All language subtitles for [English (autogenerated)] Bookish Season 1 Episode 6 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Yeah? 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Here's to Joe Stalin's next stroke. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 Tinkety-tong. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Who was he? 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Victor. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Paul. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Met him before an air raid. 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 Forty-one. 9 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 It is true. 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 I switched the glasses. 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 He drank the poison meant for one of us. 12 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Nafia and Ruhia. 13 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 We'd be ever so grateful 14 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 if you'd just keep an eye on them. 15 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 This was the third attempt on our life since we left New York. 16 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 The first thing you must do is arrest a cocktail waiter. 17 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 And you must bring in any others on the staff. 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 You have a reservation? 19 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 No, my wife does. 20 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Your wife? 21 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Time for a little chat. 22 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 What does Jack know? 23 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 My wife and I have an arrangement, 24 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 as I knew his late father. 25 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Nothing more. 26 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 And should we trust you? 27 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Well, I suppose you'll find out. 28 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 When the next assassin comes. 29 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Hello again. 30 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Hello. 31 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Faze. 32 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 For them, I presume. 33 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Who is it? 34 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 It's me. 35 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Who is it? 36 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 It's me. 37 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Who is it? 38 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 It's me. 39 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Who is it? 40 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Who is it? 41 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 It's me. 42 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Who is it? 43 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Who is it? 44 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Who is it? 45 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Who is it? 46 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Who is it? 47 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Who is it? 48 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 It's me. 49 00:01:21,000 --> 00:01:24,360 Hello again. 50 00:01:25,100 --> 00:01:25,460 Hello. 51 00:01:26,340 --> 00:01:26,780 Faze. 52 00:01:27,320 --> 00:01:28,420 For them, I presume. 53 00:01:31,580 --> 00:01:32,560 Who is it? 54 00:01:32,660 --> 00:01:33,020 It's me. 55 00:01:33,020 --> 00:01:51,760 Champagne. 56 00:01:53,040 --> 00:01:54,360 I can put a seat in this car. 57 00:01:54,880 --> 00:01:55,180 We all. 58 00:01:58,040 --> 00:01:58,940 Through here. 59 00:01:58,940 --> 00:02:03,760 We do not order champagne. 60 00:02:07,120 --> 00:02:08,240 Who here? 61 00:02:17,960 --> 00:02:22,140 Oh, my face. 62 00:02:22,560 --> 00:02:23,420 You hit on the head. 63 00:02:24,580 --> 00:02:24,860 Easy. 64 00:02:25,860 --> 00:02:26,700 Easy. 65 00:02:26,700 --> 00:02:27,380 You're right. 66 00:02:28,940 --> 00:02:35,960 One more step. 67 00:02:35,960 --> 00:02:49,400 Well, let's all calm down, should we? 68 00:04:20,460 --> 00:04:23,880 The black mantle of death hovers over us like the London fog. 69 00:04:24,180 --> 00:04:26,480 Sometimes we make mistakes out of fear. 70 00:04:26,940 --> 00:04:27,920 You must forgive us. 71 00:04:28,020 --> 00:04:28,980 Oh, you shouldn't forgive them. 72 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 You should press charges. 73 00:04:30,380 --> 00:04:32,000 Don't tell me what to do, okay? 74 00:04:32,380 --> 00:04:33,420 I've had enough of it. 75 00:04:33,460 --> 00:04:34,880 I've simply had enough of it. 76 00:04:35,160 --> 00:04:36,400 We understand, dear. 77 00:04:36,580 --> 00:04:36,940 Do you? 78 00:04:37,320 --> 00:04:40,940 Because I've descended a ship that started with the past and ended with me getting fired. 79 00:04:41,340 --> 00:04:41,780 Fired? 80 00:04:41,960 --> 00:04:43,540 Yeah, I've been handed my cards, haven't I? 81 00:04:43,800 --> 00:04:44,040 What? 82 00:04:44,380 --> 00:04:44,740 Why? 83 00:04:44,820 --> 00:04:45,160 What for? 84 00:04:45,500 --> 00:04:50,460 Because someone sabotaged the boilers, tipped linseed oil into them. 85 00:04:50,640 --> 00:04:51,940 Yeah, but why would they think that that's you? 86 00:04:51,960 --> 00:04:52,580 Because I have a motive. 87 00:04:53,280 --> 00:04:56,200 Mr. Klein gave me a mouthful for standing up to that bastard. 88 00:04:56,480 --> 00:04:57,480 And now I've been shot. 89 00:04:57,660 --> 00:04:58,220 Really shot. 90 00:04:58,220 --> 00:05:00,020 What's that? 91 00:05:00,200 --> 00:05:00,980 Morphing tartrate. 92 00:05:01,160 --> 00:05:03,740 I'm not going to have you jabbing me like a bloody pincushion. 93 00:05:03,840 --> 00:05:04,940 It will ease your pain. 94 00:05:04,980 --> 00:05:05,500 Oh, Liv. 95 00:05:05,820 --> 00:05:09,020 And if you do think that I'm just going to hop on the night bus and say, 96 00:05:09,080 --> 00:05:13,200 Oh, it must be beastly that your country hates your guts and you're forced to slum it out here in the Walsongum. 97 00:05:13,300 --> 00:05:14,280 Well, think again, ladies. 98 00:05:15,380 --> 00:05:17,620 No wonder you're so nervous around the working classes. 99 00:05:18,040 --> 00:05:18,940 You done my lot to be. 100 00:05:18,940 --> 00:05:21,940 I'll have that morphine now. 101 00:05:25,240 --> 00:05:25,640 Ow! 102 00:05:27,880 --> 00:05:30,180 So, dear Rattle, what do you suggest? 103 00:05:31,760 --> 00:05:34,000 I'll stay here tonight in the royal suite. 104 00:05:34,280 --> 00:05:35,520 There are only two beds. 105 00:05:35,620 --> 00:05:36,460 Then I'll have the biggest. 106 00:05:36,900 --> 00:05:37,920 And I'll have breakfast in it. 107 00:05:38,180 --> 00:05:41,180 I think that's a very modest demand considering the bullets in the wall. 108 00:05:41,820 --> 00:05:44,800 I know the importance of the rules of hospitality in your country. 