All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ADEREX-SUBS] Kaijuu 8-gou - 13 [1080p HEVC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,710 --> 00:00:29,150 ‫ قوة احتمال مقدّرة بـ6.7. 2 00:00:29,150 --> 00:00:31,730 ‫مركز الزلزال في ماتشيتا، ويتجه شمالًا. 3 00:00:29,750 --> 00:00:34,380 ‫إنذار ‫كايجو ‫خاص 4 00:00:29,750 --> 00:00:34,380 ‫عاجل: يتجه شمالًا من ماتشيتا 5 00:00:31,730 --> 00:00:35,100 ‫يرجى من السكان المحليين اتخاذ ‫إجراءات فورية لحماية أنفسهم. 6 00:00:32,870 --> 00:00:33,810 ‫حقًّا؟ 7 00:00:33,810 --> 00:00:34,390 ‫يا إلهي... 8 00:00:34,390 --> 00:00:35,780 ‫مركز الزلزال قريب جدًّا! 9 00:00:35,780 --> 00:00:36,830 ‫لنسرع! 10 00:00:35,940 --> 00:00:37,290 ‫أكرّر. 11 00:00:36,830 --> 00:00:38,380 ‫يا إلهي، سئمت من الكايجو. 12 00:00:47,440 --> 00:00:48,760 ‫مينا! 13 00:00:49,890 --> 00:00:51,150 ‫سيكون كل شيءٍ على ما يرام... 14 00:00:55,770 --> 00:00:58,160 ‫سيكون كل شيءٍ على ما يرام، حسنًا؟ 15 00:01:00,990 --> 00:01:02,240 ‫حسنًا... 16 00:01:02,630 --> 00:01:03,640 ‫هيّا بنا. 17 00:01:06,820 --> 00:01:08,280 ‫قوة الدفاع! 18 00:01:09,110 --> 00:01:10,450 ‫انطلقوا! 19 00:01:10,450 --> 00:01:12,000 ‫هيا! هيا! 20 00:01:12,290 --> 00:01:15,130 ‫اذهبوا واقضوا على ذلك الكايجو! 21 00:01:23,540 --> 00:01:24,710 ‫مينا؟! 22 00:01:25,900 --> 00:01:27,330 ‫مينا! 23 00:01:27,330 --> 00:01:30,920 ‫مينا! مينا! 24 00:01:52,480 --> 00:01:53,920 ‫هيبينو كافكا... 25 00:01:54,560 --> 00:01:55,480 ‫لا... 26 00:01:58,650 --> 00:02:00,470 ‫كايجو رقم 8. 27 00:02:06,880 --> 00:02:07,760 ‫أطلقوا النار! 28 00:02:39,750 --> 00:02:41,190 ما كان ذلك الهجوم للتّو؟ 29 00:02:41,190 --> 00:02:43,520 ‫تمّ رصد قوة احتمال عالية في الدخان! 30 00:02:43,520 --> 00:02:45,460 ‫تراجعوا! فورًا! 31 00:03:15,460 --> 00:03:16,990 ‫لا، لا، لا... 32 00:03:22,850 --> 00:03:25,100 ‫مؤلم...! 33 00:03:27,010 --> 00:03:30,890 ‫قوة الدفاع اليابانية الفرقة الثالثة ‫قاعدة تاتشيكاوا 34 00:04:02,630 --> 00:04:04,210 ‫تلقّيت تأكيدًا. 35 00:04:04,890 --> 00:04:07,680 ‫مرّت خمسة أيام منذ اتخاذ القرار. 36 00:04:07,680 --> 00:04:10,350 ‫ما زالوا غير متأكدين ممّا ‫سيحدث لهيبينو كافكا الآن. 37 00:04:10,820 --> 00:04:13,410 ‫ما زال محتجزًا، كما قيل لي. 38 00:04:15,080 --> 00:04:16,070 ‫فهمت. 39 00:04:18,060 --> 00:04:21,710 ‫سيستغرق هذا بعض الوقت، أليس كذلك؟ 