Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Yeah?
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Here's to Joe Stalin's next stroke.
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Tinkety-tong.
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Who was he?
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Victor.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Paul.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Met him before an air raid.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Forty-one.
9
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
It is true.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
I switched the glasses.
11
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
He drank the poison meant for one of us.
12
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Nafia and Ruhia.
13
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
We'd be ever so grateful
14
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
if you'd just keep an eye on them.
15
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
This was the third attempt on our life since we left New York.
16
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
The first thing you must do is arrest a cocktail waiter.
17
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
And you must bring in any others on the staff.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
You have a reservation?
19
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
No, my wife does.
20
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Your wife?
21
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Time for a little chat.
22
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
What does Jack know?
23
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
My wife and I have an arrangement,
24
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
as I knew his late father.
25
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Nothing more.
26
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
And should we trust you?
27
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Well, I suppose you'll find out.
28
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
When the next assassin comes.
29
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Hello again.
30
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Hello.
31
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Faze.
32
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
For them, I presume.
33
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Who is it?
34
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
It's me.
35
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Who is it?
36
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
It's me.
37
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Who is it?
38
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
It's me.
39
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Who is it?
40
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Who is it?
41
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
It's me.
42
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Who is it?
43
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Who is it?
44
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Who is it?
45
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Who is it?
46
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Who is it?
47
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Who is it?
48
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
It's me.
49
00:01:21,000 --> 00:01:24,360
Hello again.
50
00:01:25,100 --> 00:01:25,460
Hello.
51
00:01:26,340 --> 00:01:26,780
Faze.
52
00:01:27,320 --> 00:01:28,420
For them, I presume.
53
00:01:31,580 --> 00:01:32,560
Who is it?
54
00:01:32,660 --> 00:01:33,020
It's me.
55
00:01:33,020 --> 00:01:51,760
Champagne.
56
00:01:53,040 --> 00:01:54,360
I can put a seat in this car.
57
00:01:54,880 --> 00:01:55,180
We all.
58
00:01:58,040 --> 00:01:58,940
Through here.
59
00:01:58,940 --> 00:02:03,760
We do not order champagne.
60
00:02:07,120 --> 00:02:08,240
Who here?
61
00:02:17,960 --> 00:02:22,140
Oh, my face.
62
00:02:22,560 --> 00:02:23,420
You hit on the head.
63
00:02:24,580 --> 00:02:24,860
Easy.
64
00:02:25,860 --> 00:02:26,700
Easy.
65
00:02:26,700 --> 00:02:27,380
You're right.
66
00:02:28,940 --> 00:02:35,960
One more step.
67
00:02:35,960 --> 00:02:49,400
Well, let's all calm down, should we?
68
00:04:20,460 --> 00:04:23,880
The black mantle of death hovers over us like the London fog.
69
00:04:24,180 --> 00:04:26,480
Sometimes we make mistakes out of fear.
70
00:04:26,940 --> 00:04:27,920
You must forgive us.
71
00:04:28,020 --> 00:04:28,980
Oh, you shouldn't forgive them.
72
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
You should press charges.
73
00:04:30,380 --> 00:04:32,000
Don't tell me what to do, okay?
74
00:04:32,380 --> 00:04:33,420
I've had enough of it.
75
00:04:33,460 --> 00:04:34,880
I've simply had enough of it.
76
00:04:35,160 --> 00:04:36,400
We understand, dear.
77
00:04:36,580 --> 00:04:36,940
Do you?
78
00:04:37,320 --> 00:04:40,940
Because I've descended a ship that started with the past and ended with me getting fired.
79
00:04:41,340 --> 00:04:41,780
Fired?
80
00:04:41,960 --> 00:04:43,540
Yeah, I've been handed my cards, haven't I?
81
00:04:43,800 --> 00:04:44,040
What?
82
00:04:44,380 --> 00:04:44,740
Why?
83
00:04:44,820 --> 00:04:45,160
What for?
84
00:04:45,500 --> 00:04:50,460
Because someone sabotaged the boilers, tipped linseed oil into them.
85
00:04:50,640 --> 00:04:51,940
Yeah, but why would they think that that's you?
86
00:04:51,960 --> 00:04:52,580
Because I have a motive.
87
00:04:53,280 --> 00:04:56,200
Mr. Klein gave me a mouthful for standing up to that bastard.
88
00:04:56,480 --> 00:04:57,480
And now I've been shot.
89
00:04:57,660 --> 00:04:58,220
Really shot.
90
00:04:58,220 --> 00:05:00,020
What's that?
91
00:05:00,200 --> 00:05:00,980
Morphing tartrate.
92
00:05:01,160 --> 00:05:03,740
I'm not going to have you jabbing me like a bloody pincushion.
93
00:05:03,840 --> 00:05:04,940
It will ease your pain.
94
00:05:04,980 --> 00:05:05,500
Oh, Liv.
95
00:05:05,820 --> 00:05:09,020
And if you do think that I'm just going to hop on the night bus and say,
96
00:05:09,080 --> 00:05:13,200
Oh, it must be beastly that your country hates your guts and you're forced to slum it out here in the Walsongum.
97
00:05:13,300 --> 00:05:14,280
Well, think again, ladies.
98
00:05:15,380 --> 00:05:17,620
No wonder you're so nervous around the working classes.
99
00:05:18,040 --> 00:05:18,940
You done my lot to be.
100
00:05:18,940 --> 00:05:21,940
I'll have that morphine now.
101
00:05:25,240 --> 00:05:25,640
Ow!
102
00:05:27,880 --> 00:05:30,180
So, dear Rattle, what do you suggest?
103
00:05:31,760 --> 00:05:34,000
I'll stay here tonight in the royal suite.
104
00:05:34,280 --> 00:05:35,520
There are only two beds.
105
00:05:35,620 --> 00:05:36,460
Then I'll have the biggest.
106
00:05:36,900 --> 00:05:37,920
And I'll have breakfast in it.
107
00:05:38,180 --> 00:05:41,180
I think that's a very modest demand considering the bullets in the wall.
108
00:05:41,820 --> 00:05:44,800
I know the importance of the rules of hospitality in your country.
109
00:05:44,880 --> 00:05:45,860
I've been reading up on them.
110
00:05:46,220 --> 00:05:47,460
That's right, Mr. Book.
111
00:05:47,460 --> 00:05:51,120
At home, we are obliged to take in those who need shelter.
112
00:05:51,620 --> 00:05:54,960
During the war, many British officers were parachuted into our territory.
113
00:05:55,280 --> 00:05:56,320
None were betrayed.
