
00:03:33,070 --> 00:03:35,150
Да, блин, еще и бабок на кольце нету.
51
00:03:35,770 --> 00:03:37,870
Мы чем здесь занимаемся?
52
00:03:38,210 --> 00:03:40,670
Ограблением? Или сюрпризом жениха?
53
00:03:41,690 --> 00:03:42,690
Короче.
54
00:03:43,120 --> 00:03:47,980
Разбирайся со своей Оксанкой сам. И
завтра, чтобы я про твои шуры -буры не
55
00:03:47,980 --> 00:03:49,800
слышал. Ясно? Ясно.
56
00:03:50,260 --> 00:03:52,220
Я же просил взять неотный.
57
00:03:53,000 --> 00:03:54,400
Завтра сидеть я смогу.
58
00:03:56,640 --> 00:03:59,960
Что -то Витя сильно загоняется из -за
этой Оксаны.
59
00:04:00,500 --> 00:04:02,100
Согласен, баба его сильно отвлекает.
60
00:04:02,320 --> 00:04:04,280
Еще запорит нам все, без бабок
останемся.
61
00:04:04,760 --> 00:04:06,860
Знаете, я уже виниры заказал, чтобы
поставить было.
62
00:04:10,960 --> 00:04:12,170
Будем. что -то делать.
63
00:04:14,150 --> 00:04:16,570
Я так понимаю, проблема в бывшем его
мадаме, да?
64
00:04:17,209 --> 00:04:18,630
Значит, надо решить эту проблему.
65
00:04:28,870 --> 00:04:29,890
Оксана, доброе утро.
66
00:04:31,710 --> 00:04:34,310
Спасибо тебе еще раз, что ты разрешила у
вас остаться.
67
00:04:34,790 --> 00:04:36,650
Не обольщайся, это все ради детей.
68
00:04:37,610 --> 00:04:39,590
Кто вчера себя хуже вел, Матвей или
Тёма?
69
00:04:40,110 --> 00:04:41,230
Дай -ка подумать.
70
00:04:41,930 --> 00:04:45,950
Тёма пытался убедить Матвея, что тот
приёмный.
71
00:04:48,190 --> 00:04:49,330
Тогда это Тёмя.
72
00:04:51,070 --> 00:04:52,910
Как мне всего этого не хватает?
73
00:04:53,950 --> 00:04:56,890
Если честно, я и по тебе очень
соскучился.
74
00:04:59,470 --> 00:05:02,290
Стасик, дорогой.
75
00:05:04,760 --> 00:05:07,900
Если я правильно помню, у тебя вроде
есть по кому скучать.
76
00:05:08,960 --> 00:05:10,420
Да мы с ним уже расстались.
77
00:05:11,620 --> 00:05:15,080
Бедненький. Слушай, у меня на работе
есть подружка на пару лет моложе меня.
78
00:05:15,080 --> 00:05:15,919
номерок дать?
79
00:05:15,920 --> 00:05:19,000
Смешно. Не останавливайся, я это
заслужил.
80
00:05:19,400 --> 00:05:25,220
И готов хоть каждый день этого слушать,
если ты дашь мне еще один шанс.
81
00:05:25,780 --> 00:05:27,220
Стас, мы уже это проходили.
82
00:05:27,740 --> 00:05:31,560
Даже если мне сегодня ударит молния, и я
вдруг решу тебя простить.
83
00:05:32,140 --> 00:05:34,780
У тебя все равно на первом месте будет
не семья, а работа.
84
00:05:35,540 --> 00:05:39,240
И рано или поздно все повторится. А
переживать это второй раз я не хочу.
85
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Понятно.
86
00:05:42,340 --> 00:05:43,900
Совсем из -за твоего нового ухажера?
87
00:05:44,840 --> 00:05:46,580
Из -за этого инкассаторишки?
88
00:05:54,100 --> 00:05:57,840
Для Темы новую сделаю. А это у нас
заслужил новый кандидат.