40 00:04:22,320 --> 00:04:23,390 ‫أجل. 41 00:04:24,250 --> 00:04:28,700 ‫أفسد ذلك الأحمق الأمور حقًّا... 42 00:04:32,130 --> 00:04:35,570 ‫اليوم هو يوم لقاء المجنّدين ‫الجدد بوحداتهم، أليس كذلك؟ 43 00:04:35,570 --> 00:04:38,950 ‫أجل. سيصلون جميعًا ‫في وقتٍ قريب، أنا متأكد. 44 00:04:54,490 --> 00:04:56,930 ‫عجبًا! 45 00:04:56,930 --> 00:04:59,030 ‫هذا رائع! 46 00:04:59,520 --> 00:05:01,940 ‫رينو! ساعدني! 47 00:05:01,940 --> 00:05:04,240 ‫هل لدينا وقتٌ لهذا؟ 48 00:05:04,700 --> 00:05:08,460 ‫هيا، سنصل إلى هناك مع متّسعٍ من الوقت. 49 00:05:08,970 --> 00:05:10,160 ‫ها أنا ذا. 50 00:05:19,550 --> 00:05:23,240 ‫لا تكن متوترًا لمجرّد أنّه ‫يومنا الأول مع وحداتنا الجديدة. 51 00:05:23,240 --> 00:05:24,780 ‫لست متوترًا. 52 00:05:25,860 --> 00:05:31,340 ‫لم أتخيّل أبدًا أنّني سأرى قلعة ‫ماتسوموتو في مهمّةٍ لقوة الدفاع! 53 00:05:32,740 --> 00:05:34,530 ‫ما زالت تظهر كغير مقروءة. 54 00:05:35,560 --> 00:05:39,280 ‫أتساءل ماذا سيحدث للعجوز. 55 00:05:39,520 --> 00:05:44,670 ‫لا يمكنه العودة إلى كونه عضوًا ‫عاديًّا في قوة الدفاع، أليس كذلك؟ 56 00:05:49,870 --> 00:05:51,360 ‫ما الأمر؟ 57 00:05:51,360 --> 00:05:57,370 ‫تذكّرت للتو ما سألني إيّاه السّينباي ‫مباشرةً بعد أن تحوّل إلى كايجو. 58 00:05:58,440 --> 00:06:00,850 ‫"ماذا سيحدث لي الآن؟" 59 00:06:00,850 --> 00:06:02,430 ‫"هل تظنّ أنّه يمكنني ‫الانضمام إلى قوة الدفاع؟" 60 00:06:02,430 --> 00:06:03,800 ‫قالها بوجه الكايجو ذاك. 61 00:06:03,800 --> 00:06:05,580 ‫حقًّا؟ 62 00:06:06,790 --> 00:06:09,490 ‫إنّه حقًّا لا يدع أي شيء يزعجه، أليس كذلك؟ 63 00:06:09,490 --> 00:06:12,110 ‫لو كنتُ مكانه لأصبتُ ‫بصدمةٍ ألزمتني الفراش عامًا. 64 00:06:13,800 --> 00:06:17,360 ‫سيعود حتى لو قتلوه. 65 00:06:18,150 --> 00:06:19,340 ‫أجل. 66 00:06:23,190 --> 00:06:25,070 ‫قوة الدفاع اليابانية الفرقة الرابعة ‫قاعدة ماتسوموتو 67 00:06:26,010 --> 00:06:27,320 ‫يمكنني رؤيته. 68 00:06:28,990 --> 00:06:31,420 ‫سأصبح أقوى هنا. 69 00:06:31,420 --> 00:06:36,080 ‫وهذه المرّة، سأحمي السّينباي. 70 00:06:41,580 --> 00:06:44,750 ‫غادرت المجموعة الأخيرة. ‫الجميع في الموعد. ‫اتصل بي إن كنت تظن أنك ستتأخر. ‫ ‫أكاري ميناسي: ‫وصلت إلى موقعي الجديد! ‫ ‫هاكوا إيغاراشي: ‫أنا في الموعد أيضًا. ‫سأخبرك عندما أصل. 71 00:06:45,000 --> 00:06:57,600 ‫إيهارو فوروهاشي: ‫وصلنا إلى قاعدة ماتسوموتو. ‫ ‫هارويتشي إيزومو: ‫من هذا؟ ‫هارويتشي إيزومو: ‫أوه، إنه رينو؟ ‫ ‫آوي كاغوراغي: ‫وصلنا أيضًا. ‫ ‫هارويتشي إيزومو: ‫أنا أيضًا ‫هارويتشي إيزومو: ‫قاعدة كانازاوا ‫ ‫شينوميا كيكورو:‫ 72 00:07:02,810 --> 00:07:05,350 ‫عندما يحتاجني، سأوقفه. 73 00:07:05,760 --> 00:07:08,040 ‫ينبغي أن أصبح أقوى... 74 00:07:13,180 --> 00:07:16,480 ‫أعتذر عن التأخّر ‫أيّتها الضابطة شينوميا. 75 00:07:15,990 --> 00:07:17,870 ‫رقيب الفرقة الأولى ‫هاسيغاوا إيجي 76 00:07:21,220 --> 00:07:23,370 ‫سآخذك إلى مكتب النقيب. 77 00:07:24,240 --> 00:07:28,270 ‫أنا متأكد من أنّ قائد الفرقة الثالثة، ‫أشيرو، قد شرح لك كل شيء، 78 00:07:28,270 --> 00:07:33,550 ‫ولكن أثناء إعادة بناء قاعدة ‫تاتشيكاوا، ستبقين هنا في الفرقة الأولى. 79 00:07:33,880 --> 00:07:34,850 ‫حاضر. 80 00:07:35,750 --> 00:07:37,190 ‫الفرقة الأولى. 81 00:07:37,890 --> 00:07:42,810 ‫فرق الشرق ‫الفرقة 1 / 2 / 3 / 4 82 00:07:38,100 --> 00:07:42,810 ‫فرق الغرب ‫الفرق 5/6/7/8 83 00:07:38,350 --> 00:07:42,810 ‫فرق الشمال ‫الفرق 9 / 10 /11/ 12 84 00:07:38,400 --> 00:07:42,800 ‫أقوى فرقة في جميع أنحاء ‫اليابان، "قوة الكايجو الخارقة". 85 00:07:38,600 --> 00:07:42,810 ‫فرق الجنوب ‫الفرق 13/14/15/16 86 00:07:43,350 --> 00:07:47,080 ‫حتى عندما كنت في أمريكا، ‫كان اسمهم معروفًا للجميع. 87 00:07:48,300 --> 00:07:50,900 ‫هذا هو المكان المثالي لممارسة مهاراتي. 88 00:07:53,450 --> 00:07:54,630 ‫سندخل. 89 00:07:55,280 --> 00:07:57,760 ‫نقيب أقوى فرقة في اليابان... 90 00:07:58,350 --> 00:08:02,520 ‫سأتعلّم كل ما يمكنني تعلّمه منك! 91 00:08:03,220 --> 00:08:04,960 ‫اسمح لي بتقديمك... 92 00:08:04,960 --> 00:08:09,100 ‫إلى نقيب الفرقة الأولى ‫اليابانية، نارومي غين— 93 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 ‫كدت أصل إلى رتبة بلاتينيوم... 94 00:08:12,640 --> 00:08:14,090 ‫كدت أصل إلى رتبة بلاتينيوم... 95 00:08:14,090 --> 00:08:16,530 ‫هيا، هيا، هيا... 96 00:08:16,530 --> 00:08:17,260 ‫قليلًا فقط... 97 00:08:20,820 --> 00:08:22,980 ‫لحظةً واحدة. 98 00:08:23,940 --> 00:08:25,490 ‫خمسة قتلى، أربع مساعدات! 99 00:08:25,490 --> 00:08:27,690 ‫وصلت إلى رتبة بلاتينيوم! 100 00:08:31,620 --> 00:08:33,150 ‫بي إس 5 خاصّتي! 101 00:08:33,150 --> 00:08:35,180 ‫هاسيغاوا أيّها الوحش! 102 00:08:35,180 --> 00:08:39,130 ‫أخبرتك أنّها ستأتي في الساعة ‫2:00 ظهرًا، وأن تنظّف غرفتك. 