109 00:05:44,880 --> 00:05:45,860 I've been reading up on them. 110 00:05:46,220 --> 00:05:47,460 That's right, Mr. Book. 111 00:05:47,460 --> 00:05:51,120 At home, we are obliged to take in those who need shelter. 112 00:05:51,620 --> 00:05:54,960 During the war, many British officers were parachuted into our territory. 113 00:05:55,280 --> 00:05:56,320 None were betrayed. 114 00:05:58,040 --> 00:05:59,380 I'll sleep on the sofa. 115 00:06:00,940 --> 00:06:01,380 Right. 116 00:06:02,500 --> 00:06:04,220 Now, which one of you is lending me your toothbrush? 117 00:06:14,960 --> 00:06:16,700 I'll get someone to come and have a look at this. 118 00:06:17,460 --> 00:06:18,980 It's good to see you, Jack. 119 00:06:30,360 --> 00:06:31,200 We lost him. 120 00:06:32,520 --> 00:06:33,880 We never really knew him. 121 00:06:34,620 --> 00:06:36,800 Of course, it was impossible to predict how he'd react. 122 00:06:36,800 --> 00:06:37,760 And I was hoping for... 123 00:06:37,760 --> 00:06:38,200 Sympathy. 124 00:06:39,000 --> 00:06:39,400 Understanding. 125 00:06:41,300 --> 00:06:43,360 That's just the way it is with some people. 126 00:06:43,960 --> 00:06:47,300 They get down on a thing when they don't know nothing about it. 127 00:06:47,760 --> 00:06:48,580 Huckleberry Finn? 128 00:06:48,740 --> 00:06:49,500 Top marks. 129 00:06:49,920 --> 00:06:50,940 You can sleep on the left. 130 00:06:50,940 --> 00:06:53,420 I like that, Edie. 131 00:06:53,660 --> 00:06:54,440 She's sharp. 132 00:06:54,820 --> 00:06:55,800 Sharp as her nibs. 133 00:06:55,860 --> 00:06:56,220 The princess. 134 00:06:58,680 --> 00:06:59,700 Busy day tomorrow. 135 00:07:00,560 --> 00:07:02,000 Bliss has arrested Ghazili. 136 00:07:02,580 --> 00:07:02,900 Oh? 137 00:07:03,340 --> 00:07:04,220 It's a mistake. 138 00:07:04,600 --> 00:07:07,040 So I suspect I'll spend the morning showing him why. 139 00:07:07,900 --> 00:07:08,700 Clever clogs. 140 00:07:08,980 --> 00:07:09,900 If the shoe fits. 141 00:07:10,600 --> 00:07:12,780 Oh, it's the Dynaric Alps, by the way. 142 00:07:12,940 --> 00:07:13,140 Eh? 143 00:07:13,440 --> 00:07:15,620 It's the Dynaric Alps, my love. 144 00:07:15,780 --> 00:07:16,760 Not the Carpathians. 145 00:07:17,060 --> 00:07:17,620 As I said. 146 00:07:18,360 --> 00:07:19,040 Clever clogs. 147 00:07:19,040 --> 00:07:19,820 Hm. 148 00:07:19,820 --> 00:07:22,120 Book. 149 00:07:48,120 --> 00:07:49,200 Book. 150 00:07:49,820 --> 00:07:52,280 This way, Mr. Kedilin. 151 00:07:52,920 --> 00:07:54,520 The inspector is ready to see you now. 152 00:08:14,300 --> 00:08:15,580 Finish with that mug, Sergeant. 153 00:08:16,800 --> 00:08:17,980 Bagged and labelled, sir. 154 00:08:18,380 --> 00:08:19,740 We'll return it in due course. 155 00:08:20,080 --> 00:08:20,680 Take a seat. 156 00:08:25,720 --> 00:08:26,700 Are you going to charge me? 157 00:08:27,260 --> 00:08:28,520 Oh, there's plenty of time for that. 158 00:08:29,820 --> 00:08:30,840 I've said it already. 159 00:08:30,940 --> 00:08:31,660 It's in my statement. 160 00:08:32,320 --> 00:08:32,560 Oh. 161 00:08:33,080 --> 00:08:35,240 Just one thing before we start. 162 00:08:35,240 --> 00:08:37,400 Uh, Mr. Book here will be joining us. 163 00:08:37,780 --> 00:08:38,840 He's a specialist. 164 00:08:39,940 --> 00:08:43,400 Mr. Ghazili, it's very important that you use this interview to tell us the truth. 165 00:08:43,400 --> 00:08:46,200 Because if you don't, I can't be held accountable for the consequences. 166 00:08:46,200 --> 00:08:50,440 We know about your affair with Edie Rattle. 167 00:08:50,440 --> 00:08:57,640 She's given us a statement and in doing so has given us a possible motive, a reason for you to kill Captain Hall. 168 00:08:57,640 --> 00:08:58,340 Oh, because he made a pass at Edie Rattle. 169 00:08:58,340 --> 00:08:59,600 Because he made a pass at Edie. 170 00:08:59,600 --> 00:09:03,600 It must happen like three times a day. 171 00:09:05,600 --> 00:09:07,120 What business are you in exactly? 172 00:09:07,120 --> 00:09:10,140 The antiquarian book business. 173 00:09:11,220 --> 00:09:12,880 I've read the Canoon of Scutari. 174 00:09:13,080 --> 00:09:13,480 Have you? 175 00:09:14,200 --> 00:09:15,120 I know it. 176 00:09:15,740 --> 00:09:16,420 Live by it? 177 00:09:17,140 --> 00:09:18,720 It was very important in my village. 178 00:09:18,720 --> 00:09:21,780 Let's start, then. 179 00:09:23,420 --> 00:09:26,400 If I said we were going to give you the third degree, what would you expect? 180 00:09:27,400 --> 00:09:28,440 Kicking out by the bins? 181 00:09:28,680 --> 00:09:29,540 Snake in the grass. 182 00:09:29,800 --> 00:09:30,400 What did you say? 183 00:09:30,540 --> 00:09:31,480 Forget the third degree. 184 00:09:31,680 --> 00:09:32,380 Snake in the grass. 185 00:09:32,480 --> 00:09:33,200 Come on, I'm waiting. 186 00:09:37,200 --> 00:09:37,560 Vodka. 187 00:09:37,920 --> 00:09:38,500 At last. 188 00:09:40,260 --> 00:09:43,080 Creme de menthe, lime juice, lemonade. 189 00:09:43,680 --> 00:09:44,400 Where's my ice? 190 00:09:44,840 --> 00:09:45,700 It went in first. 191 00:09:46,000 --> 00:09:47,080 Are you shaking this drink? 192 00:09:48,720 --> 00:09:50,300 Come on, come on, Mr. Ghazili. 193 00:09:50,420 --> 00:09:51,160 This is the waltzing. 194 00:09:51,240 --> 00:09:52,360 Am I shaking this drink? 195 00:09:52,480 --> 00:09:53,160 I'm stirring it. 196 00:09:53,220 --> 00:09:53,780 I'm stirring it. 197 00:09:53,880 --> 00:09:54,380 At a boy. 198 00:09:55,040 --> 00:09:55,480 At a boy. 199 00:09:55,920 --> 00:09:56,420 I know that. 200 00:09:57,600 --> 00:10:01,140 French vermouth, dry gin, grenadine, four dashes. 201 00:10:01,720 --> 00:10:02,120 Shaken. 202 00:10:02,620 --> 00:10:04,420 And what would you put in a pansy? 203 00:10:09,760 --> 00:10:10,200 Anisette? 204 00:10:10,380 --> 00:10:11,900 No, no, no, Mr. Ghazili. 205 00:10:12,740 --> 00:10:14,000 Look, I'm still on probation. 206 00:10:14,180 --> 00:10:14,860 I'm not an expert. 207 00:10:15,300 --> 00:10:16,240 I'd say you're not. 208 00:10:17,080 --> 00:10:18,140 But nor are you a murderer. 209 00:10:19,300 --> 00:10:21,320 Well, what makes you say that? 210 00:10:21,440 --> 00:10:25,900 Because he left a dirty great fingerprint on the upper part of one of those glasses. 211 00:10:26,680 --> 00:10:35,560 And a good cocktail waiter, as well as knowing how to mix a third degree, always handles a rock glass lower down. 212 00:10:35,560 --> 00:10:40,420 You made the drink for the captain, which is when you left your fingerprint on his glass. 213 00:10:40,420 --> 00:10:42,380 But the drink was not deadly. 214 00:10:43,020 --> 00:10:45,040 I'm sorry if this sounds insulting, Mr. Ghazili. 215 00:10:45,600 --> 00:10:50,220 But you have yet to acquire the skill to poison anyone in a crowded bar in plain sight. 216 00:10:50,920 --> 00:10:54,900 Particularly with just a few seconds between the inciting incident and the crime. 217 00:10:55,360 --> 00:10:56,500 But I'm sure you'll get there. 218 00:10:57,220 --> 00:11:00,160 In fact, I'd go so far as to say you were already a model employee. 219 00:11:00,160 --> 00:11:03,720 You're going to write me a reference now, are you? 220 00:11:03,980 --> 00:11:04,440 Why not? 221 00:11:05,520 --> 00:11:07,440 How long have the princesses been in the hotel? 222 00:11:08,040 --> 00:11:08,580 Four days. 223 00:11:09,020 --> 00:11:11,760 And you'd already noticed they always reject the first drink. 