114
00:05:58,040 --> 00:05:59,380
I'll sleep on the sofa.
115
00:06:00,940 --> 00:06:01,380
Right.
116
00:06:02,500 --> 00:06:04,220
Now, which one of you is lending me your toothbrush?
117
00:06:14,960 --> 00:06:16,700
I'll get someone to come and have a look at this.
118
00:06:17,460 --> 00:06:18,980
It's good to see you, Jack.
119
00:06:30,360 --> 00:06:31,200
We lost him.
120
00:06:32,520 --> 00:06:33,880
We never really knew him.
121
00:06:34,620 --> 00:06:36,800
Of course, it was impossible to predict how he'd react.
122
00:06:36,800 --> 00:06:37,760
And I was hoping for...
123
00:06:37,760 --> 00:06:38,200
Sympathy.
124
00:06:39,000 --> 00:06:39,400
Understanding.
125
00:06:41,300 --> 00:06:43,360
That's just the way it is with some people.
126
00:06:43,960 --> 00:06:47,300
They get down on a thing when they don't know nothing about it.
127
00:06:47,760 --> 00:06:48,580
Huckleberry Finn?
128
00:06:48,740 --> 00:06:49,500
Top marks.
129
00:06:49,920 --> 00:06:50,940
You can sleep on the left.
130
00:06:50,940 --> 00:06:53,420
I like that, Edie.
131
00:06:53,660 --> 00:06:54,440
She's sharp.
132
00:06:54,820 --> 00:06:55,800
Sharp as her nibs.
133
00:06:55,860 --> 00:06:56,220
The princess.
134
00:06:58,680 --> 00:06:59,700
Busy day tomorrow.
135
00:07:00,560 --> 00:07:02,000
Bliss has arrested Ghazili.
136
00:07:02,580 --> 00:07:02,900
Oh?
137
00:07:03,340 --> 00:07:04,220
It's a mistake.
138
00:07:04,600 --> 00:07:07,040
So I suspect I'll spend the morning showing him why.
139
00:07:07,900 --> 00:07:08,700
Clever clogs.
140
00:07:08,980 --> 00:07:09,900
If the shoe fits.
141
00:07:10,600 --> 00:07:12,780
Oh, it's the Dynaric Alps, by the way.
142
00:07:12,940 --> 00:07:13,140
Eh?
143
00:07:13,440 --> 00:07:15,620
It's the Dynaric Alps, my love.
144
00:07:15,780 --> 00:07:16,760
Not the Carpathians.
145
00:07:17,060 --> 00:07:17,620
As I said.
146
00:07:18,360 --> 00:07:19,040
Clever clogs.
147
00:07:19,040 --> 00:07:19,820
Hm.
148
00:07:19,820 --> 00:07:22,120
Book.
149
00:07:48,120 --> 00:07:49,200
Book.
150
00:07:49,820 --> 00:07:52,280
This way, Mr. Kedilin.
151
00:07:52,920 --> 00:07:54,520
The inspector is ready to see you now.
152
00:08:14,300 --> 00:08:15,580
Finish with that mug, Sergeant.
153
00:08:16,800 --> 00:08:17,980
Bagged and labelled, sir.
154
00:08:18,380 --> 00:08:19,740
We'll return it in due course.
155
00:08:20,080 --> 00:08:20,680
Take a seat.
156
00:08:25,720 --> 00:08:26,700
Are you going to charge me?
157
00:08:27,260 --> 00:08:28,520
Oh, there's plenty of time for that.
158
00:08:29,820 --> 00:08:30,840
I've said it already.
159
00:08:30,940 --> 00:08:31,660
It's in my statement.
160
00:08:32,320 --> 00:08:32,560
Oh.
161
00:08:33,080 --> 00:08:35,240
Just one thing before we start.
162
00:08:35,240 --> 00:08:37,400
Uh, Mr. Book here will be joining us.
163
00:08:37,780 --> 00:08:38,840
He's a specialist.
164
00:08:39,940 --> 00:08:43,400
Mr. Ghazili, it's very important that you use this interview to tell us the truth.
165
00:08:43,400 --> 00:08:46,200
Because if you don't, I can't be held accountable for the consequences.
166
00:08:46,200 --> 00:08:50,440
We know about your affair with Edie Rattle.
167
00:08:50,440 --> 00:08:57,640
She's given us a statement and in doing so has given us a possible motive, a reason for you to kill Captain Hall.
168
00:08:57,640 --> 00:08:58,340
Oh, because he made a pass at Edie Rattle.
169
00:08:58,340 --> 00:08:59,600
Because he made a pass at Edie.
170
00:08:59,600 --> 00:09:03,600
It must happen like three times a day.
171
00:09:05,600 --> 00:09:07,120
What business are you in exactly?
172
00:09:07,120 --> 00:09:10,140
The antiquarian book business.
173
00:09:11,220 --> 00:09:12,880
I've read the Canoon of Scutari.
174
00:09:13,080 --> 00:09:13,480
Have you?
175
00:09:14,200 --> 00:09:15,120
I know it.
176
00:09:15,740 --> 00:09:16,420
Live by it?
177
00:09:17,140 --> 00:09:18,720
It was very important in my village.
178
00:09:18,720 --> 00:09:21,780
Let's start, then.
179
00:09:23,420 --> 00:09:26,400
If I said we were going to give you the third degree, what would you expect?
180
00:09:27,400 --> 00:09:28,440
Kicking out by the bins?
181
00:09:28,680 --> 00:09:29,540
Snake in the grass.
182
00:09:29,800 --> 00:09:30,400
What did you say?
183
00:09:30,540 --> 00:09:31,480
Forget the third degree.
184
00:09:31,680 --> 00:09:32,380
Snake in the grass.
185
00:09:32,480 --> 00:09:33,200
Come on, I'm waiting.
186
00:09:37,200 --> 00:09:37,560
Vodka.
187
00:09:37,920 --> 00:09:38,500
At last.
188
00:09:40,260 --> 00:09:43,080
Creme de menthe, lime juice, lemonade.
189
00:09:43,680 --> 00:09:44,400
Where's my ice?
190
00:09:44,840 --> 00:09:45,700
It went in first.
191
00:09:46,000 --> 00:09:47,080
Are you shaking this drink?
192
00:09:48,720 --> 00:09:50,300
Come on, come on, Mr. Ghazili.
193
00:09:50,420 --> 00:09:51,160
This is the waltzing.
194
00:09:51,240 --> 00:09:52,360
Am I shaking this drink?