103 00:08:39,130 --> 00:08:40,660 ‫أجل، فعلت. 104 00:08:40,660 --> 00:08:44,760 ‫لكن أنا من يُقرّر ما إن ‫كنتُ سأفعل ما تريد أم لا. 105 00:08:44,760 --> 00:08:45,780 ‫أم أنا مخطئ؟ 106 00:08:48,280 --> 00:08:50,170 ‫لا تحاول التملّص من هذا. 107 00:08:50,170 --> 00:08:52,090 ‫كنت كسولًا جدًّا للتنظيف، أليس كذلك؟ 108 00:08:52,090 --> 00:08:54,310 ‫يا غوندوم خاصّتي بمقياس 1/100! 109 00:08:54,590 --> 00:08:58,330 ‫ألا يحق لي أن أقرّر كيف أستخدم غرفتي؟ 110 00:08:58,330 --> 00:09:01,550 ‫هذه الغرفة لا تخصّك. ‫إنّها تخص قوة الدفاع. 111 00:09:01,550 --> 00:09:06,480 ‫وعلى أيّة حال، أنت الوحيد الذي ‫يهتم إن كانت نظيفة، فلِمَ لا تنظّفها أنت؟ 112 00:09:06,480 --> 00:09:07,440 ‫لا تجبرني على فعل ذلك! 113 00:09:07,440 --> 00:09:08,360 هكذا إذًا؟ 114 00:09:08,360 --> 00:09:10,430 ‫إن كنت تصرّ. 115 00:09:10,430 --> 00:09:11,340 ‫بادروا. 116 00:09:11,340 --> 00:09:12,040 ‫عُلم. 117 00:09:14,740 --> 00:09:16,450 ‫لا تلمسوا أغراضي! 118 00:09:16,450 --> 00:09:17,990 ‫سأفعلها! 119 00:09:17,990 --> 00:09:19,780 ‫سأفعلها بنفسي! 120 00:09:19,780 --> 00:09:21,320 ‫مهلًا، توقّفوا! 121 00:09:22,540 --> 00:09:24,330 ‫هذا نارومي، نقيبنا. 122 00:09:24,330 --> 00:09:25,750 ‫إنّه سعيد جدًّا برؤيتك. 123 00:09:27,280 --> 00:09:31,590 ‫يا إلهي. لا أشعر بذرّة احترام ‫تجاه هذا الشخص على الإطلاق. 124 00:09:31,940 --> 00:09:36,340 ‫إذًا أنت ابنة إيساو-سان، ‫التي يتحدّث عنها الجميع. 125 00:09:36,610 --> 00:09:38,780 ‫لا، لا... هذا الأبله... 126 00:09:38,780 --> 00:09:41,340 ‫هذا الشخص هو ضابطي الأعلى! 127 00:09:42,020 --> 00:09:45,430 ‫أنا شينوميا كيكورو، من الفرقة الثالثة! 128 00:09:45,430 --> 00:09:47,420 ‫سأقيم مع الفرقة الأولى لفترة. 129 00:09:47,420 --> 00:09:49,190 ‫رجاءً، مُرني بأي شيء تحتاجه! 130 00:09:49,470 --> 00:09:51,430 ‫لا تكوني متصلّبة جدًّا. 131 00:09:51,430 --> 00:09:53,120 ‫لا أريد شكليات. 132 00:09:53,520 --> 00:09:58,320 ‫بصفتي نقيب الفرقة الأولى، ‫هناك شيء واحد فقط أريده منك. 133 00:09:59,410 --> 00:10:01,070 ‫شيء واحد...؟ 134 00:10:03,850 --> 00:10:06,330 ‫هجوم كايجو. ممتاز. 135 00:10:07,620 --> 00:10:11,380 ‫يمكنك معرفة ما هو هذا ‫الشيء من خلال مشاهدتنا نقاتل. 136 00:10:12,510 --> 00:10:15,650 ‫سأدعك تحصلين على أفضل مقعد في المكان. 