224 00:11:12,180 --> 00:11:14,600 So you made it out of tap water. 225 00:11:16,160 --> 00:11:16,680 Yes. 226 00:11:16,680 --> 00:11:22,460 Some employers would promote a member of staff so concerned about wastage. 227 00:11:25,960 --> 00:11:31,600 Well, Mr. Ghazili, seems like you can go and collect your things. 228 00:11:32,380 --> 00:11:35,640 Our friend here is checking out, Sergeant Morris. 229 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 Very good, sir. 230 00:11:46,680 --> 00:11:47,340 Well, now what? 231 00:11:48,720 --> 00:11:52,160 Anyone could have got that hydrochloric acid into the drink. 232 00:11:52,420 --> 00:11:54,220 And Ghazili was too clumsy to have done it. 233 00:11:55,780 --> 00:12:01,480 As I discovered late last night, the Kanoon of Skutari has very strict rules about hospitality. 234 00:12:02,360 --> 00:12:05,060 It's taboo to harm anyone you consider your guest. 235 00:12:05,500 --> 00:12:09,360 Captain Orr was Ghazili's guest, strictly speaking, and the Kanoon is very strict. 236 00:12:09,360 --> 00:12:13,120 Did it tell you anything else useful? 237 00:12:13,540 --> 00:12:14,140 Oh, yes. 238 00:12:15,340 --> 00:12:19,100 Insult my wife in front of the headmen of the village and you owe me a sheep. 239 00:12:19,700 --> 00:12:23,680 If my wife insults you, I owe you five. 240 00:12:27,020 --> 00:12:30,940 Well, I find it's usually best if people are just nice to each other. 241 00:12:32,520 --> 00:12:33,000 Hmm. 242 00:12:39,360 --> 00:13:09,280 Hmm. 243 00:13:09,360 --> 00:13:17,840 you were not in the army were you you know where i was well no matter straight in your spine perhaps 244 00:13:17,840 --> 00:13:24,720 eh at the palace a line of soldiers would salute us just on our way to breakfast oh lucky you 245 00:13:24,720 --> 00:13:30,480 had a mighty a fallen and back then we weren't always looking over our shoulders we were at 246 00:13:30,480 --> 00:13:36,840 home with our own people you boy you must fetch the inspector why what's happened another threatening 247 00:13:36,840 --> 00:13:56,200 letter you've done all right they ordered in no less than i deserve sure enough balkan mix apparently 248 00:13:56,200 --> 00:14:02,680 nice see those little girl rings at the end there i'm a capstan man myself weren't you supposed to 249 00:14:02,680 --> 00:14:10,680 bring me for that bavril i thought you had everything you needed here it's a bit rich for my blood 250 00:14:16,920 --> 00:14:21,880 so where was miss edie rattle when the murder took place uh having a woodbine outside according to 251 00:14:21,880 --> 00:14:28,360 her state having already administered the poison meant for the princesses according to my intelligence 252 00:14:28,360 --> 00:14:34,920 sources she's a fully paid up party member communist red is lenin's combinations so she might have 253 00:14:34,920 --> 00:14:42,120 wanted them dead on behalf of the new ruling class of scutari then there's the other sister of course 254 00:14:43,160 --> 00:14:49,400 other sister oh yes there are three of them inspector three sisters 255 00:14:49,400 --> 00:15:02,040 the kingdom divided exiled monarchs i wonder anyway princess sonia went over to the other side 256 00:15:02,040 --> 00:15:06,840 so it could be her striking the blow for the work is by assassinating her siblings this is where we 257 00:15:06,840 --> 00:15:21,000 should be looking uh in my opinion so yes like the ladies didn't he captain all that's not how i would 258 00:15:21,000 --> 00:15:30,680 have put it still at least we have his home number now no no yes this must be his wife sylvia 259 00:15:30,680 --> 00:15:37,560 what do you know she's the only one without a star rating oh yeah well there's another familiar name 260 00:15:37,560 --> 00:15:47,640 in there too oh as you say sir oh and barberini second of may 1940 that's got race course 261 00:15:47,640 --> 00:15:55,000 four stars passionate italian talks crossed out still legible what do you mean obvious isn't it 262 00:15:55,000 --> 00:16:03,240 captain or didn't just like the ladies and he was a bit queer well you mean he traveled as it 263 00:16:03,240 --> 00:16:11,000 were on the 38 bus and the 43 he met that italian barman at the races and had relations it's all 264 00:16:11,000 --> 00:16:16,200 there in black and white better the races there ascot race course there is entry after entry 265 00:16:16,200 --> 00:16:23,800 motive blackmail obviously captain or threatened to expose barberini captain was a married man it's all 266 00:16:23,800 --> 00:16:32,040 a bit it's a bit far-fetched you never know we've married men sir what's your great theory then 267 00:16:34,120 --> 00:16:40,120 that we'll be telling sergeant but speaking of mrs or i do think someone should talk to her soon 268 00:16:41,000 --> 00:16:49,560 i'll ask trotty if i may wives always know whatever husbands think message from that lad jack sir 269 00:16:49,560 --> 00:16:52,920 princesses are requesting another audience 270 00:16:59,480 --> 00:17:07,400 a winston churchill mask no an oria flying helmet a piccadilly jar filled entirely with toenail 271 00:17:07,400 --> 00:17:15,880 clippings oh yeah it's not for the faint of heart the life of a chambermaid but my dad ran a pub in 272 00:17:15,880 --> 00:17:27,800 bala so i've seen it all and what about the murder i know i was outside you see you can't pin victor or on 273 00:17:27,800 --> 00:17:35,240 me uh i wasn't trying to honest pity i wasn't there though i would have liked to see that one go down 274 00:17:35,240 --> 00:17:45,320 so you were saying you got out of the clink and then you went to work in a bookshop yeah for mr book 275 00:17:46,760 --> 00:17:49,800 yeah and now you're working for the scotari royal family 276 00:17:51,480 --> 00:17:55,640 not for much longer i don't reckon i ain't much cop as a bodyguard 277 00:17:55,640 --> 00:18:09,480 got anything by marks hey in your bookshop das capital volume four now you're talking 278 00:18:11,080 --> 00:18:17,880 so why'd you leave i just don't think they're my sort of people no takes all sorts you know 279 00:18:17,880 --> 00:18:26,520 um as i say the things i've seen in the walsingham maybe it's time you expanded your horizons a bit 280 00:18:26,520 --> 00:18:39,880 sunshine let me know if you fancy that bar for some time yeah 281 00:18:39,880 --> 00:19:02,760 so-called princesses my gourd rises as i see you in the newspaper decadent bones draped in 282 00:19:03,640 --> 00:19:11,080 madame de bavier which will soon drip with your filthy blood yes i can see why you might feel 283 00:19:11,080 --> 00:19:19,320 discomfited so what will you do about it my dear lady you will address me by my proper title uh do 284 00:19:19,320 --> 00:19:24,040 forgive the inspector your royal highness the policeman is often a blunt tool rather than a diplomat 285 00:19:24,040 --> 00:19:32,600 perhaps i might as i have said this is the latest of many dripping with venom our enemies their legion 286 00:19:33,000 --> 00:19:39,160 can they not let us rest is it not enough that we are forced to drag our weary bones around the 287 00:19:39,160 --> 00:19:46,920 world like phantoms you speak of the canoe of hospitality but what are we to make of yours 288 00:19:46,920 --> 00:19:54,520 what welcome do we receive in your famous london wretched food wretched cold a bodyguard who fails 289 00:19:54,520 --> 00:20:12,280 to guard and now this i'll do what i can given my limited resources 290 00:20:12,280 --> 00:20:14,280 so 291 00:20:14,280 --> 00:20:18,280 so 292 00:20:18,280 --> 00:20:24,280 so 293 00:20:24,280 --> 00:20:26,280 so 294 00:20:56,280 --> 00:21:06,360 Yes, of course, and we're terribly sorry. 