89
00:06:09,680 --> 00:06:14,080
Ничего мы тут забыли. Если хочешь
научиться врать, надо учиться у лучших.
90
00:06:20,560 --> 00:06:22,520
А если у меня все равно не получится?
91
00:06:23,240 --> 00:06:24,900
Мы отменим ограбление?
92
00:06:25,120 --> 00:06:26,120
Чудо с два.
93
00:06:26,280 --> 00:06:27,720
Мне бабки нужны.
94
00:06:28,320 --> 00:06:29,320
Кстати,
95
00:06:30,220 --> 00:06:32,360
ты так и не рассказал, зачем тебе
миллион.
96
00:06:33,080 --> 00:06:34,420
На Мальдивы хочу.
97
00:06:34,940 --> 00:06:37,560
Уж лет сетки витамина Д не хватает.
98
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Реально?
99
00:06:41,169 --> 00:06:43,270
А, капец, ты круто врешь.
100
00:06:44,230 --> 00:06:45,970
Я так никогда не смогу.
101
00:06:46,270 --> 00:06:48,110
Извините, это у вас было?
102
00:06:48,410 --> 00:06:49,410
О, спасибо большое.
103
00:06:53,030 --> 00:06:57,630
Настолько круто вру, что до сих пор
расхлебываю.
104
00:06:59,110 --> 00:07:01,050
Ты найдешь свою дочь.
105
00:07:01,330 --> 00:07:02,330
О,
106
00:07:04,070 --> 00:07:08,410
вы учитель. Смотри внимательно и
запоминай.
107
00:07:08,920 --> 00:07:10,700
Даже я так стелить не умею.
108
00:07:10,960 --> 00:07:15,660
Здравствуйте. Как вы знаете, я повторно
баллотируюсь с депутатами от нашего
109
00:07:15,660 --> 00:07:22,560
округа. И я обещаю, в случае моего
избрания я продолжу работать, не жалея
110
00:07:22,560 --> 00:07:26,240
себя, чтобы сделать жизнь наших людей
лучше.
111
00:07:26,660 --> 00:07:28,540
Даже не моргнул, чертяка.
112
00:07:29,180 --> 00:07:31,520
Взгляд прямой, глаза не бегают.
113
00:07:32,360 --> 00:07:37,940
Каждая копейка, выделенная на капремонт,
дойдет до своего получателя.
114
00:07:38,320 --> 00:07:42,900
Количество оборудованных детских
площадок увеличилось. Никакой
115
00:07:43,040 --> 00:07:45,160
только сухое четкое пронье.
116
00:07:46,080 --> 00:07:50,560
Вы можете дать комментарий по
заведенному на вас уголовному делу по
117
00:07:50,560 --> 00:07:56,460
уплаты налогов? Это провокация, я не
виновен. О, если задаю тяжелый вопрос,
118
00:07:56,680 --> 00:08:02,100
отвечай коротко, чтобы не подловили на
деталях. А можно услышать более
119
00:08:02,100 --> 00:08:03,100
развернутый ответ?
120
00:08:04,200 --> 00:08:06,600
Одну секунду. Можно водички?
121
00:08:07,340 --> 00:08:11,780
Если не придумал, что собрать, попроси
водички. Пока пьешь, придумаешь.
122
00:08:19,120 --> 00:08:20,120
Капец он хорош.
123
00:08:23,460 --> 00:08:24,460
Привет.
124
00:08:25,080 --> 00:08:28,340
Привет. Витя, ненадолго? У меня скоро
уже обед оканчивается.
125
00:08:31,940 --> 00:08:33,100
Понятно, уже обиделся?
126
00:08:33,820 --> 00:08:35,200
А что, разве есть повод?
127
00:08:36,679 --> 00:08:40,140
Слушай, ну если это из -за Стаса, то у
нас с ним давным -давно уже ничего нет.
128
00:08:40,820 --> 00:08:43,760
Я же не могу запретить детям видеться с
отцом.
129
00:08:47,340 --> 00:08:53,860
Лидия, я очень дрожу нашими отношениями
и очень хочу, чтобы они продолжились.