137 00:10:22,550 --> 00:10:24,720 ‫قبل 15 دقيقة - طوارئ كايجو 138 00:10:24,770 --> 00:10:26,640 ‫الاتصال الأول من الشاهد 139 00:10:26,680 --> 00:10:29,060 ‫قبل ثماني دقائق - إقلاع طائرة الاستطلاع إم إتش هوما 225 140 00:10:29,100 --> 00:10:32,110 ‫قبل 5 دقائق - وزارة الدفاع، حي إيتشيغايا ‫قوات الدفاع الذاتي وقوات الدفاع تخططان للمهمة 141 00:10:32,150 --> 00:10:33,610 ‫رئيس هيئة الأركان، يوافق على المهمة المشتركة 142 00:10:33,650 --> 00:10:36,530 ‫وصول رسالةٍ من وزارة الدفاع إلى قاعدة أرياكي البحرية 143 00:10:39,030 --> 00:10:42,660 ‫انطلاق النقيب نارومي غين، قائد الفرقة الأولى ‫بقوات الدفاع، في مروحية برفقة شينوميا كيكورو 144 00:10:42,700 --> 00:10:45,330 ‫فريق هاسيغاوا التابع للفرقة الأولى بقوات الدفاع ‫يتوجّه إلى رصيف دايكوكو ورصيف هونموكو 145 00:10:45,370 --> 00:10:49,080 ‫مخيّم قوة الدفاع الذاتي البرية اليابانية، يوكوهاما - طلب ‫إطلاق ذخائر التوجيه السطحيّ من وزارة الدفاع 146 00:10:49,120 --> 00:10:51,250 ‫طلب صواريخ موجّهةً متوسطة المدى من مخيّم قوة الدفاع الذاتي البرية اليابانية، أساكا 147 00:10:51,920 --> 00:10:53,090 ‫إنذار طوارئ 148 00:10:55,710 --> 00:10:58,380 ‫إنذار ‫الإجلاء 149 00:10:55,710 --> 00:10:58,380 ‫طريق الإجلاء‫ 150 00:11:04,430 --> 00:11:08,100 ‫جسر الخليج مسدود 151 00:11:08,140 --> 00:11:16,860 ‫رصيف هونموكو - اكتمل انتشار شركة مدافع قوة الدفاع الذاتي ‫البرية اليابانية ذاتية الدفع من النوع 87 ودبابات النوع 10 152 00:11:16,900 --> 00:11:20,200 ‫رصيف دايكوكو - اكتمل انتشار شركة مدافع قوة الدفاع الذاتي البرية ‫اليابانية ذاتية الدفع من النوع 87 ودبابات النوع 10 153 00:11:20,240 --> 00:11:25,950 ‫رصيف دايكوكو - اكتمل انتشار المدافع المتنقلة لقوات الدفاع، ‫واكتمل انتشار الدبابات المتنقلة ‫من النوع 16 على جسر الخليج. 154 00:11:35,850 --> 00:11:37,560 ‫تعرّض ديكرونيوس لضربةٍ في جانبه. 155 00:11:48,140 --> 00:11:50,510 ‫نجحنا في إجباره على تغيير ‫مساره إلى الشمال الغربي. 156 00:12:08,940 --> 00:12:11,000 ‫تراجعوا! تراجعوا! 157 00:12:27,150 --> 00:12:29,260 ‫حدث شيء غير متوقّع! 158 00:12:29,510 --> 00:12:31,360 ‫حدث شيء غير متوقّع! 159 00:12:31,360 --> 00:12:34,310 ‫نارومي يتحدّث. تغيير في الخطط. 160 00:12:34,310 --> 00:12:37,330 ‫شينونومي، مياكي، تاتشيبانا، ‫توجّهوا إلى جسر أوسان. 161 00:12:37,330 --> 00:12:40,870 ‫هاسيغاوا، ابق عند رصيف ‫دايكوكو وحاول تعطيله. 162 00:12:40,870 --> 00:12:41,830 ‫عُلم! 163 00:12:59,480 --> 00:13:00,710 ‫لا يصدّق... 164 00:13:01,290 --> 00:13:04,110 ‫إنّهم يسيطرون تمامًا على تحرّكات الكايجو. 