195
00:09:52,480 --> 00:09:53,160
I'm stirring it.
196
00:09:53,220 --> 00:09:53,780
I'm stirring it.
197
00:09:53,880 --> 00:09:54,380
At a boy.
198
00:09:55,040 --> 00:09:55,480
At a boy.
199
00:09:55,920 --> 00:09:56,420
I know that.
200
00:09:57,600 --> 00:10:01,140
French vermouth, dry gin, grenadine, four dashes.
201
00:10:01,720 --> 00:10:02,120
Shaken.
202
00:10:02,620 --> 00:10:04,420
And what would you put in a pansy?
203
00:10:09,760 --> 00:10:10,200
Anisette?
204
00:10:10,380 --> 00:10:11,900
No, no, no, Mr. Ghazili.
205
00:10:12,740 --> 00:10:14,000
Look, I'm still on probation.
206
00:10:14,180 --> 00:10:14,860
I'm not an expert.
207
00:10:15,300 --> 00:10:16,240
I'd say you're not.
208
00:10:17,080 --> 00:10:18,140
But nor are you a murderer.
209
00:10:19,300 --> 00:10:21,320
Well, what makes you say that?
210
00:10:21,440 --> 00:10:25,900
Because he left a dirty great fingerprint on the upper part of one of those glasses.
211
00:10:26,680 --> 00:10:35,560
And a good cocktail waiter, as well as knowing how to mix a third degree, always handles a rock glass lower down.
212
00:10:35,560 --> 00:10:40,420
You made the drink for the captain, which is when you left your fingerprint on his glass.
213
00:10:40,420 --> 00:10:42,380
But the drink was not deadly.
214
00:10:43,020 --> 00:10:45,040
I'm sorry if this sounds insulting, Mr. Ghazili.
215
00:10:45,600 --> 00:10:50,220
But you have yet to acquire the skill to poison anyone in a crowded bar in plain sight.
216
00:10:50,920 --> 00:10:54,900
Particularly with just a few seconds between the inciting incident and the crime.
217
00:10:55,360 --> 00:10:56,500
But I'm sure you'll get there.
218
00:10:57,220 --> 00:11:00,160
In fact, I'd go so far as to say you were already a model employee.
219
00:11:00,160 --> 00:11:03,720
You're going to write me a reference now, are you?
220
00:11:03,980 --> 00:11:04,440
Why not?
221
00:11:05,520 --> 00:11:07,440
How long have the princesses been in the hotel?
222
00:11:08,040 --> 00:11:08,580
Four days.
223
00:11:09,020 --> 00:11:11,760
And you'd already noticed they always reject the first drink.
224
00:11:12,180 --> 00:11:14,600
So you made it out of tap water.
225
00:11:16,160 --> 00:11:16,680
Yes.
226
00:11:16,680 --> 00:11:22,460
Some employers would promote a member of staff so concerned about wastage.
227
00:11:25,960 --> 00:11:31,600
Well, Mr. Ghazili, seems like you can go and collect your things.
228
00:11:32,380 --> 00:11:35,640
Our friend here is checking out, Sergeant Morris.
229
00:11:36,080 --> 00:11:37,080
Very good, sir.
230
00:11:46,680 --> 00:11:47,340
Well, now what?
231
00:11:48,720 --> 00:11:52,160
Anyone could have got that hydrochloric acid into the drink.
232
00:11:52,420 --> 00:11:54,220
And Ghazili was too clumsy to have done it.
233
00:11:55,780 --> 00:12:01,480
As I discovered late last night, the Kanoon of Skutari has very strict rules about hospitality.
234
00:12:02,360 --> 00:12:05,060
It's taboo to harm anyone you consider your guest.
235
00:12:05,500 --> 00:12:09,360
Captain Orr was Ghazili's guest, strictly speaking, and the Kanoon is very strict.
236
00:12:09,360 --> 00:12:13,120
Did it tell you anything else useful?
237
00:12:13,540 --> 00:12:14,140
Oh, yes.
238
00:12:15,340 --> 00:12:19,100
Insult my wife in front of the headmen of the village and you owe me a sheep.
239
00:12:19,700 --> 00:12:23,680
If my wife insults you, I owe you five.
240
00:12:27,020 --> 00:12:30,940
Well, I find it's usually best if people are just nice to each other.
241
00:12:32,520 --> 00:12:33,000
Hmm.
242
00:12:39,360 --> 00:13:09,280
Hmm.
243
00:13:09,360 --> 00:13:17,840
you were not in the army were you you know where i was well no matter straight in your spine perhaps
244
00:13:17,840 --> 00:13:24,720
eh at the palace a line of soldiers would salute us just on our way to breakfast oh lucky you
245
00:13:24,720 --> 00:13:30,480
had a mighty a fallen and back then we weren't always looking over our shoulders we were at
246
00:13:30,480 --> 00:13:36,840
home with our own people you boy you must fetch the inspector why what's happened another threatening
247
00:13:36,840 --> 00:13:56,200
letter you've done all right they ordered in no less than i deserve sure enough balkan mix apparently
248
00:13:56,200 --> 00:14:02,680
nice see those little girl rings at the end there i'm a capstan man myself weren't you supposed to
249
00:14:02,680 --> 00:14:10,680
bring me for that bavril i thought you had everything you needed here it's a bit rich for my blood
250
00:14:16,920 --> 00:14:21,880
so where was miss edie rattle when the murder took place uh having a woodbine outside according to
251
00:14:21,880 --> 00:14:28,360
her state having already administered the poison meant for the princesses according to my intelligence
252
00:14:28,360 --> 00:14:34,920
sources she's a fully paid up party member communist red is lenin's combinations so she might have
253
00:14:34,920 --> 00:14:42,120
wanted them dead on behalf of the new ruling class of scutari then there's the other sister of course
254
00:14:43,160 --> 00:14:49,400
other sister oh yes there are three of them inspector three sisters
255
00:14:49,400 --> 00:15:02,040
the kingdom divided exiled monarchs i wonder anyway princess sonia went over to the other side
256
00:15:02,040 --> 00:15:06,840
so it could be her striking the blow for the work is by assassinating her siblings this is where we
257
00:15:06,840 --> 00:15:21,000
should be looking uh in my opinion so yes like the ladies didn't he captain all that's not how i would
258
00:15:21,000 --> 00:15:30,680
have put it still at least we have his home number now no no yes this must be his wife sylvia
259
00:15:30,680 --> 00:15:37,560
what do you know she's the only one without a star rating oh yeah well there's another familiar name
260
00:15:37,560 --> 00:15:47,640