295 00:21:06,740 --> 00:21:08,200 Well, if that's the best you can do. 296 00:21:11,500 --> 00:21:12,660 Oh, Miss Raffel. 297 00:21:13,780 --> 00:21:15,360 Yes, Mr. Kind. 298 00:21:15,500 --> 00:21:18,380 I heard about the unfortunate incident. 299 00:21:18,960 --> 00:21:20,780 That's one way of describing it. 300 00:21:21,120 --> 00:21:28,180 I'm okay, but I think I might indulge myself a bit more in the cream of society. 301 00:21:28,720 --> 00:21:31,620 As I've been fired, I can use the hotel as a guest instead. 302 00:21:31,980 --> 00:21:32,260 Meaning? 303 00:21:33,340 --> 00:21:34,380 Their Royal Highnesses. 304 00:21:34,960 --> 00:21:36,480 I'm to put everything in their account. 305 00:21:36,920 --> 00:21:37,820 Oh, don't spend too much. 306 00:21:38,360 --> 00:21:38,840 What? 307 00:21:39,080 --> 00:21:39,400 Nothing. 308 00:21:39,560 --> 00:21:40,420 Um, Miss Raffel. 309 00:21:40,740 --> 00:21:41,200 Yes? 310 00:21:41,680 --> 00:21:45,080 Would you kindly come and see me after you've indulged yourself? 311 00:21:45,080 --> 00:21:46,980 Okay, Mr. Kind. 312 00:21:55,540 --> 00:21:57,480 E.D., can we talk? 313 00:21:57,480 --> 00:22:02,500 I do want to apologize for the quality of the service today. 314 00:22:03,180 --> 00:22:05,180 The heating is off, the menu is cold. 315 00:22:06,320 --> 00:22:07,120 I'm deeply sorry. 316 00:22:07,760 --> 00:22:10,380 Ismail, none of that is your fault. 317 00:22:11,180 --> 00:22:12,440 Yeah, I'm afraid it is. 318 00:22:13,040 --> 00:22:17,780 It was caused by the three bottles of linseed oil that I stole from your cupboard. 319 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 But linseed oil is for polishing. 320 00:22:21,440 --> 00:22:24,080 I use it for my new old posts and my dados. 321 00:22:24,520 --> 00:22:25,200 Yes, I know. 322 00:22:25,880 --> 00:22:27,440 But I poured it into the generator. 323 00:22:28,200 --> 00:22:32,200 I didn't poison Victor or E.D., but I did poison the hotel. 324 00:22:32,200 --> 00:22:34,780 Oh, I was so angry. 325 00:22:35,780 --> 00:22:39,300 With myself, with that man, with this place. 326 00:22:40,060 --> 00:22:42,280 So I just thought I'd kill it. 327 00:22:43,720 --> 00:22:44,640 I'm deeply sorry. 328 00:22:45,480 --> 00:22:48,840 I shall confess everything to Mr. Kind, and you will not lose your job, E.D. 329 00:23:02,200 --> 00:23:32,180 You will not lose your job, E.D. 330 00:23:32,180 --> 00:24:02,160 You will not lose your job, E.D. 331 00:24:02,180 --> 00:24:10,040 You. 332 00:24:11,520 --> 00:24:12,080 Me. 333 00:24:15,660 --> 00:24:18,460 This isn't easy for me, as I'm sure you can imagine. 334 00:24:18,760 --> 00:24:19,600 Of course. 335 00:24:20,440 --> 00:24:21,740 You've just lost your husband. 336 00:24:22,120 --> 00:24:24,740 That boat sailed a long time ago, Mrs. Book. 337 00:24:25,060 --> 00:24:28,340 And you're not the first of Victor's conquests to telephone. 338 00:24:28,340 --> 00:24:36,480 If it makes it any easier, and you didn't, then what? 339 00:24:38,200 --> 00:24:38,640 Conquer. 340 00:24:38,640 --> 00:24:53,160 I used to come here all the time, you know, to watch you with the latest model. 341 00:24:54,280 --> 00:24:54,600 Madam? 342 00:24:54,600 --> 00:25:06,020 You've read it. 343 00:25:06,020 --> 00:25:11,520 Does he want self-hear assessed like livestock? 344 00:25:11,520 --> 00:25:15,620 Well, you think he got what he deserved. 345 00:25:16,340 --> 00:25:19,260 Well, not quite, but, uh... 346 00:25:19,260 --> 00:25:20,940 I mean, what a peak he was. 347 00:25:23,680 --> 00:25:27,700 Do you know, I'd think better of him if it was a real diary. 348 00:25:28,380 --> 00:25:30,900 Something with a bit of proper, adulterous passion. 349 00:25:30,900 --> 00:25:37,020 Don't worry, my dear, I didn't really blame you. 350 00:25:37,660 --> 00:25:40,880 I mean, Victor had charm to spare in his day. 351 00:25:41,960 --> 00:25:43,800 And I grew used to his adventures. 352 00:25:46,060 --> 00:25:46,880 Numb to them. 353 00:25:48,260 --> 00:25:51,060 So used to them, it became a sort of hobby. 354 00:25:51,060 --> 00:25:53,980 Did that sound strange? 355 00:25:56,740 --> 00:25:58,080 My marriage grew cold. 356 00:25:58,880 --> 00:25:59,880 Well, my life grew cold. 357 00:26:01,160 --> 00:26:05,080 I don't really think I've felt anything since Dunkirk. 358 00:26:07,720 --> 00:26:08,840 So I'd come here. 359 00:26:10,700 --> 00:26:12,300 Where there was light and laughter. 360 00:26:13,940 --> 00:26:14,420 Usually. 361 00:26:16,160 --> 00:26:19,660 Did you not worry that he, uh, might see you? 362 00:26:21,060 --> 00:26:24,540 Victor hadn't noticed me in years. 363 00:26:25,120 --> 00:26:26,880 There was no reason to think he'd start now. 364 00:26:29,600 --> 00:26:30,880 Is that how you were able to... 365 00:26:33,440 --> 00:26:35,160 What? 366 00:26:37,460 --> 00:26:38,360 The poison. 367 00:26:40,440 --> 00:26:41,540 I mean, you were there. 368 00:26:41,900 --> 00:26:43,420 You handed me that cloth. 369 00:26:43,760 --> 00:26:45,760 It would have been easy for you to administer it. 370 00:26:46,760 --> 00:26:49,080 I didn't kill my husband, Mrs. Book. 371 00:26:49,080 --> 00:26:51,760 I pitied Victor. 372 00:26:52,040 --> 00:26:53,080 Didn't despise him. 373 00:26:54,580 --> 00:26:55,520 Then who did? 374 00:27:01,580 --> 00:27:02,820 How was this war? 375 00:27:04,260 --> 00:27:06,040 He did his service in Cairo. 376 00:27:06,720 --> 00:27:08,140 And a stint in the Balkans. 377 00:27:09,140 --> 00:27:10,040 The Balkans? 378 00:27:10,040 --> 00:27:13,540 And before that, he was here. 379 00:27:15,000 --> 00:27:15,960 The home front. 380 00:27:16,780 --> 00:27:17,240 Whereabouts? 381 00:27:19,320 --> 00:27:19,760 Ascot. 382 00:27:19,760 --> 00:27:37,660 Ah, it is you. 383 00:27:38,000 --> 00:27:38,500 Would it be... 384 00:27:39,360 --> 00:27:41,580 What does that say? 385 00:27:43,140 --> 00:27:44,500 Death to Parasite. 386 00:27:44,500 --> 00:27:54,920 Thank you for coming. 387 00:27:56,380 --> 00:27:57,220 Everything's off. 388 00:27:57,860 --> 00:27:59,860 Kippers, kidneys, kedgeri. 389 00:28:00,180 --> 00:28:01,060 And the radiators. 390 00:28:01,200 --> 00:28:02,040 They're definitely off. 391 00:28:02,880 --> 00:28:03,280 Oh. 392 00:28:04,560 --> 00:28:06,480 There's a selection of cold meat. 393 00:28:07,060 --> 00:28:07,500 Splendid. 394 00:28:07,600 --> 00:28:08,520 Well, two of those then. 395 00:28:08,600 --> 00:28:09,260 Please wait down. 396 00:28:09,740 --> 00:28:11,180 Do make sure they're properly cold. 397 00:28:11,280 --> 00:28:12,440 I have whoring consistency. 398 00:28:13,260 --> 00:28:13,500 Sir? 399 00:28:13,760 --> 00:28:14,560 The service. 400 00:28:14,700 --> 00:28:15,520 It is appalling. 401 00:28:15,860 --> 00:28:17,260 Well, call me Marie Antoinette. 402 00:28:17,340 --> 00:28:19,300 But I was expecting the lavatories to flush. 