165 00:13:04,590 --> 00:13:09,090 ‫وما يمكّنهم من ذلك هو ‫المواصفات الهائلة لكل فرد. 166 00:13:09,470 --> 00:13:14,220 ‫من المحتمل أن جميعهم قد ‫أطلق قوة قتالية تزيد عن 40%! 167 00:13:14,220 --> 00:13:16,940 ‫إنّهم جميعًا أقوى من قائد فصيل متوسّط! 168 00:13:17,560 --> 00:13:20,050 ‫وجّهناه إلى نقطة الإبادة ب. 169 00:13:20,050 --> 00:13:21,870 ‫حسنًا، حان وقت الذهاب. 170 00:13:29,570 --> 00:13:31,370 ‫شينوميا كيكورو. 171 00:13:32,870 --> 00:13:36,660 ‫الأخلاق. النظافة. العمل الجاد. الرشاقة. 172 00:13:36,660 --> 00:13:38,580 ‫لن أطلب منك أيًّا من ذلك. 173 00:13:39,550 --> 00:13:42,230 ‫أريد شيئًا واحدًا فقط. 174 00:14:40,200 --> 00:14:42,440 ‫أريني قوّتك التي لا تقهر. 175 00:14:42,830 --> 00:14:45,090 ‫لا أريد أشخاصًا مهذّبين وغير أكفاء. 176 00:14:51,500 --> 00:14:53,350 ‫يبدو ممتعًا! 177 00:14:58,870 --> 00:15:00,370 ‫مهلًا! 178 00:15:00,370 --> 00:15:04,290 ‫كايجو بقوة احتمال 7.2 يظهر في خليج طوكيو! ‫تنقذ قوة الدفاع الموقف! 179 00:15:00,370 --> 00:15:04,290 ‫نقيب قوة الدفاع ‫ما الذي تخطط له النقيب أشيرو الآن؟ ‫تفقد مقالنا الخاص في الصفحة 3 180 00:15:00,810 --> 00:15:04,290 ‫إنّها تجعل الأمر يبدو ‫وكأنّ أشيرو هو من هزمه! 181 00:15:04,540 --> 00:15:05,950 ‫انظري إلى هذا يا شينوميا! 182 00:15:05,950 --> 00:15:08,260 ‫إنّها رائجة! 183 00:15:08,260 --> 00:15:11,010 ‫أنا من هزمه! صحيح؟ 184 00:15:11,010 --> 00:15:13,270 ‫"أشيرو يحصل على الفضل هههه" 185 00:15:13,270 --> 00:15:14,530 ‫"أراهن أنّ نارومي يبكي." 186 00:15:14,530 --> 00:15:16,460 ‫"نارومي دائمًا ما يبدو ‫كشخص غريب الأطوار." 187 00:15:16,460 --> 00:15:19,030 ‫"النقيب يحتاج إلى بعض الكرامة أيضًا." 188 00:15:19,650 --> 00:15:21,100 ‫من تظنّ نفسك أيّها الوغد؟ 189 00:15:20,240 --> 00:15:23,740 ‫أقوى شخص في اليابان يبحث ‫عن اسمه على الإنترنت... 190 00:15:21,100 --> 00:15:22,350 ‫فقدتُ متابعين! 191 00:15:24,250 --> 00:15:27,770 ‫هل ينبغي أن تتجاهل ‫ذلك؟ إنّه يرن منذ مدّة. 192 00:15:28,660 --> 00:15:30,030 ‫لا بأس. 193 00:15:30,420 --> 00:15:33,980 ‫ربّما يكون مجرّد اجتماع آخر ‫مع إيساو-سان العجوز غاضب 194 00:15:33,980 --> 00:15:37,400 ‫وهاسيغاوا يتحدّثان عن ‫بعض الهراء الذي لا أبالي به. 195 00:15:37,400 --> 00:15:43,300 ‫لِمَ ينبغي أن أقضي فترة ما بعد ‫الظهر في مثل هذا المكان البائس؟ 196 00:15:46,730 --> 00:15:48,550 ‫لأنّها وظيفتك. 