130
00:08:54,840 --> 00:08:59,740
Слушай, может быть, мы сходим куда
-нибудь сегодня вечером? Раз уж у нас
131
00:08:59,740 --> 00:09:00,960
внезапно появилась няня.
132
00:09:01,900 --> 00:09:05,120
Няня у вас, конечно, очень
безответственная. Появляется, когда
133
00:09:11,980 --> 00:09:13,620
Все время забываю переименовать.
134
00:09:15,560 --> 00:09:16,620
Да, что?
135
00:09:17,640 --> 00:09:19,240
Ну, а со мной посоветоваться?
136
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
Ладно, окей.
137
00:09:26,400 --> 00:09:33,140
Там Стас купил билеты в цирк на всех и
уже сказал малым, что мы вместе идем.
138
00:09:34,260 --> 00:09:36,640
Наверное, не получится сегодня
встретиться.
139
00:09:38,120 --> 00:09:39,160
Может, завтра?
140
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Может, завтра.
141
00:09:42,260 --> 00:09:43,880
Всё, ладно, я побежала.
142
00:09:44,460 --> 00:09:45,460
Давай.
143
00:09:53,240 --> 00:09:55,540
Молодой человек, вы определились?
144
00:09:58,840 --> 00:10:00,900
Подскажите, где у вас здесь ювелирный
магазин?
145
00:10:06,860 --> 00:10:07,860
Здрасте.
146
00:10:09,550 --> 00:10:11,150
Можете печку включить?
147
00:10:13,210 --> 00:10:15,590
Конечно. Все для вашего комфорта.
148
00:10:21,250 --> 00:10:22,330
Мам, ну пожалуйста.
149
00:10:22,550 --> 00:10:25,190
Я прошу в последний раз. Управдывать не
надо.
150
00:10:25,430 --> 00:10:26,910
Витя, денег нет.
151
00:10:28,090 --> 00:10:31,530
Я вообще тебе за последнюю неделю всю
заначку отдала.
152
00:10:31,850 --> 00:10:32,850
Так.
153
00:10:34,410 --> 00:10:37,130
Держи. Зайдешь на почту и отправишь.
154
00:10:37,630 --> 00:10:41,790
Да, конечно, в 2025 году отправлять
открытки. Дед Мам, ты, конечно, круто.
155
00:10:42,290 --> 00:10:44,730
Дядя Валерий, он умер 4 года назад.
156
00:10:45,490 --> 00:10:48,770
Ой, а я ему до сих пор отклики на день
рождения шлю.
157
00:10:52,070 --> 00:10:53,790
Ой, Господи, небесное.
158
00:10:54,990 --> 00:10:57,750
Подожди, Трифонова Елена, это, случайно,
не дочь Кузьмича?
159
00:10:58,110 --> 00:10:59,110
Да, она.
160
00:10:59,730 --> 00:11:00,970
А ты знаешь, где она живет?
161
00:11:01,270 --> 00:11:02,370
Ну, конечно, знаю.
162
00:11:02,810 --> 00:11:05,090
Она то фамилию меняла, то адрес.
163
00:11:05,660 --> 00:11:07,920
Но связь мы с ней поддерживаем.
164
00:11:09,780 --> 00:11:10,780
А кто?
165
00:11:11,360 --> 00:11:12,480
Нет -нет, ничего.
166
00:11:12,760 --> 00:11:13,960
Все отправлю маму.
167
00:11:18,000 --> 00:11:23,060
Дети, сегодня к нам в садик пришел очень
интересный гость.
168
00:11:24,520 --> 00:11:26,100
Настоящий космонавт.
169
00:11:26,400 --> 00:11:27,760
Давайте послалкаем.
170
00:11:30,860 --> 00:11:32,660
Умный, прямой от стреля.
171
00:11:33,120 --> 00:11:34,720
Сухое, четкое вранье.
172
00:11:44,730 --> 00:11:49,450
Здравствуйте. Я правда настоящий
космонавт. И вы можете задавать мне
173
00:11:49,450 --> 00:11:50,450
вопросы.