in there too oh as you say sir oh and barberini second of may 1940 that's got race course
261
00:15:47,640 --> 00:15:55,000
four stars passionate italian talks crossed out still legible what do you mean obvious isn't it
262
00:15:55,000 --> 00:16:03,240
captain or didn't just like the ladies and he was a bit queer well you mean he traveled as it
263
00:16:03,240 --> 00:16:11,000
were on the 38 bus and the 43 he met that italian barman at the races and had relations it's all
264
00:16:11,000 --> 00:16:16,200
there in black and white better the races there ascot race course there is entry after entry
265
00:16:16,200 --> 00:16:23,800
motive blackmail obviously captain or threatened to expose barberini captain was a married man it's all
266
00:16:23,800 --> 00:16:32,040
a bit it's a bit far-fetched you never know we've married men sir what's your great theory then
267
00:16:34,120 --> 00:16:40,120
that we'll be telling sergeant but speaking of mrs or i do think someone should talk to her soon
268
00:16:41,000 --> 00:16:49,560
i'll ask trotty if i may wives always know whatever husbands think message from that lad jack sir
269
00:16:49,560 --> 00:16:52,920
princesses are requesting another audience
270
00:16:59,480 --> 00:17:07,400
a winston churchill mask no an oria flying helmet a piccadilly jar filled entirely with toenail
271
00:17:07,400 --> 00:17:15,880
clippings oh yeah it's not for the faint of heart the life of a chambermaid but my dad ran a pub in
272
00:17:15,880 --> 00:17:27,800
bala so i've seen it all and what about the murder i know i was outside you see you can't pin victor or on
273
00:17:27,800 --> 00:17:35,240
me uh i wasn't trying to honest pity i wasn't there though i would have liked to see that one go down
274
00:17:35,240 --> 00:17:45,320
so you were saying you got out of the clink and then you went to work in a bookshop yeah for mr book
275
00:17:46,760 --> 00:17:49,800
yeah and now you're working for the scotari royal family
276
00:17:51,480 --> 00:17:55,640
not for much longer i don't reckon i ain't much cop as a bodyguard
277
00:17:55,640 --> 00:18:09,480
got anything by marks hey in your bookshop das capital volume four now you're talking
278
00:18:11,080 --> 00:18:17,880
so why'd you leave i just don't think they're my sort of people no takes all sorts you know
279
00:18:17,880 --> 00:18:26,520
um as i say the things i've seen in the walsingham maybe it's time you expanded your horizons a bit
280
00:18:26,520 --> 00:18:39,880
sunshine let me know if you fancy that bar for some time yeah
281
00:18:39,880 --> 00:19:02,760
so-called princesses my gourd rises as i see you in the newspaper decadent bones draped in
282
00:19:03,640 --> 00:19:11,080
madame de bavier which will soon drip with your filthy blood yes i can see why you might feel
283
00:19:11,080 --> 00:19:19,320
discomfited so what will you do about it my dear lady you will address me by my proper title uh do
284
00:19:19,320 --> 00:19:24,040
forgive the inspector your royal highness the policeman is often a blunt tool rather than a diplomat
285
00:19:24,040 --> 00:19:32,600
perhaps i might as i have said this is the latest of many dripping with venom our enemies their legion
286
00:19:33,000 --> 00:19:39,160
can they not let us rest is it not enough that we are forced to drag our weary bones around the
287
00:19:39,160 --> 00:19:46,920
world like phantoms you speak of the canoe of hospitality but what are we to make of yours
288
00:19:46,920 --> 00:19:54,520
what welcome do we receive in your famous london wretched food wretched cold a bodyguard who fails
289
00:19:54,520 --> 00:20:12,280
to guard and now this i'll do what i can given my limited resources
290
00:20:12,280 --> 00:20:14,280
so
291
00:20:14,280 --> 00:20:18,280
so
292
00:20:18,280 --> 00:20:24,280
so
293
00:20:24,280 --> 00:20:26,280
so
294
00:20:56,280 --> 00:21:06,360
Yes, of course, and we're terribly sorry.
295
00:21:06,740 --> 00:21:08,200
Well, if that's the best you can do.
296
00:21:11,500 --> 00:21:12,660
Oh, Miss Raffel.
297
00:21:13,780 --> 00:21:15,360
Yes, Mr. Kind.
298
00:21:15,500 --> 00:21:18,380
I heard about the unfortunate incident.
299
00:21:18,960 --> 00:21:20,780
That's one way of describing it.
300
00:21:21,120 --> 00:21:28,180
I'm okay, but I think I might indulge myself a bit more in the cream of society.
301
00:21:28,720 --> 00:21:31,620
As I've been fired, I can use the hotel as a guest instead.
302
00:21:31,980 --> 00:21:32,260
Meaning?
303
00:21:33,340 --> 00:21:34,380
Their Royal Highnesses.
304
00:21:34,960 --> 00:21:36,480
I'm to put everything in their account.
305
00:21:36,920 --> 00:21:37,820
Oh, don't spend too much.
306
00:21:38,360 --> 00:21:38,840
What?
307
00:21:39,080 --> 00:21:39,400
Nothing.
308
00:21:39,560 --> 00:21:40,420
Um, Miss Raffel.
309
00:21:40,740 --> 00:21:41,200
Yes?
310
00:21:41,680 --> 00:21:45,080
Would you kindly come and see me after you've indulged yourself?
311
00:21:45,080 --> 00:21:46,980
Okay, Mr. Kind.
312
00:21:55,540 --> 00:21:57,480
E.D., can we talk?
313
00:21:57,480 --> 00:22:02,500
I do want to apologize for the quality of the service today.
314
00:22:03,180 --> 00:22:05,180
The heating is off, the menu is cold.
315
00:22:06,320 --> 00:22:07,120
I'm deeply sorry.
316
00:22:07,760 --> 00:22:10,380
Ismail, none of that is your fault.
317
00:22:11,180 --> 00:22:12,440
Yeah, I'm afraid it is.
318
00:22:13,040 --> 00:22:17,780
It was caused by the three bottles of linseed oil that I stole from your cupboard.
319
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
But linseed oil is for polishing.
320
00:22:21,440 --> 00:22:24,080
I use it for my new old posts and my dados.
321
00:22:24,520 --> 00:22:25,200
Yes, I know.
322
00:22:25,880 --> 00:22:27,440
But I poured it into the generator.
323
00:22:28,200 --> 00:22:32,200
I didn't poison Victor or E.D., but I did poison the hotel.
324
00:22:32,200 --> 00:22:34,780
Oh, I was so angry.