403 00:28:20,200 --> 00:28:22,060 Still, the heating did come on for half an hour. 404 00:28:22,100 --> 00:28:22,640 That was nice. 405 00:28:22,820 --> 00:28:24,380 You said it was urgent, Mr. Book. 406 00:28:25,000 --> 00:28:25,820 In a way, yes. 407 00:28:25,960 --> 00:28:26,860 Are you any closer? 408 00:28:27,280 --> 00:28:27,620 Closer. 409 00:28:28,080 --> 00:28:30,040 To finding out who tried to murder us? 410 00:28:30,080 --> 00:28:31,160 No one tried to murder you. 411 00:28:33,500 --> 00:28:34,660 But the letters. 412 00:28:35,320 --> 00:28:35,960 The threads. 413 00:28:36,320 --> 00:28:37,160 You sent those. 414 00:28:37,160 --> 00:28:41,400 What? 415 00:28:42,540 --> 00:28:43,400 You're mad. 416 00:28:43,820 --> 00:28:44,700 How dare you? 417 00:28:44,760 --> 00:28:45,700 Do sit down, princess. 418 00:28:46,080 --> 00:28:47,220 The very idea that I... 419 00:28:47,220 --> 00:28:48,240 I said sit down. 420 00:28:50,600 --> 00:28:52,740 I may be more of a diplomat than the inspector. 421 00:28:53,440 --> 00:28:56,360 There's only so much of this exhausting auteur I can stand. 422 00:28:58,280 --> 00:28:59,180 When did you start? 423 00:29:00,300 --> 00:29:01,180 Sending the letters. 424 00:29:01,980 --> 00:29:03,320 Not right away, I imagine. 425 00:29:03,320 --> 00:29:05,420 For a while it was real. 426 00:29:09,280 --> 00:29:12,280 When we fled our country, there were eyes everywhere. 427 00:29:12,920 --> 00:29:14,520 We feared to eat or drink. 428 00:29:15,020 --> 00:29:16,300 We lived day by day. 429 00:29:16,740 --> 00:29:18,500 Shoveed into stinking cellars. 430 00:29:19,280 --> 00:29:20,580 The holds of filthy ships. 431 00:29:22,000 --> 00:29:24,260 But the threat was real, Mr. Book. 432 00:29:25,280 --> 00:29:27,100 In New York, we were fated. 433 00:29:27,800 --> 00:29:31,580 They love royalty there, as you know, precisely because they have none of their own. 434 00:29:31,580 --> 00:29:35,380 We were invited to all the right parties, met all the right people. 435 00:29:36,220 --> 00:29:40,180 But there is nothing more tragic than exile, Mr. Book. 436 00:29:41,580 --> 00:29:43,500 And nothing more pathetic. 437 00:29:44,920 --> 00:29:49,240 After a time, the invitations dried up, the parade moved on, 438 00:29:49,560 --> 00:29:54,540 and I realized that we had gone from being in danger to something far, far worse. 439 00:29:54,540 --> 00:29:59,260 We had become irrelevant. 440 00:30:01,100 --> 00:30:04,580 What did the New Rezim and Scutari have to fear from us? 441 00:30:05,140 --> 00:30:09,640 Why would they send assassins halfway across the globe to make a way with us? 442 00:30:10,300 --> 00:30:12,940 Why would anyone bother? 443 00:30:14,080 --> 00:30:15,740 But there is glamour in death. 444 00:30:16,520 --> 00:30:17,360 In danger. 445 00:30:17,360 --> 00:30:21,860 And so I began to write all those letters. 446 00:30:22,420 --> 00:30:27,480 Both to us and to the authorities of whichever poor nation we were imposing ourselves upon. 447 00:30:28,020 --> 00:30:32,700 I pay a woman here a modest fee to skulk around the hotel, dropping them off now and then. 448 00:30:33,300 --> 00:30:36,660 Some suspected your other sister might be behind those. 449 00:30:38,040 --> 00:30:39,340 She's dead, Mr. Book. 450 00:30:39,340 --> 00:30:43,300 I saw her shot in the face. 451 00:30:45,620 --> 00:30:49,060 The communists never really trusted her. 452 00:30:53,120 --> 00:30:55,400 And I will not lose another sister. 453 00:30:58,160 --> 00:31:00,100 But then there was an actual poisoning. 454 00:31:00,340 --> 00:31:01,600 I didn't know what to think. 455 00:31:02,340 --> 00:31:06,760 Nafiyya swapped the glasses as always, and then that man, that captain, 456 00:31:06,760 --> 00:31:11,760 lying dead at her feet, my mind, it raced. 457 00:31:12,780 --> 00:31:14,140 How did it all become real? 458 00:31:15,900 --> 00:31:18,900 But what else could I do but continue as planned? 459 00:31:19,900 --> 00:31:20,920 It was very well done. 460 00:31:23,860 --> 00:31:27,180 And last, though, the impression of your sister's pen nibs is very distinctive. 461 00:31:27,920 --> 00:31:28,400 Indeed? 462 00:31:29,400 --> 00:31:30,200 Music nib. 463 00:31:31,280 --> 00:31:35,000 Narrow downstrokes, broad crossstrokes for writing musical notation. 464 00:31:35,000 --> 00:31:35,800 Ah. 465 00:31:36,040 --> 00:31:39,260 And she's composing those rather sad and lovely little tunes of hers. 466 00:31:39,720 --> 00:31:42,080 And the references to your wardrobe, too. 467 00:31:42,180 --> 00:31:45,100 Rather specific for a desperate communist assassin. 468 00:31:45,340 --> 00:31:47,460 Oh, I couldn't help myself. 469 00:31:48,900 --> 00:31:51,760 So does this mean, then, that... 470 00:31:51,760 --> 00:31:54,240 Captain Orr was the intended victim. 471 00:31:57,060 --> 00:32:01,220 So I have to ask, Mr. Book, in the spirit of your British stories, 472 00:32:01,220 --> 00:32:04,020 who done it? 473 00:32:04,720 --> 00:32:07,160 Well, that is the question, dear lady. 474 00:32:11,160 --> 00:32:11,720 Sir? 475 00:32:11,720 --> 00:32:13,720 Sir? 476 00:32:13,720 --> 00:32:38,260 Not normally a fan of this sort of thing. 477 00:32:38,260 --> 00:32:41,960 Redonent of the kind of thriller one finds in W.H. Smith. 478 00:32:42,880 --> 00:32:46,760 However, sometimes it really is best to gather everyone together. 479 00:32:47,500 --> 00:32:49,140 Unity of place and all that. 480 00:32:49,540 --> 00:32:51,100 So, on the night of the murder, 481 00:32:51,740 --> 00:32:54,320 Mr. Gazealy here set up a first round of two drinks. 482 00:32:54,980 --> 00:32:55,300 Yes. 483 00:32:55,300 --> 00:32:58,780 Which is rejected by the princesses and goes down the sink. 484 00:32:59,400 --> 00:33:01,140 Now we come to the brouhaha. 485 00:33:01,720 --> 00:33:03,740 And a new character enters our drama. 486 00:33:04,220 --> 00:33:05,600 Captain Victor Orr. 487 00:33:05,720 --> 00:33:08,160 Kindly represented here by Mr. Kind. 488 00:33:09,180 --> 00:33:10,440 In you come, Miss Rattle. 489 00:33:10,720 --> 00:33:11,800 Tell us what happened next. 490 00:33:12,080 --> 00:33:15,460 Well, there's Captain Watsit soaked in tapinger. 491 00:33:16,000 --> 00:33:18,800 And he's telling me he has some extra duties for me. 492 00:33:19,160 --> 00:33:22,620 Which seem to involve me going to his room and leaving with some money. 493 00:33:22,620 --> 00:33:24,960 So, I decline, of course. 494 00:33:25,420 --> 00:33:28,020 And I'm looking over at Ismael. 495 00:33:28,640 --> 00:33:31,640 I'm looking at him because, well, I think he might help me out. 496 00:33:32,120 --> 00:33:32,700 Do the decent. 497 00:33:33,100 --> 00:33:34,480 And he doesn't. 498 00:33:35,680 --> 00:33:36,840 What happens next, Edie? 499 00:33:37,160 --> 00:33:39,460 Well, I'm thinking, is the captain going to hit me? 500 00:33:39,640 --> 00:33:41,200 So, I tell him where to get off. 501 00:33:41,800 --> 00:33:44,040 And then he says something. 502 00:33:44,380 --> 00:33:45,440 I know some threat or other. 503 00:33:45,840 --> 00:33:46,480 I wasn't listening. 504 00:33:47,260 --> 00:33:49,260 And that's when Jack here came to my rescue. 505 00:33:49,260 --> 00:33:52,160 And then I went outside for a smoke. 506 00:33:52,620 --> 00:33:53,800 Thank you, Miss Rattle. 507 00:33:54,120 --> 00:33:59,040 So, Mr. Ghazili then sets up two more glasses for a new round. 508 00:33:59,380 --> 00:34:01,760 Four Walsingham Sours. 509 00:34:03,420 --> 00:34:04,440 In total. 