174
00:11:52,570 --> 00:11:58,090
Олег. А вы один летали в космос? Или с
кем -то?
175
00:12:00,730 --> 00:12:01,730
С кем -то?
176
00:12:01,910 --> 00:12:04,850
С дядей Витей, с дядей Колей, с дядей
Витей.
177
00:12:08,950 --> 00:12:13,430
Ну, в смысле, с другим дядей Витей. У
нас их несколько, но...
178
00:12:14,190 --> 00:12:18,870
Дядя Вить, говорился, не лезь в детали,
посыпешься.
179
00:12:19,150 --> 00:12:21,750
А как называется наш корабль?
180
00:12:22,890 --> 00:12:23,890
Корабль?
181
00:12:24,430 --> 00:12:26,290
А, космический корабль.
182
00:12:26,630 --> 00:12:29,130
А что вы едете? А можно
183
00:12:29,130 --> 00:12:34,510
водички?
184
00:12:40,900 --> 00:12:45,200
Я же не в долг прошу. Я прошу свои же
деньги просто авансом за ближайшие два
185
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
месяца.
186
00:12:47,040 --> 00:12:51,520
Ланин, ты если ушами не пользуешься,
давай их на органы продать.
187
00:12:52,000 --> 00:12:53,320
Я тебе уже сказал нет.
188
00:12:54,440 --> 00:12:57,880
Денисович, ну ты же понимаешь, что я к
тебе никогда бы не обратился, если бы
189
00:12:57,880 --> 00:12:59,500
не было реально вопросом жизни и смерти.
190
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
Вообще да.
191
00:13:02,220 --> 00:13:03,640
Неприязнь у нас с тобой взаимная.
192
00:13:04,600 --> 00:13:06,860
Поэтому ты давай расскажи, что там за
вопрос такой.
193
00:13:07,440 --> 00:13:08,700
А из -за которого ты так?
194
00:13:09,210 --> 00:13:11,430
Он же плясываешь перед любимым
начальником.
195
00:13:12,410 --> 00:13:17,150
У Оксаны объявился бывший. Я хочу купить
кольцо, сделать ей предложение, чтобы
196
00:13:17,150 --> 00:13:18,670
показать ей серьезность своих намерений.
197
00:13:19,570 --> 00:13:24,290
В общем, план твой еще больше дерьмо,
чем этот борщ.
198
00:13:24,890 --> 00:13:25,990
Это что, мидия?
199
00:13:26,370 --> 00:13:27,370
Да.
200
00:13:28,090 --> 00:13:29,430
Военно экспериментирует.
201
00:13:30,430 --> 00:13:33,690
Хочет тайскую кухню с русской скрестить.
202
00:13:34,710 --> 00:13:37,290
План твой, говорю, дерьмовый. Да почему?
203
00:13:37,610 --> 00:13:38,610
Да по кочану.
204
00:13:39,720 --> 00:13:43,180
Ну, подаришь ты ей кольцо. И что, от
этого бывший испарится, что ли? Нет?
205
00:13:43,480 --> 00:13:46,740
Я хотя бы попытаюсь. Я не просто буду
сидеть и ждать, пока они еще детишек
206
00:13:46,740 --> 00:13:47,740
наделают.
207
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Ладно.
208
00:13:50,940 --> 00:13:52,100
Но это не для тебя.
209
00:13:52,760 --> 00:13:58,140
Ясно? Это потому, что я Оксанке желаю
только самого лучшего.
210
00:13:58,580 --> 00:14:01,080
Иди, пиши заявление, будьте аванс.
211
00:14:01,420 --> 00:14:02,900
Спасибо. Ну, одно условие.
212
00:14:03,300 --> 00:14:05,400
Какое? Бабки пойдут не на кольцо.
213
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
А на что?
214
00:14:08,110 --> 00:14:09,990
На то, что реально решит проблему.