197 00:15:51,550 --> 00:15:53,190 ‫لنذهب. 198 00:15:55,180 --> 00:15:56,100 ‫انتظر! 199 00:15:56,100 --> 00:15:59,640 ‫ما الذي يحدث؟ هل هو بهذه الأهمّية؟ 200 00:16:00,410 --> 00:16:02,700 ‫إنّه يتعلّق بالكايجو رقم 8. 201 00:16:09,030 --> 00:16:13,190 ‫مرّت خمسة أيام ولم ‫أتمكّن من فعل أي شيء... 202 00:16:16,410 --> 00:16:19,120 ‫أثبت جدارتك. 203 00:16:19,610 --> 00:16:21,340 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل! 204 00:16:21,760 --> 00:16:23,860 ‫سأفعلها، مهما كانت! 205 00:16:27,830 --> 00:16:29,220 ‫كايجو رقم 8. 206 00:16:29,750 --> 00:16:30,860 ‫اتبعنا. 207 00:16:31,770 --> 00:16:32,830 ‫ها هي ذي! 208 00:16:40,930 --> 00:16:42,250 ‫كيكورو... 209 00:16:46,610 --> 00:16:49,360 ‫مكتب المدير 210 00:16:46,970 --> 00:16:48,050 ‫ادخل. 211 00:16:48,050 --> 00:16:49,360 ‫معذرةً. 212 00:16:54,110 --> 00:16:57,610 ‫ا-انتظر لحظة! أليس هذا... 213 00:16:57,610 --> 00:17:01,030 ‫نقيب الفرقة الأولى، نارومي غين. 214 00:17:01,030 --> 00:17:02,070 ‫ماذا يفعل هنا؟ 215 00:17:02,070 --> 00:17:03,790 ‫هيبينو كافكا. 216 00:17:04,110 --> 00:17:07,620 ‫سأنقلك إلى الفرقة الأولى. 217 00:17:09,360 --> 00:17:15,760 ‫سيعمل أقوى كايجو في التاريخ ‫وأقوى قوة مكافحة للكايجو في اليابان معًا 218 00:17:16,100 --> 00:17:21,260 ‫لإنشاء أقوى فرقة، قادرة ‫على التّعامل مع أي كارثة. 219 00:17:21,790 --> 00:17:26,760 ‫أثبت جدارتك في المهمّة ‫القادمة، واجعل الجميع يتقبّلونك. 220 00:17:27,440 --> 00:17:32,520 ‫إن لم تستطع فعل ذلك، ‫فلا مكان لك في قوة الدفاع. 221 00:17:34,480 --> 00:17:38,340 ‫لا أحبّذ فكرة أن يحتاجوني ‫كوني الكايجو رقم 8... 222 00:17:38,700 --> 00:17:40,850 ‫لكن ينبغي أن أبقى على قيد الحياة أولًا. 223 00:17:40,850 --> 00:17:42,390 ‫حسنًا! سأفعلها— 224 00:17:41,730 --> 00:17:43,500 ‫أرفض. 225 00:17:46,800 --> 00:17:49,920 ‫الشيء الوحيد الذي نحتاجه ‫لنكون أقوى فرقة هو أنا. 226 00:17:50,740 --> 00:17:52,140 ‫معذرةً. 227 00:17:53,270 --> 00:17:54,480 ‫هذا لا يكفي. 228 00:17:55,970 --> 00:17:59,480 ‫كان رقم 9 قادرًا على ‫تمويه نفسه كإنسان ليختفي. 229 00:17:59,480 --> 00:18:02,690 ‫هاجم رقم 10 منشأة قوة الدفاع عمدًا. 230 00:18:03,140 --> 00:18:06,810 ‫من الواضح أنّهم مختلفون ‫عن الكايجو الذي جاء من قبل. 231 00:18:08,390 --> 00:18:14,260 ‫تغلّبنا على العديد من كوارث ‫الكايجو من خلال التحسّن كل يوم، 232 00:18:14,260 --> 00:18:18,270 ‫لكن الكايجو يتطوّر بطرق لا نفهمها. 