510 00:34:10,300 --> 00:34:11,540 Three good ones. 511 00:34:11,580 --> 00:34:14,580 And one, as we shall see, about to have an extra ingredient. 512 00:34:14,580 --> 00:34:19,000 But when precisely did one of these drinks get a dash of hydrochloric acid? 513 00:34:19,840 --> 00:34:23,840 Princess Nefille, you told us that you switched two of these glasses around. 514 00:34:24,000 --> 00:34:24,460 Which two? 515 00:34:25,180 --> 00:34:26,620 Like this, Mr. Book. 516 00:34:27,000 --> 00:34:28,040 One of ours. 517 00:34:28,600 --> 00:34:29,960 Four, one of theirs. 518 00:34:30,720 --> 00:34:31,220 Very good. 519 00:34:31,220 --> 00:34:32,780 But you're not drinking yet, are you? 520 00:34:32,820 --> 00:34:35,160 Because you want to see someone else drink first. 521 00:34:35,640 --> 00:34:39,440 Which is only prudent, only sensible when there are so many assassins about. 522 00:34:39,820 --> 00:34:44,100 So, you have to wait a little while longer until the distraction is over. 523 00:34:44,320 --> 00:34:46,640 And this is the Russian roulette moment now, is it? 524 00:34:46,640 --> 00:34:49,980 This was not a casual murder. 525 00:34:50,360 --> 00:34:51,860 It was very carefully thought through. 526 00:34:52,680 --> 00:34:55,240 Now, we know the poison was not in Mr. Ghazili's shaker. 527 00:34:55,520 --> 00:34:58,360 We know that Princess Nefille deserves no reproaches. 528 00:34:58,700 --> 00:35:02,660 All your Royal Highness did was switch one perfectly safe and effective, 529 00:35:02,840 --> 00:35:04,160 waltzing himself and another. 530 00:35:04,700 --> 00:35:08,980 In fact, I would suggest that none of these drinks would have produced anything worse than a hangover 531 00:35:08,980 --> 00:35:11,480 until the incident were the coins. 532 00:35:11,480 --> 00:35:15,920 That was the moment of opportunity for someone here to poison one of these cocktails. 533 00:35:16,200 --> 00:35:18,080 The one that he was clearly about to pick up. 534 00:35:18,220 --> 00:35:19,120 Yes, there was no mistake. 535 00:35:19,780 --> 00:35:21,620 Captain Orr had to die. 536 00:35:22,940 --> 00:35:23,640 Why, though? 537 00:35:27,660 --> 00:35:30,860 Do you remember the Arundora star? 538 00:35:31,720 --> 00:35:33,880 Not our finest hour, I feel. 539 00:35:34,100 --> 00:35:35,660 She was torpedoed by the Jerrys. 540 00:35:35,780 --> 00:35:36,640 Start of the war. 541 00:35:37,080 --> 00:35:38,280 July 2nd, 1940. 542 00:35:39,000 --> 00:35:40,660 There was a set two on board, wasn't there? 543 00:35:40,660 --> 00:35:42,820 A lot of internees being sent to Australia? 544 00:35:43,260 --> 00:35:43,620 Canada. 545 00:35:43,760 --> 00:35:44,100 Canada. 546 00:35:44,440 --> 00:35:45,840 Fighting amongst themselves. 547 00:35:46,160 --> 00:35:47,860 Well, that's what it said in the Daily Express. 548 00:35:48,020 --> 00:35:49,340 In Parliament, too, Mr. Book. 549 00:35:49,760 --> 00:35:50,660 Does it mean it's true? 550 00:35:51,140 --> 00:35:51,500 Indeed. 551 00:35:54,500 --> 00:35:57,540 And amongst the passengers, 552 00:36:00,540 --> 00:36:02,640 your sister, Maria. 553 00:36:02,640 --> 00:36:11,980 Barberini, M. 554 00:36:12,300 --> 00:36:15,220 12th January 1940, Ascot Racecourse. 555 00:36:16,520 --> 00:36:19,360 16th of January, Ascot Racecourse. 556 00:36:19,820 --> 00:36:20,160 19... 557 00:36:20,160 --> 00:36:23,160 So it was her, Captain Orr met at the races? 558 00:36:23,460 --> 00:36:25,380 Well, there was no racing during the war. 559 00:36:25,680 --> 00:36:26,000 Quite. 560 00:36:26,340 --> 00:36:29,560 Of course, Ascot's where they put the Regulation 18B lot, wasn't it? 561 00:36:29,560 --> 00:36:36,560 English Nazis, German anti-Nazis, ice-cream men, spaghetti house vendors, 562 00:36:36,560 --> 00:36:42,640 waiters who'd once said something vaguely complimentary about the cut of Il Duce's jib, 563 00:36:42,900 --> 00:36:44,900 all put under barbed wire. 564 00:36:45,040 --> 00:36:46,000 In a tournament camp? 565 00:36:46,000 --> 00:36:48,640 What was the case against the Barberini's, though? 566 00:36:49,180 --> 00:36:50,500 My parents were born in Italy. 567 00:36:51,760 --> 00:36:53,500 So somebody had claimed there was a fascist. 568 00:36:54,500 --> 00:36:55,960 Marched me out during service. 569 00:36:56,520 --> 00:36:57,140 Sent up north. 570 00:36:58,120 --> 00:36:59,340 Nobody protested. 571 00:37:00,520 --> 00:37:02,940 Particularly the man who ran the bar here in the Blitz. 572 00:37:03,920 --> 00:37:04,760 And your sister? 573 00:37:04,760 --> 00:37:10,160 In 1938, my father said, 574 00:37:10,280 --> 00:37:12,360 why not spend the summer with your Italian aunt? 575 00:37:13,200 --> 00:37:14,200 Go to the beach with them, 576 00:37:14,660 --> 00:37:15,780 to the Campo Solare, 577 00:37:16,860 --> 00:37:18,160 build fires, 578 00:37:18,600 --> 00:37:19,520 get some fresh air. 579 00:37:21,400 --> 00:37:23,720 They give you a nice little uniform, 580 00:37:24,240 --> 00:37:25,760 like the girl guides, but... 581 00:37:26,520 --> 00:37:27,760 or Cellini's girl guides. 582 00:37:28,580 --> 00:37:28,880 Ah. 583 00:37:28,880 --> 00:37:31,960 So she brought the uniform home as a souvenir. 584 00:37:33,040 --> 00:37:33,200 Hmm. 585 00:37:33,860 --> 00:37:35,560 It was enough for the men from 18B. 586 00:37:36,880 --> 00:37:39,560 There it was in a wardrobe, so... 587 00:37:39,560 --> 00:37:40,540 off she went to Escott. 588 00:37:41,820 --> 00:37:44,120 She was interned because of the uniform. 589 00:37:44,540 --> 00:37:46,220 People do take them terribly seriously. 590 00:37:46,820 --> 00:37:47,860 Well, it worked for Victor. 591 00:37:48,780 --> 00:37:50,320 When he was in his sailor suit, 592 00:37:50,700 --> 00:37:51,700 people did what he said. 593 00:37:52,860 --> 00:37:55,000 I mean, it was charm, as well as rank. 594 00:37:55,220 --> 00:37:55,980 Rank charm. 595 00:37:56,360 --> 00:37:58,440 That's how he got Maria's name on the list for Canada. 596 00:37:59,560 --> 00:38:00,980 Perhaps we should be generous. 597 00:38:01,760 --> 00:38:03,600 Imagine he was getting her out of the camp 598 00:38:03,600 --> 00:38:05,240 to a new life, away from the war. 599 00:38:05,460 --> 00:38:05,860 No, no. 600 00:38:06,680 --> 00:38:08,620 He just wanted the troublesome lover out of the way 601 00:38:08,620 --> 00:38:09,780 before his wife found her. 602 00:38:11,540 --> 00:38:14,100 That ship was a death trap. 603 00:38:15,480 --> 00:38:16,780 A dream about that. 604 00:38:18,320 --> 00:38:21,080 Those people pushing at the barricades. 605 00:38:22,620 --> 00:38:25,260 The great wooden axes wrapped in barbed wire. 606 00:38:25,260 --> 00:38:29,380 And then the sea coming in and drowning them both. 607 00:38:30,020 --> 00:38:30,500 Both. 608 00:38:31,760 --> 00:38:32,740 Maria and the baby. 609 00:38:35,060 --> 00:38:35,920 His baby. 610 00:38:35,920 --> 00:38:39,760 I knew his name, that was all. 611 00:38:40,720 --> 00:38:41,780 But I couldn't find him. 612 00:38:42,780 --> 00:38:45,240 The mess of the war had turned everything upside down. 613 00:38:46,300 --> 00:38:49,380 No one was in a great hurry to help out an insignificant WAP waiter. 614 00:38:49,380 --> 00:38:53,980 Turned out I'd been serving in Walsingham Sours for months. 615 00:38:54,340 --> 00:38:56,460 Victor Orr, my old friend. 616 00:38:56,560 --> 00:38:59,960 I can't leave you alone for five minutes, can I? 617 00:39:00,060 --> 00:39:02,060 Well, the bloody girl can't take a joke. 618 00:39:02,800 --> 00:39:03,940 Let's have a couple of those. 