325
00:22:35,780 --> 00:22:39,300
With myself, with that man, with this place.
326
00:22:40,060 --> 00:22:42,280
So I just thought I'd kill it.
327
00:22:43,720 --> 00:22:44,640
I'm deeply sorry.
328
00:22:45,480 --> 00:22:48,840
I shall confess everything to Mr. Kind, and you will not lose your job, E.D.
329
00:23:02,200 --> 00:23:32,180
You will not lose your job, E.D.
330
00:23:32,180 --> 00:24:02,160
You will not lose your job, E.D.
331
00:24:02,180 --> 00:24:10,040
You.
332
00:24:11,520 --> 00:24:12,080
Me.
333
00:24:15,660 --> 00:24:18,460
This isn't easy for me, as I'm sure you can imagine.
334
00:24:18,760 --> 00:24:19,600
Of course.
335
00:24:20,440 --> 00:24:21,740
You've just lost your husband.
336
00:24:22,120 --> 00:24:24,740
That boat sailed a long time ago, Mrs. Book.
337
00:24:25,060 --> 00:24:28,340
And you're not the first of Victor's conquests to telephone.
338
00:24:28,340 --> 00:24:36,480
If it makes it any easier, and you didn't, then what?
339
00:24:38,200 --> 00:24:38,640
Conquer.
340
00:24:38,640 --> 00:24:53,160
I used to come here all the time, you know, to watch you with the latest model.
341
00:24:54,280 --> 00:24:54,600
Madam?
342
00:24:54,600 --> 00:25:06,020
You've read it.
343
00:25:06,020 --> 00:25:11,520
Does he want self-hear assessed like livestock?
344
00:25:11,520 --> 00:25:15,620
Well, you think he got what he deserved.
345
00:25:16,340 --> 00:25:19,260
Well, not quite, but, uh...
346
00:25:19,260 --> 00:25:20,940
I mean, what a peak he was.
347
00:25:23,680 --> 00:25:27,700
Do you know, I'd think better of him if it was a real diary.
348
00:25:28,380 --> 00:25:30,900
Something with a bit of proper, adulterous passion.
349
00:25:30,900 --> 00:25:37,020
Don't worry, my dear, I didn't really blame you.
350
00:25:37,660 --> 00:25:40,880
I mean, Victor had charm to spare in his day.
351
00:25:41,960 --> 00:25:43,800
And I grew used to his adventures.
352
00:25:46,060 --> 00:25:46,880
Numb to them.
353
00:25:48,260 --> 00:25:51,060
So used to them, it became a sort of hobby.
354
00:25:51,060 --> 00:25:53,980
Did that sound strange?
355
00:25:56,740 --> 00:25:58,080
My marriage grew cold.
356
00:25:58,880 --> 00:25:59,880
Well, my life grew cold.
357
00:26:01,160 --> 00:26:05,080
I don't really think I've felt anything since Dunkirk.
358
00:26:07,720 --> 00:26:08,840
So I'd come here.
359
00:26:10,700 --> 00:26:12,300
Where there was light and laughter.
360
00:26:13,940 --> 00:26:14,420
Usually.
361
00:26:16,160 --> 00:26:19,660
Did you not worry that he, uh, might see you?
362
00:26:21,060 --> 00:26:24,540
Victor hadn't noticed me in years.
363
00:26:25,120 --> 00:26:26,880
There was no reason to think he'd start now.
364
00:26:29,600 --> 00:26:30,880
Is that how you were able to...
365
00:26:33,440 --> 00:26:35,160
What?
366
00:26:37,460 --> 00:26:38,360
The poison.
367
00:26:40,440 --> 00:26:41,540
I mean, you were there.
368
00:26:41,900 --> 00:26:43,420
You handed me that cloth.
369
00:26:43,760 --> 00:26:45,760
It would have been easy for you to administer it.
370
00:26:46,760 --> 00:26:49,080
I didn't kill my husband, Mrs. Book.
371
00:26:49,080 --> 00:26:51,760
I pitied Victor.
372
00:26:52,040 --> 00:26:53,080
Didn't despise him.
373
00:26:54,580 --> 00:26:55,520
Then who did?
374
00:27:01,580 --> 00:27:02,820
How was this war?
375
00:27:04,260 --> 00:27:06,040
He did his service in Cairo.
376
00:27:06,720 --> 00:27:08,140
And a stint in the Balkans.
377
00:27:09,140 --> 00:27:10,040
The Balkans?
378
00:27:10,040 --> 00:27:13,540
And before that, he was here.
379
00:27:15,000 --> 00:27:15,960
The home front.
380
00:27:16,780 --> 00:27:17,240
Whereabouts?
381
00:27:19,320 --> 00:27:19,760
Ascot.
382
00:27:19,760 --> 00:27:37,660
Ah, it is you.
383
00:27:38,000 --> 00:27:38,500
Would it be...
384
00:27:39,360 --> 00:27:41,580
What does that say?
385
00:27:43,140 --> 00:27:44,500
Death to Parasite.
386
00:27:44,500 --> 00:27:54,920
Thank you for coming.
387
00:27:56,380 --> 00:27:57,220
Everything's off.
388
00:27:57,860 --> 00:27:59,860
Kippers, kidneys, kedgeri.
389
00:28:00,180 --> 00:28:01,060
And the radiators.
390
00:28:01,200 --> 00:28:02,040
They're definitely off.
391
00:28:02,880 --> 00:28:03,280
Oh.
392
00:28:04,560 --> 00:28:06,480
There's a selection of cold meat.
393
00:28:07,060 --> 00:28:07,500
Splendid.
394
00:28:07,600 --> 00:28:08,520
Well, two of those then.
395
00:28:08,600 --> 00:28:09,260
Please wait down.
396
00:28:09,740 --> 00:28:11,180
Do make sure they're properly cold.
397
00:28:11,280 --> 00:28:12,440
I have whoring consistency.
398
00:28:13,260 --> 00:28:13,500
Sir?
399
00:28:13,760 --> 00:28:14,560
The service.
400
00:28:14,700 --> 00:28:15,520
It is appalling.
401
00:28:15,860 --> 00:28:17,260
Well, call me Marie Antoinette.
402
00:28:17,340 --> 00:28:19,300
But I was expecting the lavatories to flush.
403
00:28:20,200 --> 00:28:22,060
Still, the heating did come on for half an hour.
404
00:28:22,100 --> 00:28:22,640
That was nice.
405
00:28:22,820 --> 00:28:24,380
You said it was urgent, Mr. Book.