233 00:18:18,910 --> 00:18:25,620 ‫عندما نفترض بغطرسة أنّنا قادرون ‫على التّعامل مع أي شيء يلقونه علينا، 234 00:18:25,620 --> 00:18:29,670 ‫سيغيّرون جميع القواعد ‫علينا وستحدث كارثة. 235 00:18:30,020 --> 00:18:34,120 ‫علينا أن نتطوّر أيضًا يا نارومي. 236 00:18:41,410 --> 00:18:45,310 ‫كما العادة، أنت ‫لا تثق بي يا إيساو-سان. 237 00:18:47,070 --> 00:18:53,760 ‫الطريقة الأكثر فعّالية لاستخدام ‫رقم 8 هي جعله سلاحًا أستخدمه. 238 00:18:56,160 --> 00:18:56,890 ‫نارومي... 239 00:18:56,890 --> 00:18:58,070 ‫أيّها النقيب نارومي. 240 00:18:58,680 --> 00:19:01,080 ‫لا يمكنني الموت بعد. 241 00:19:01,880 --> 00:19:03,580 ‫من أجل... 242 00:19:06,050 --> 00:19:08,950 ‫من أجل رفاقي الذين يؤمنون بي! 243 00:19:10,200 --> 00:19:13,370 ‫وهناك شيء ينبغي أن أفعله! 244 00:19:14,380 --> 00:19:17,380 ‫لنرَ أيّنا سيكون ضابط قوّة الدّفاع الأروع! 245 00:19:16,890 --> 00:19:19,720 ‫لنقضِ على جميع الكايجو معًا! 246 00:19:19,720 --> 00:19:22,720 ‫سأكون دائمًا بجانبك! 247 00:19:24,790 --> 00:19:26,880 ‫حتى أحقّق ذلك... 248 00:19:29,140 --> 00:19:31,890 ‫لذا... سأتشبّث بحياتي. 249 00:19:34,110 --> 00:19:37,940 ‫اسمي هيبينو كافكا! ‫سأنضم إلى الفرقة الأولى! 250 00:19:46,460 --> 00:19:50,990 ‫لست مهتمًّا بمشاعرك، أو ‫وضعك، أو إظهارك للعزيمة. 251 00:19:53,470 --> 00:19:56,040 ‫أرني القوّة، والنتائج. 252 00:19:56,420 --> 00:20:02,990 ‫وإن فقدت السيطرة مرّةً أخرى، ‫فسأقتلك على الفور وأستخدمك كبذلتي. 253 00:20:07,070 --> 00:20:08,490 ‫شكرًا لك! 254 00:20:14,750 --> 00:20:19,390 ‫وصل جميع المجنّدين الجدد، بمن ‫فيهم هيبينو كافكا، إلى فرقهم الجديدة. 255 00:20:20,130 --> 00:20:22,440 ‫ينبغي أن نبدأ العمل أيضًا إذًا. 256 00:20:24,700 --> 00:20:26,060 ‫سأتدرّب. 257 00:20:26,060 --> 00:20:27,080 ‫تعال معي يا هوشينا. 258 00:20:28,590 --> 00:20:29,430 ‫عُلم! 259 00:20:59,850 --> 00:21:02,900 ‫كنّا ننتظرك أيّها المدير شينوميا. 260 00:21:07,570 --> 00:21:08,700 ‫إنّه هنا. 261 00:22:53,250 --> 00:22:54,970 ‫زلزال آخر؟ 262 00:22:54,970 --> 00:22:57,010 ‫حصلت الكثير من الزّلازل مؤخرًا... 263 00:22:59,650 --> 00:23:01,630 ‫سينتهي بسرعة كسابقيه، أنا متأكّد. 264 00:23:36,020 --> 00:23:40,010 ‫الحلقة 13 265 00:23:36,020 --> 00:23:40,010 ‫سلاح الكايجو 26355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.