619 00:39:04,020 --> 00:39:04,700 What do you call them? 620 00:39:05,560 --> 00:39:06,400 Walsingham Sours. 621 00:39:07,200 --> 00:39:08,140 With the two ladies. 622 00:39:08,700 --> 00:39:10,900 Eh, for their royal highnesses. 623 00:39:11,100 --> 00:39:11,360 You mean? 624 00:39:12,820 --> 00:39:13,820 These are on me, ladies. 625 00:39:13,820 --> 00:39:15,880 The man who took away my precious Maria. 626 00:39:17,620 --> 00:39:18,900 My beloved sister. 627 00:39:21,940 --> 00:39:23,660 So I did what had to be done. 628 00:39:25,020 --> 00:39:26,000 I prepared ice. 629 00:39:27,020 --> 00:39:28,100 Special ice. 630 00:39:29,480 --> 00:39:30,700 Oh, oh dear. 631 00:39:32,400 --> 00:39:33,560 So embarrassing. 632 00:39:33,860 --> 00:39:34,740 I do apologize. 633 00:39:35,220 --> 00:39:35,960 Not at all. 634 00:39:36,620 --> 00:39:37,980 Look after the pennies. 635 00:39:38,780 --> 00:39:40,740 The pounds will look after themselves. 636 00:39:40,740 --> 00:39:41,140 Okay. 637 00:39:43,820 --> 00:40:04,900 It was her birthday, you see. 638 00:40:06,040 --> 00:40:07,980 Maria's birthday would have been. 639 00:40:09,500 --> 00:40:12,180 It seemed, uh, it seemed fitting. 640 00:40:12,180 --> 00:40:13,680 Yes. 641 00:40:14,400 --> 00:40:15,440 Yes, master of time. 642 00:40:18,320 --> 00:40:21,440 And I took the precaution of keeping some of the poisoned ice. 643 00:40:23,480 --> 00:40:24,540 Tinky tonk. 644 00:40:25,620 --> 00:40:25,880 Wait! 645 00:40:25,940 --> 00:40:26,300 No! 646 00:40:27,520 --> 00:40:28,960 Just ordinary ice allows. 647 00:40:30,980 --> 00:40:32,500 I'm afraid I swapped it. 648 00:40:32,500 --> 00:40:37,880 I'm so very, very sorry about your sister, Signor Barberini. 649 00:40:40,140 --> 00:40:41,740 But murder is murder. 650 00:40:44,380 --> 00:40:47,900 Marco Barberini, I'm arresting you on a charge of murder. 651 00:40:48,040 --> 00:40:53,740 You do not have to say anything but anything you do say may be taken down and used against you in a court of law. 652 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Do you have anything to say? 653 00:40:55,840 --> 00:41:10,140 Oh, by the way, Mr. Kind, the linseed oil in the generators, that was me too. 654 00:41:11,400 --> 00:41:11,760 Sorry. 655 00:41:11,760 --> 00:41:40,200 Oh, by the way, Mr. Kind. 656 00:41:40,200 --> 00:41:42,060 And you wanted a word? 657 00:41:42,160 --> 00:41:43,080 Ah, yes, Miss Rattle. 658 00:41:43,300 --> 00:41:45,860 I was thinking about your position here. 659 00:41:46,760 --> 00:41:49,800 Well, now I know that you were not responsible for the incident with the generators. 660 00:41:50,220 --> 00:41:50,560 Yes. 661 00:41:50,980 --> 00:41:53,760 Well, your dismissal was unnecessarily expeditious. 662 00:41:54,640 --> 00:41:55,100 Yes. 663 00:41:55,100 --> 00:42:00,060 And I wanted to say I would very much like to offer that position back to you. 664 00:42:01,280 --> 00:42:03,360 Well, I accept. 665 00:42:04,180 --> 00:42:05,300 Well, that's all very satisfactory. 666 00:42:05,860 --> 00:42:07,440 There's a ledger here, isn't there? 667 00:42:07,580 --> 00:42:07,920 A ledger? 668 00:42:08,260 --> 00:42:10,760 One with all the comings and goings of the staff. 669 00:42:11,760 --> 00:42:12,760 Might I see my entry? 670 00:42:13,680 --> 00:42:14,460 It's over there. 671 00:42:15,520 --> 00:42:16,080 Yes, of course. 672 00:42:25,940 --> 00:42:26,720 There I am. 673 00:42:28,320 --> 00:42:28,960 Edith Rattle. 674 00:42:29,540 --> 00:42:31,540 Reason for leaving, sabotage. 675 00:42:32,100 --> 00:42:34,860 Well, let us strike that from the record. 676 00:42:38,860 --> 00:42:40,020 Thank you, Mr. Kind. 677 00:42:40,900 --> 00:42:43,240 Now, Mr. Kind, I resign. 678 00:42:43,240 --> 00:42:45,260 You resign? 679 00:42:45,780 --> 00:42:46,620 Yes, I resign. 680 00:42:46,700 --> 00:42:48,000 Would you mind putting that in there for me? 681 00:42:49,180 --> 00:42:50,220 You can't resign. 682 00:42:51,040 --> 00:42:52,380 I believe I just did. 683 00:42:54,880 --> 00:42:55,620 Oh, the workers. 684 00:42:58,960 --> 00:43:00,080 Oh, the workers! 685 00:43:11,020 --> 00:43:12,580 Oh, this is quite correct. 686 00:43:13,240 --> 00:43:14,920 Two more, please. 687 00:43:15,700 --> 00:43:16,700 For those people. 688 00:43:17,120 --> 00:43:17,200 Oh. 689 00:43:21,040 --> 00:43:22,420 Missing the war, are you? 690 00:43:22,960 --> 00:43:24,500 I don't know what the etiquette is. 691 00:43:25,500 --> 00:43:27,800 Oh, I think that's a royal summons. 692 00:43:29,880 --> 00:43:30,700 Well, how's it? 693 00:43:31,760 --> 00:43:33,160 For you, Mr. Book. 694 00:43:33,840 --> 00:43:34,700 For the book. 695 00:43:35,380 --> 00:43:36,600 Oh, thank you. 696 00:43:36,600 --> 00:43:41,640 What's that for? 697 00:43:42,060 --> 00:43:43,340 A hundred guineas. 698 00:43:43,460 --> 00:43:44,740 No, I mean, what's it for? 699 00:43:45,100 --> 00:43:47,100 Oh, our copy of the Canoon of Scutari. 700 00:43:47,740 --> 00:43:49,780 In our trade, it pays to specialize. 701 00:43:50,320 --> 00:43:51,060 It'll bounce. 702 00:43:51,780 --> 00:43:55,300 Well, if it doesn't, I shall give it to the Arandora Star Memorial Fund. 703 00:43:57,560 --> 00:43:58,280 Please enjoy. 704 00:43:58,800 --> 00:44:00,720 What should we drink to? 705 00:44:01,380 --> 00:44:02,120 To us. 706 00:44:03,080 --> 00:44:04,120 To the Barberinis? 707 00:44:04,860 --> 00:44:05,360 Yes. 708 00:44:05,780 --> 00:44:07,300 To Marco and Maria and... 709 00:44:07,300 --> 00:44:08,260 All the Barberinis. 710 00:44:09,180 --> 00:44:10,700 The lost and the defeated. 711 00:44:10,700 --> 00:44:13,880 All the Barberinis. 712 00:44:14,980 --> 00:44:17,420 Those who bear the name and those who do not. 713 00:44:18,680 --> 00:44:20,700 And let there be no more drownings. 714 00:44:35,160 --> 00:44:36,420 He got me the job. 715 00:44:38,640 --> 00:44:39,360 Mr. Book. 716 00:44:39,360 --> 00:44:42,780 He arranged for you to take me on. 717 00:44:44,160 --> 00:44:46,220 The princesses were looking for a bodyguard. 718 00:44:46,720 --> 00:44:48,000 Gabriel asked if I could help. 719 00:44:48,960 --> 00:44:50,600 So, you see, he was looking out for you. 720 00:44:51,200 --> 00:44:52,320 Despite your falling out. 721 00:44:53,580 --> 00:44:54,480 You know him well. 722 00:44:55,440 --> 00:44:56,540 We go a long way back. 723 00:45:00,980 --> 00:45:02,020 Looking out for me. 724 00:45:04,580 --> 00:45:05,820 Or manipulating me. 725 00:45:06,120 --> 00:45:07,520 Why would you think of it like that? 726 00:45:07,620 --> 00:45:08,360 He sought me out. 727 00:45:09,360 --> 00:45:10,840 Found me when I come out of prison. 728 00:45:12,040 --> 00:45:12,780 Set me up. 729 00:45:13,780 --> 00:45:14,480 Nice job. 730 00:45:14,960 --> 00:45:15,440 Nice home. 731 00:45:15,660 --> 00:45:16,080 Yes? 732 00:45:16,320 --> 00:45:16,720 Why? 733 00:45:17,420 --> 00:45:18,940 You'd have to ask him that. 734 00:45:19,940 --> 00:45:20,600 I'm a monster. 735 00:45:21,480 --> 00:45:22,140 Mr. Kind. 736 00:45:22,240 --> 00:45:22,840 I'm grateful. 737 00:45:23,000 --> 00:45:23,600 Of course I am. 738 00:45:24,060 --> 00:45:24,780 It's just... 739 00:45:25,780 --> 00:45:27,080 It's a lot, you know? 740 00:45:28,160 --> 00:45:29,020 They're set up. 741 00:45:29,020 --> 00:45:31,960 The way they are, Mr. and Mrs. Book. 742 00:45:31,960 --> 00:45:32,980 The way he is. 743 00:45:32,980 --> 00:45:37,700 It's hard for me to just accept it. 744 00:45:38,020 --> 00:45:39,140 You have a moral objection? 