406
00:28:25,000 --> 00:28:25,820
In a way, yes.
407
00:28:25,960 --> 00:28:26,860
Are you any closer?
408
00:28:27,280 --> 00:28:27,620
Closer.
409
00:28:28,080 --> 00:28:30,040
To finding out who tried to murder us?
410
00:28:30,080 --> 00:28:31,160
No one tried to murder you.
411
00:28:33,500 --> 00:28:34,660
But the letters.
412
00:28:35,320 --> 00:28:35,960
The threads.
413
00:28:36,320 --> 00:28:37,160
You sent those.
414
00:28:37,160 --> 00:28:41,400
What?
415
00:28:42,540 --> 00:28:43,400
You're mad.
416
00:28:43,820 --> 00:28:44,700
How dare you?
417
00:28:44,760 --> 00:28:45,700
Do sit down, princess.
418
00:28:46,080 --> 00:28:47,220
The very idea that I...
419
00:28:47,220 --> 00:28:48,240
I said sit down.
420
00:28:50,600 --> 00:28:52,740
I may be more of a diplomat than the inspector.
421
00:28:53,440 --> 00:28:56,360
There's only so much of this exhausting auteur I can stand.
422
00:28:58,280 --> 00:28:59,180
When did you start?
423
00:29:00,300 --> 00:29:01,180
Sending the letters.
424
00:29:01,980 --> 00:29:03,320
Not right away, I imagine.
425
00:29:03,320 --> 00:29:05,420
For a while it was real.
426
00:29:09,280 --> 00:29:12,280
When we fled our country, there were eyes everywhere.
427
00:29:12,920 --> 00:29:14,520
We feared to eat or drink.
428
00:29:15,020 --> 00:29:16,300
We lived day by day.
429
00:29:16,740 --> 00:29:18,500
Shoveed into stinking cellars.
430
00:29:19,280 --> 00:29:20,580
The holds of filthy ships.
431
00:29:22,000 --> 00:29:24,260
But the threat was real, Mr. Book.
432
00:29:25,280 --> 00:29:27,100
In New York, we were fated.
433
00:29:27,800 --> 00:29:31,580
They love royalty there, as you know, precisely because they have none of their own.
434
00:29:31,580 --> 00:29:35,380
We were invited to all the right parties, met all the right people.
435
00:29:36,220 --> 00:29:40,180
But there is nothing more tragic than exile, Mr. Book.
436
00:29:41,580 --> 00:29:43,500
And nothing more pathetic.
437
00:29:44,920 --> 00:29:49,240
After a time, the invitations dried up, the parade moved on,
438
00:29:49,560 --> 00:29:54,540
and I realized that we had gone from being in danger to something far, far worse.
439
00:29:54,540 --> 00:29:59,260
We had become irrelevant.
440
00:30:01,100 --> 00:30:04,580
What did the New Rezim and Scutari have to fear from us?
441
00:30:05,140 --> 00:30:09,640
Why would they send assassins halfway across the globe to make a way with us?
442
00:30:10,300 --> 00:30:12,940
Why would anyone bother?
443
00:30:14,080 --> 00:30:15,740
But there is glamour in death.
444
00:30:16,520 --> 00:30:17,360
In danger.
445
00:30:17,360 --> 00:30:21,860
And so I began to write all those letters.
446
00:30:22,420 --> 00:30:27,480
Both to us and to the authorities of whichever poor nation we were imposing ourselves upon.
447
00:30:28,020 --> 00:30:32,700
I pay a woman here a modest fee to skulk around the hotel, dropping them off now and then.
448
00:30:33,300 --> 00:30:36,660
Some suspected your other sister might be behind those.
449
00:30:38,040 --> 00:30:39,340
She's dead, Mr. Book.
450
00:30:39,340 --> 00:30:43,300
I saw her shot in the face.
451
00:30:45,620 --> 00:30:49,060
The communists never really trusted her.
452
00:30:53,120 --> 00:30:55,400
And I will not lose another sister.
453
00:30:58,160 --> 00:31:00,100
But then there was an actual poisoning.
454
00:31:00,340 --> 00:31:01,600
I didn't know what to think.
455
00:31:02,340 --> 00:31:06,760
Nafiyya swapped the glasses as always, and then that man, that captain,
456
00:31:06,760 --> 00:31:11,760
lying dead at her feet, my mind, it raced.
457
00:31:12,780 --> 00:31:14,140
How did it all become real?
458
00:31:15,900 --> 00:31:18,900
But what else could I do but continue as planned?
459
00:31:19,900 --> 00:31:20,920
It was very well done.
460
00:31:23,860 --> 00:31:27,180
And last, though, the impression of your sister's pen nibs is very distinctive.
461
00:31:27,920 --> 00:31:28,400
Indeed?
462
00:31:29,400 --> 00:31:30,200
Music nib.
463
00:31:31,280 --> 00:31:35,000
Narrow downstrokes, broad crossstrokes for writing musical notation.
464
00:31:35,000 --> 00:31:35,800
Ah.
465
00:31:36,040 --> 00:31:39,260
And she's composing those rather sad and lovely little tunes of hers.
466
00:31:39,720 --> 00:31:42,080
And the references to your wardrobe, too.
467
00:31:42,180 --> 00:31:45,100
Rather specific for a desperate communist assassin.
468
00:31:45,340 --> 00:31:47,460
Oh, I couldn't help myself.
469
00:31:48,900 --> 00:31:51,760
So does this mean, then, that...
470
00:31:51,760 --> 00:31:54,240
Captain Orr was the intended victim.
471
00:31:57,060 --> 00:32:01,220
So I have to ask, Mr. Book, in the spirit of your British stories,
472
00:32:01,220 --> 00:32:04,020
who done it?
473
00:32:04,720 --> 00:32:07,160
Well, that is the question, dear lady.
474
00:32:11,160 --> 00:32:11,720
Sir?
475
00:32:11,720 --> 00:32:13,720
Sir?
476
00:32:13,720 --> 00:32:38,260
Not normally a fan of this sort of thing.
477
00:32:38,260 --> 00:32:41,960
Redonent of the kind of thriller one finds in W.H. Smith.
478
00:32:42,880 --> 00:32:46,760
However, sometimes it really is best to gather everyone together.
479
00:32:47,500 --> 00:32:49,140
Unity of place and all that.
480
00:32:49,540 --> 00:32:51,100
So, on the night of the murder,
481
00:32:51,740 --> 00:32:54,320
Mr. Gazealy here set up a first round of two drinks.