215
00:14:10,410 --> 00:14:14,870
Таких тараканов, как ее бывшие, надо
устранять по -другому.
216
00:14:31,810 --> 00:14:32,890
Папа, ты куда?
217
00:14:33,450 --> 00:14:37,090
А я это... Я в магазин схожу.
218
00:14:37,580 --> 00:14:39,360
А купишь мне новую куклу?
219
00:14:40,360 --> 00:14:44,160
Сейчас куплю. Сейчас две куклы куплю.
Все, давай.
220
00:14:45,820 --> 00:14:46,820
Кузьмич, прости.
221
00:14:52,040 --> 00:14:54,400
Ну, не мое это. Я даже детям соврать не
могу.
222
00:14:55,640 --> 00:14:56,980
Даже детям.
223
00:15:00,520 --> 00:15:02,280
Пап, ты мне купил куклу?
224
00:15:06,410 --> 00:15:09,010
Слушай, за мои -то они кончились.
225
00:15:10,450 --> 00:15:11,810
Тебе в следующий раз куплю, ладно?
226
00:15:12,910 --> 00:15:13,910
Давай, мой хороший.
227
00:15:16,370 --> 00:15:20,970
Может, я не заслужил найти ее?
228
00:15:27,630 --> 00:15:31,550
Привет. Вондарев, ты где весь день
шляешься? Ты же обещал мне окна помыть.
229
00:15:32,959 --> 00:15:36,460
Слушай, у нас тут проверка сверху
нагрянула. Все инкататорские конторы
230
00:15:36,460 --> 00:15:38,360
смонают. Денис весь штат вызвал.
231
00:15:38,620 --> 00:15:42,680
Он не обнаглел? У тебя вообще -то
сегодня выходной. Да я сам с ним уже
232
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
поругался.
233
00:15:43,900 --> 00:15:45,720
Короче, я здесь до ночи в лучшем случае.
234
00:15:46,860 --> 00:15:48,480
Да, уже иду.
235
00:15:49,780 --> 00:15:51,060
Ладно, Рит, меня зовут, давай.
236
00:15:55,320 --> 00:15:56,320
Так, жена.
237
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
Чего жена?
238
00:16:01,040 --> 00:16:03,880
Еще раз повторяю, отвали от Оксаны,
понял?
239
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
Помогите!
240
00:16:16,380 --> 00:16:17,540
Продолжи тут, я сейчас вернусь.
241
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Продолжим урок.
242
00:16:34,240 --> 00:16:35,540
Долбанная автозамена.
243
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
Продолжим урок.
244
00:16:46,820 --> 00:16:48,160
Здравствуйте. Здравствуйте.
245
00:16:48,380 --> 00:16:51,480
Вы, наверное, не помните, я недавно вас
приобретал.
246
00:16:53,440 --> 00:16:54,440
Наряд.
247
00:16:56,560 --> 00:17:00,640
Да -да -да, что -то припоминаю. Я не
знаю, занимаетесь вы таким или нет, но
248
00:17:00,640 --> 00:17:04,680
вдруг нужно наехать вот на этого
человека.
249
00:17:07,640 --> 00:17:09,359
Одни в ту голову. Ага.
250
00:17:09,619 --> 00:17:10,660
И еще вот.
251
00:17:11,880 --> 00:17:13,640
Мы вообще таким не занимаемся.
252
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Да.
253
00:17:18,640 --> 00:17:22,119
Но для постоянных клиентов можно сделать
исключение.
254
00:17:22,319 --> 00:17:23,279
Супер, спасибо.
255
00:17:23,280 --> 00:17:24,098
Нет, подождите.
256
00:17:24,099 --> 00:17:25,099
Самое важное.
257
00:17:25,969 --> 00:17:29,870
Без насилия и без крови. Да, просто...
Конечно, мы же не инженеры.
258
00:17:30,110 --> 00:17:31,110
Угу, угу.
259
00:17:32,290 --> 00:17:33,290
Нет, нет.
260
00:17:34,170 --> 00:17:36,430
Вы же не знаете, почему его нужно
припугнуть.