745 00:45:39,380 --> 00:45:39,620 Me? 746 00:45:41,220 --> 00:45:42,800 What do I have to moralise? 747 00:45:43,040 --> 00:45:44,800 I think you've answered your own question. 748 00:45:45,440 --> 00:45:46,600 Book is kind. 749 00:45:46,600 --> 00:45:49,220 I mean, I know I'm kind. 750 00:45:49,860 --> 00:45:50,600 Edmund, kind. 751 00:45:51,420 --> 00:45:54,200 But I once knew a girl called Joy, and she was anything but. 752 00:45:55,980 --> 00:45:57,740 There's no sinister motive, Jack. 753 00:45:58,440 --> 00:45:59,420 They want to help. 754 00:46:00,500 --> 00:46:01,220 Why don't you let them? 755 00:46:01,220 --> 00:46:31,200 Why don't you let them? 756 00:46:31,540 --> 00:46:33,080 With you in just one moment. 757 00:46:35,400 --> 00:46:36,280 Hello again. 758 00:46:37,820 --> 00:46:39,100 Oh, Mrs. Goodwin. 759 00:46:39,600 --> 00:46:40,100 Jean. 760 00:46:40,460 --> 00:46:40,800 Jean. 761 00:46:41,620 --> 00:46:42,660 After more of the same? 762 00:46:43,220 --> 00:46:43,900 The pimpinette? 763 00:46:44,080 --> 00:46:45,240 I'm not really sure. 764 00:46:45,380 --> 00:46:47,860 I think I fancy something a little different. 765 00:46:48,540 --> 00:46:49,420 May husband not with you? 766 00:46:49,800 --> 00:46:50,160 No. 767 00:46:50,680 --> 00:46:51,420 The golf course? 768 00:46:51,520 --> 00:46:51,820 No. 769 00:46:52,020 --> 00:46:52,540 The garrick? 770 00:46:53,220 --> 00:46:54,420 The divorce courts. 771 00:46:55,260 --> 00:46:55,540 Oh. 772 00:46:56,460 --> 00:46:56,980 Oh. 773 00:46:58,400 --> 00:47:00,100 That play you gave me. 774 00:47:00,100 --> 00:47:01,200 A doll's house. 775 00:47:01,420 --> 00:47:02,660 Most illuminating. 776 00:47:03,060 --> 00:47:05,860 Like you suggested, it rather made me think. 777 00:47:06,040 --> 00:47:07,020 Yes, I thought it might do. 778 00:47:07,320 --> 00:47:13,480 Made me realise how narrow my horizons have become, or rather how narrow Gerald have made 779 00:47:13,480 --> 00:47:14,440 my horizons. 780 00:47:14,920 --> 00:47:16,900 Love doesn't always last forever, alas. 781 00:47:16,900 --> 00:47:18,520 Never loved him. 782 00:47:19,520 --> 00:47:20,420 Awful man. 783 00:47:21,380 --> 00:47:23,260 But that's all in the past now. 784 00:47:23,420 --> 00:47:25,280 Or in the hands of my solicitor, anyway. 785 00:47:26,220 --> 00:47:28,280 So, what can I do for you then, Jean? 786 00:47:28,280 --> 00:47:31,240 What have you got on travel? 787 00:47:31,640 --> 00:47:32,000 Travel? 788 00:47:32,500 --> 00:47:33,200 Lots of it. 789 00:47:33,580 --> 00:47:34,320 Heaps of it. 790 00:47:34,540 --> 00:47:35,900 Exotic travel. 791 00:47:36,800 --> 00:47:39,040 I think it's time I saw a bit of the world. 792 00:47:39,940 --> 00:47:40,940 I've got just the thing. 793 00:47:40,940 --> 00:47:48,860 With you in just one moment, sir. 794 00:48:01,140 --> 00:48:01,620 Thanks. 795 00:48:01,620 --> 00:48:07,620 I know you run on it. 796 00:48:08,000 --> 00:48:09,460 Without tea, I am really... 797 00:48:09,460 --> 00:48:11,140 Unreconstituted dust. 798 00:48:11,140 --> 00:48:21,500 It's hard to let go of the past, Mr. Book, when you have so many questions about it. 799 00:48:22,460 --> 00:48:22,940 Such as? 800 00:48:22,940 --> 00:48:31,900 Well, if it wasn't for you and Trotty, I'd be, well, I'd be sleeping on the embankment. 801 00:48:34,800 --> 00:48:39,520 But now I have a position, if it's still available. 802 00:48:40,480 --> 00:48:42,180 The Royal Highnesses have let you go. 803 00:48:42,780 --> 00:48:43,280 I'll quit. 804 00:48:43,920 --> 00:48:44,580 Good for you. 805 00:48:45,580 --> 00:48:46,940 Yes, the job's still yours. 806 00:48:48,380 --> 00:48:50,260 So, I've got a position. 807 00:48:50,260 --> 00:48:56,360 Cozy little room above a bookshop on Archangel Lane. 808 00:48:58,420 --> 00:49:00,260 I'm thinking... 809 00:49:01,260 --> 00:49:03,180 Why me? 810 00:49:20,260 --> 00:49:22,380 Your father gave me this. 811 00:49:24,220 --> 00:49:25,660 The last time I saw him. 812 00:49:26,520 --> 00:49:27,320 1935. 813 00:49:28,820 --> 00:49:29,780 The last time? 814 00:49:31,360 --> 00:49:32,460 He died. 815 00:49:34,540 --> 00:49:35,540 Soon after. 816 00:49:38,260 --> 00:49:40,300 I couldn't face looking at this book. 817 00:49:41,100 --> 00:49:42,100 Not for years. 818 00:49:42,100 --> 00:49:46,500 And then the war came, and I was busy. 819 00:49:48,560 --> 00:49:49,340 Rather busy. 820 00:49:51,260 --> 00:49:53,780 It was only a few months ago that I picked it up again. 821 00:49:54,160 --> 00:49:55,320 Dared to pick it up. 822 00:49:56,360 --> 00:49:58,820 And I found there was a little more to it than I thought. 823 00:50:00,520 --> 00:50:01,160 What do you mean? 824 00:50:01,160 --> 00:50:15,720 Oh, somewhere meek, unconscious dove 825 00:50:15,720 --> 00:50:19,540 That sittest ranging golden hair 826 00:50:19,540 --> 00:50:23,620 And glad to find thyself so fair 827 00:50:23,620 --> 00:50:26,100 Poor child 828 00:50:26,100 --> 00:50:28,800 That waitest for thy love 829 00:50:28,800 --> 00:50:32,280 He's trying to tell me, you see 830 00:50:32,280 --> 00:50:33,960 About you 831 00:50:33,960 --> 00:50:38,040 About the son I never knew he had 832 00:50:38,040 --> 00:51:06,520 Must have been taken around when you were conceived. 833 00:51:06,520 --> 00:51:10,000 Felix 834 00:51:10,000 --> 00:51:25,000 I've never heard his name 835 00:51:25,000 --> 00:51:27,820 Just that 836 00:51:27,820 --> 00:51:31,400 Just that one picture 837 00:51:31,400 --> 00:51:35,660 Your father was a German 838 00:51:35,660 --> 00:51:38,940 German? 839 00:51:40,940 --> 00:51:41,580 Prussian 840 00:51:41,580 --> 00:51:43,780 In point of fact 841 00:51:43,780 --> 00:51:51,160 What was he to you, Mr. Book? 842 00:51:52,760 --> 00:51:54,340 What was Felix to me? 843 00:51:54,340 --> 00:52:03,480 He was everything, Jack 844 00:52:03,480 --> 00:52:03,500 He was everything, Jack 845 00:52:03,500 --> 00:52:08,940 He was what the war took away 846 00:52:08,940 --> 00:52:16,100 He was the whole damn world 847 00:52:16,100 --> 00:52:25,420 How did he die? 848 00:52:25,420 --> 00:52:25,480 How did he die? 849 00:52:28,480 --> 00:52:29,900 I don't know 850 00:52:29,900 --> 00:52:40,460 Shall we find out? 851 00:52:40,460 --> 00:52:48,000 We sort my final 852 00:52:52,260 --> 00:52:55,480 And we can cut nível 853 00:52:55,480 --> 00:52:56,640 But I was- 854 00:52:56,640 --> 00:52:57,820 I can do it 855 00:52:57,820 --> 00:52:59,060 By the end 856 00:52:59,060 --> 00:52:59,420 Ever 857 00:52:59,940 --> 00:53:00,100 Like 858 00:53:00,100 --> 00:53:00,940 Imagine 859 00:53:00,940 --> 00:53:01,140 You kind to me 860 00:53:01,140 --> 00:53:02,000 Get out an 861 00:53:02,000 --> 00:53:02,140 Villain 862 00:53:02,140 --> 00:53:02,660 I don't know 863 00:53:02,660 --> 00:53:03,280 Yeah, I want to put in 864 00:53:03,280 --> 00:53:03,920 You 865 00:53:03,920 --> 00:53:04,780 Know 866 00:53:04,780 --> 00:53:05,140 How did he die? 867 00:53:05,140 --> 00:53:06,060 I don't know 868 00:53:06,060 --> 00:53:06,920 Come on 869 00:53:06,920 --> 00:53:07,420 Maybe I can do it 870 00:53:07,420 --> 00:53:07,980 Go on58793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.