482
00:32:54,980 --> 00:32:55,300
Yes.
483
00:32:55,300 --> 00:32:58,780
Which is rejected by the princesses and goes down the sink.
484
00:32:59,400 --> 00:33:01,140
Now we come to the brouhaha.
485
00:33:01,720 --> 00:33:03,740
And a new character enters our drama.
486
00:33:04,220 --> 00:33:05,600
Captain Victor Orr.
487
00:33:05,720 --> 00:33:08,160
Kindly represented here by Mr. Kind.
488
00:33:09,180 --> 00:33:10,440
In you come, Miss Rattle.
489
00:33:10,720 --> 00:33:11,800
Tell us what happened next.
490
00:33:12,080 --> 00:33:15,460
Well, there's Captain Watsit soaked in tapinger.
491
00:33:16,000 --> 00:33:18,800
And he's telling me he has some extra duties for me.
492
00:33:19,160 --> 00:33:22,620
Which seem to involve me going to his room and leaving with some money.
493
00:33:22,620 --> 00:33:24,960
So, I decline, of course.
494
00:33:25,420 --> 00:33:28,020
And I'm looking over at Ismael.
495
00:33:28,640 --> 00:33:31,640
I'm looking at him because, well, I think he might help me out.
496
00:33:32,120 --> 00:33:32,700
Do the decent.
497
00:33:33,100 --> 00:33:34,480
And he doesn't.
498
00:33:35,680 --> 00:33:36,840
What happens next, Edie?
499
00:33:37,160 --> 00:33:39,460
Well, I'm thinking, is the captain going to hit me?
500
00:33:39,640 --> 00:33:41,200
So, I tell him where to get off.
501
00:33:41,800 --> 00:33:44,040
And then he says something.
502
00:33:44,380 --> 00:33:45,440
I know some threat or other.
503
00:33:45,840 --> 00:33:46,480
I wasn't listening.
504
00:33:47,260 --> 00:33:49,260
And that's when Jack here came to my rescue.
505
00:33:49,260 --> 00:33:52,160
And then I went outside for a smoke.
506
00:33:52,620 --> 00:33:53,800
Thank you, Miss Rattle.
507
00:33:54,120 --> 00:33:59,040
So, Mr. Ghazili then sets up two more glasses for a new round.
508
00:33:59,380 --> 00:34:01,760
Four Walsingham Sours.
509
00:34:03,420 --> 00:34:04,440
In total.
510
00:34:10,300 --> 00:34:11,540
Three good ones.
511
00:34:11,580 --> 00:34:14,580
And one, as we shall see, about to have an extra ingredient.
512
00:34:14,580 --> 00:34:19,000
But when precisely did one of these drinks get a dash of hydrochloric acid?
513
00:34:19,840 --> 00:34:23,840
Princess Nefille, you told us that you switched two of these glasses around.
514
00:34:24,000 --> 00:34:24,460
Which two?
515
00:34:25,180 --> 00:34:26,620
Like this, Mr. Book.
516
00:34:27,000 --> 00:34:28,040
One of ours.
517
00:34:28,600 --> 00:34:29,960
Four, one of theirs.
518
00:34:30,720 --> 00:34:31,220
Very good.
519
00:34:31,220 --> 00:34:32,780
But you're not drinking yet, are you?
520
00:34:32,820 --> 00:34:35,160
Because you want to see someone else drink first.
521
00:34:35,640 --> 00:34:39,440
Which is only prudent, only sensible when there are so many assassins about.
522
00:34:39,820 --> 00:34:44,100
So, you have to wait a little while longer until the distraction is over.
523
00:34:44,320 --> 00:34:46,640
And this is the Russian roulette moment now, is it?
524
00:34:46,640 --> 00:34:49,980
This was not a casual murder.
525
00:34:50,360 --> 00:34:51,860
It was very carefully thought through.
526
00:34:52,680 --> 00:34:55,240
Now, we know the poison was not in Mr. Ghazili's shaker.
527
00:34:55,520 --> 00:34:58,360
We know that Princess Nefille deserves no reproaches.
528
00:34:58,700 --> 00:35:02,660
All your Royal Highness did was switch one perfectly safe and effective,
529
00:35:02,840 --> 00:35:04,160
waltzing himself and another.
530
00:35:04,700 --> 00:35:08,980
In fact, I would suggest that none of these drinks would have produced anything worse than a hangover
531
00:35:08,980 --> 00:35:11,480
until the incident were the coins.
532
00:35:11,480 --> 00:35:15,920
That was the moment of opportunity for someone here to poison one of these cocktails.
533
00:35:16,200 --> 00:35:18,080
The one that he was clearly about to pick up.
534
00:35:18,220 --> 00:35:19,120
Yes, there was no mistake.
535
00:35:19,780 --> 00:35:21,620
Captain Orr had to die.
536
00:35:22,940 --> 00:35:23,640
Why, though?
537
00:35:27,660 --> 00:35:30,860
Do you remember the Arundora star?
538
00:35:31,720 --> 00:35:33,880
Not our finest hour, I feel.
539
00:35:34,100 --> 00:35:35,660
She was torpedoed by the Jerrys.
540
00:35:35,780 --> 00:35:36,640
Start of the war.
541
00:35:37,080 --> 00:35:38,280
July 2nd, 1940.
542
00:35:39,000 --> 00:35:40,660
There was a set two on board, wasn't there?
543
00:35:40,660 --> 00:35:42,820
A lot of internees being sent to Australia?
544
00:35:43,260 --> 00:35:43,620
Canada.
545
00:35:43,760 --> 00:35:44,100
Canada.
546
00:35:44,440 --> 00:35:45,840
Fighting amongst themselves.
547
00:35:46,160 --> 00:35:47,860
Well, that's what it said in the Daily Express.
548
00:35:48,020 --> 00:35:49,340
In Parliament, too, Mr. Book.
549
00:35:49,760 --> 00:35:50,660
Does it mean it's true?
550
00:35:51,140 --> 00:35:51,500
Indeed.
551
00:35:54,500 --> 00:35:57,540
And amongst the passengers,
552
00:36:00,540 --> 00:36:02,640
your sister, Maria.
553
00:36:02,640 --> 00:36:11,980
Barberini, M.
554
00:36:12,300 --> 00:36:15,220
12th January 1940, Ascot Racecourse.
555
00:36:16,520 --> 00:36:19,360
16th of January, Ascot Racecourse.
556
00:36:19,820 --> 00:36:20,160
19...
557
00:36:20,160 --> 00:36:23,160
So it was her, Captain Orr met at the races?