261
00:17:36,870 --> 00:17:39,470
А, да, да, да, да, да, мы же не знаем,
почему.
262
00:17:40,350 --> 00:17:41,910
Почему? Нет, стоп.
263
00:17:43,530 --> 00:17:44,750
Я же могу еще отказаться, да?
264
00:17:45,950 --> 00:17:51,950
Ну... Слушай, братан, ну это не
супермаркет. Здесь Галя у нас так
265
00:17:52,010 --> 00:17:53,010
сядь не будет.
266
00:17:53,160 --> 00:17:56,380
Да ладно, не парься ты. Но я демон этого
купил, а встанет он от твоей тёлки.
267
00:17:56,620 --> 00:17:59,320
А откуда вы знаете, что дело в тёлке? В
девушке?
268
00:18:02,560 --> 00:18:05,040
Опыт? Не первый год этим занимаюсь.
269
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Давай,
270
00:18:14,720 --> 00:18:17,700
отвечай! Это ты подстроил ограбление!
271
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
Зевал ноги себе.
272
00:18:21,480 --> 00:18:23,940
Ну, Луся, у тебя все получится.
273
00:18:25,040 --> 00:18:27,140
Вспомни, как мы репетировали.
274
00:18:27,820 --> 00:18:31,240
Ну так что, Бондарев, это ты построил
ограбление?
275
00:18:39,700 --> 00:18:40,900
Что за гордость?
276
00:18:41,220 --> 00:18:45,460
А все доказательства говорят, что это
ты.
277
00:18:47,380 --> 00:18:50,600
Не делайте из меня идиота.
278
00:18:51,950 --> 00:18:55,310
Вы хотите повесить на нас, чтобы мне
делать свою работу.
279
00:18:56,030 --> 00:18:57,030
И еще.
280
00:18:57,230 --> 00:19:01,350
Пока вы тратите время на меня, настоящие
грабители отплясывают где -то на
281
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
свободе.
282
00:19:02,930 --> 00:19:06,130
Рит, если у тебя все, ты не имеешь права
меня тут держать.
283
00:19:16,190 --> 00:19:18,030
Ну как, получилось?
284
00:19:18,530 --> 00:19:19,530
Да!
285
00:19:21,290 --> 00:19:22,290
Молодец.
286
00:19:24,350 --> 00:19:25,350
Молодец.
287
00:19:25,670 --> 00:19:29,190
Осталось научиться не образовать мусора
Ритой.
288
00:19:30,710 --> 00:19:31,710
Ага.
289
00:19:35,330 --> 00:19:37,010
Октан, как раз к тебе иду.
290
00:19:39,110 --> 00:19:41,690
Ты нанял каких -то отморозков, чтобы они
избили Стаса?
291
00:19:42,350 --> 00:19:43,350
Откуда ты?
292
00:19:44,410 --> 00:19:48,550
Нет, в смысле, нет, я... Стас в
больнице. У него сотрясение и подозрение
293
00:19:48,550 --> 00:19:49,750
перелом челюсти. Ты доволен?
294
00:19:50,160 --> 00:19:51,160
Чего?
295
00:19:51,960 --> 00:19:58,200
О, это... Подожди. Это Денисыч. Он мне
посоветовал, что на нет.
296
00:19:58,440 --> 00:19:59,720
Денисыч? Да.
297
00:20:00,340 --> 00:20:03,160
И заявление -то он твоим постерком
написал, да?
298
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
Саня.
299
00:20:07,200 --> 00:20:08,560
Это он тебе показал?
300
00:20:08,880 --> 00:20:12,220
Чтобы больше не приближался ко мне и
моей семье. Понял?
301
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
Оксана.
302
00:20:19,020 --> 00:20:20,680
В том числе к Тату.
303
00:20:33,200 --> 00:20:35,920
Ты зачем мне Оксане сдала? Ты козлина
конченая.
304
00:20:36,240 --> 00:20:37,300
Одну секунду.
305
00:20:38,100 --> 00:20:40,360
И я рад тебя видеть, мой дорогой.
306
00:20:40,720 --> 00:20:46,740
Ты, видимо, забыл, как я сказал, что
желаю Оксане только лучшего. А ты...
307
00:20:47,590 --> 00:20:54,550
Это худшее, что может с ней случиться.
Потому что ты долбанный неудачник и
308
00:20:54,550 --> 00:20:57,070
дебил. Есть еще вопросы?
309
00:20:58,090 --> 00:21:03,050
Только попробуй. Вот только попробуй. И
он тут же откусит тебе остатки твоего
310
00:21:03,050 --> 00:21:05,910
мужского настоинства, если там хоть что
-нибудь осталось.
311
00:21:07,250 --> 00:21:08,970
Радуйся, пока можешь.
312
00:21:20,810 --> 00:21:22,110
Всё, проблема решена.
313
00:21:22,370 --> 00:21:25,150
Жду свои бабки. Странные у тебя методы.
314
00:21:25,530 --> 00:21:28,190
Меня твои дотики чуть не убили.
315
00:21:31,790 --> 00:21:35,590
Ты хотел, чтобы Витя отвалил? Я решил.
316
00:21:36,170 --> 00:21:39,030
Жду свои бабки!
317
00:21:45,230 --> 00:21:47,190
Целый день в Вилькавиар играли.
318
00:21:47,500 --> 00:21:50,000
А Ритке я сказал, что помогал, он на
черные потолки вешает.
319
00:21:50,740 --> 00:21:54,000
А через неделю помогал, он балкон
стеклит. По той же схеме.
320
00:21:54,940 --> 00:21:56,740
Вот Витек безрукий.
321
00:21:56,940 --> 00:21:58,220
Ничего сам не умеет.
322
00:22:00,660 --> 00:22:02,240
О, вот и он.
323
00:22:02,720 --> 00:22:04,520
Ну что, порешал с Оксанкой?
324
00:22:05,480 --> 00:22:08,520
Да, прикинь. А я, оказывается, хорошо
врать умею.
325
00:22:08,980 --> 00:22:09,980
Поздравляю.
326
00:22:10,400 --> 00:22:11,740
А я вот наоборот.
327
00:22:12,660 --> 00:22:14,580
Решил мельче языком чесать.
328
00:22:17,130 --> 00:22:19,690
Вы хотели знать, зачем мне миллион?
329
00:22:20,430 --> 00:22:26,890
У меня есть один знакомый, который
поможет мне найти мою дочь.
330
00:22:27,190 --> 00:22:31,410
У него там ФСБ подмазано, информация не
бесплатная, короче.
331
00:22:31,630 --> 00:22:35,390
Мне нужен этот лям, чтобы я мог узнать,
где моя дочь.
332
00:22:36,010 --> 00:22:39,030
Походу, это единственный вариант.
333
00:22:40,430 --> 00:22:41,430
Единственный?
334
00:22:47,830 --> 00:22:50,810
Эх, Юстон, ты что -то сказать хотел?
335
00:22:53,310 --> 00:22:57,030
Подожди. То есть, если бы ты узнал адрес
своей дочери, ты бы спился с дела?
336
00:22:58,850 --> 00:22:59,850
Конечно.
337
00:23:00,410 --> 00:23:03,470
Мне своего геморроя на старости лет
хватает.
338
00:23:05,530 --> 00:23:10,770
Потому что ты должен был удачник и
дебил. Ау.
339
00:23:16,760 --> 00:23:18,500
Про тех, кто утром вёл себя как дебил.
340
00:23:18,980 --> 00:23:19,980
Дело есть дело.
341
00:23:20,300 --> 00:23:23,080
Давайте накажем Денисовича и поможем
тебе найти твою дочь. Да?
342
00:23:23,520 --> 00:23:25,240
Ну, вот это другой разговор.
343
00:23:25,980 --> 00:23:30,060
Отдохните. Пару дней с семьёй проведите.
К выходной идём на дело.
33722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.