558
00:36:23,460 --> 00:36:25,380
Well, there was no racing during the war.
559
00:36:25,680 --> 00:36:26,000
Quite.
560
00:36:26,340 --> 00:36:29,560
Of course, Ascot's where they put the Regulation 18B lot, wasn't it?
561
00:36:29,560 --> 00:36:36,560
English Nazis, German anti-Nazis, ice-cream men, spaghetti house vendors,
562
00:36:36,560 --> 00:36:42,640
waiters who'd once said something vaguely complimentary about the cut of Il Duce's jib,
563
00:36:42,900 --> 00:36:44,900
all put under barbed wire.
564
00:36:45,040 --> 00:36:46,000
In a tournament camp?
565
00:36:46,000 --> 00:36:48,640
What was the case against the Barberini's, though?
566
00:36:49,180 --> 00:36:50,500
My parents were born in Italy.
567
00:36:51,760 --> 00:36:53,500
So somebody had claimed there was a fascist.
568
00:36:54,500 --> 00:36:55,960
Marched me out during service.
569
00:36:56,520 --> 00:36:57,140
Sent up north.
570
00:36:58,120 --> 00:36:59,340
Nobody protested.
571
00:37:00,520 --> 00:37:02,940
Particularly the man who ran the bar here in the Blitz.
572
00:37:03,920 --> 00:37:04,760
And your sister?
573
00:37:04,760 --> 00:37:10,160
In 1938, my father said,
574
00:37:10,280 --> 00:37:12,360
why not spend the summer with your Italian aunt?
575
00:37:13,200 --> 00:37:14,200
Go to the beach with them,
576
00:37:14,660 --> 00:37:15,780
to the Campo Solare,
577
00:37:16,860 --> 00:37:18,160
build fires,
578
00:37:18,600 --> 00:37:19,520
get some fresh air.
579
00:37:21,400 --> 00:37:23,720
They give you a nice little uniform,
580
00:37:24,240 --> 00:37:25,760
like the girl guides, but...
581
00:37:26,520 --> 00:37:27,760
or Cellini's girl guides.
582
00:37:28,580 --> 00:37:28,880
Ah.
583
00:37:28,880 --> 00:37:31,960
So she brought the uniform home as a souvenir.
584
00:37:33,040 --> 00:37:33,200
Hmm.
585
00:37:33,860 --> 00:37:35,560
It was enough for the men from 18B.
586
00:37:36,880 --> 00:37:39,560
There it was in a wardrobe, so...
587
00:37:39,560 --> 00:37:40,540
off she went to Escott.
588
00:37:41,820 --> 00:37:44,120
She was interned because of the uniform.
589
00:37:44,540 --> 00:37:46,220
People do take them terribly seriously.
590
00:37:46,820 --> 00:37:47,860
Well, it worked for Victor.
591
00:37:48,780 --> 00:37:50,320
When he was in his sailor suit,
592
00:37:50,700 --> 00:37:51,700
people did what he said.
593
00:37:52,860 --> 00:37:55,000
I mean, it was charm, as well as rank.
594
00:37:55,220 --> 00:37:55,980
Rank charm.
595
00:37:56,360 --> 00:37:58,440
That's how he got Maria's name on the list for Canada.
596
00:37:59,560 --> 00:38:00,980
Perhaps we should be generous.
597
00:38:01,760 --> 00:38:03,600
Imagine he was getting her out of the camp
598
00:38:03,600 --> 00:38:05,240
to a new life, away from the war.
599
00:38:05,460 --> 00:38:05,860
No, no.
600
00:38:06,680 --> 00:38:08,620
He just wanted the troublesome lover out of the way
601
00:38:08,620 --> 00:38:09,780
before his wife found her.
602
00:38:11,540 --> 00:38:14,100
That ship was a death trap.
603
00:38:15,480 --> 00:38:16,780
A dream about that.
604
00:38:18,320 --> 00:38:21,080
Those people pushing at the barricades.
605
00:38:22,620 --> 00:38:25,260
The great wooden axes wrapped in barbed wire.
606
00:38:25,260 --> 00:38:29,380
And then the sea coming in and drowning them both.
607
00:38:30,020 --> 00:38:30,500
Both.
608
00:38:31,760 --> 00:38:32,740
Maria and the baby.
609
00:38:35,060 --> 00:38:35,920
His baby.
610
00:38:35,920 --> 00:38:39,760
I knew his name, that was all.
611
00:38:40,720 --> 00:38:41,780
But I couldn't find him.
612
00:38:42,780 --> 00:38:45,240
The mess of the war had turned everything upside down.
613
00:38:46,300 --> 00:38:49,380
No one was in a great hurry to help out an insignificant WAP waiter.
614
00:38:49,380 --> 00:38:53,980
Turned out I'd been serving in Walsingham Sours for months.
615
00:38:54,340 --> 00:38:56,460
Victor Orr, my old friend.
616
00:38:56,560 --> 00:38:59,960
I can't leave you alone for five minutes, can I?
617
00:39:00,060 --> 00:39:02,060
Well, the bloody girl can't take a joke.
618
00:39:02,800 --> 00:39:03,940
Let's have a couple of those.
619
00:39:04,020 --> 00:39:04,700
What do you call them?
620
00:39:05,560 --> 00:39:06,400
Walsingham Sours.
621
00:39:07,200 --> 00:39:08,140
With the two ladies.
622
00:39:08,700 --> 00:39:10,900
Eh, for their royal highnesses.
623
00:39:11,100 --> 00:39:11,360
You mean?
624
00:39:12,820 --> 00:39:13,820
These are on me, ladies.
625
00:39:13,820 --> 00:39:15,880
The man who took away my precious Maria.
626
00:39:17,620 --> 00:39:18,900
My beloved sister.
627
00:39:21,940 --> 00:39:23,660
So I did what had to be done.
628
00:39:25,020 --> 00:39:26,000
I prepared ice.
629
00:39:27,020 --> 00:39:28,100
Special ice.
630
00:39:29,480 --> 00:39:30,700
Oh, oh dear.
631
00:39:32,400 --> 00:39:33,560
So embarrassing.
632
00:39:33,860 --> 00:39:34,740
I do apologize.
633
00:39:35,220 --> 00:39:35,960
Not at all.
634
00:39:36,620 --> 00:39:37,980
Look after the pennies.
635
00:39:38,780 --> 00:39:40,740
The pounds will look after themselves.
636
00:39:40,740 --> 00:39:41,140
Okay.
637
00:39:43,820 --> 00:40:04,900
It was her birthday, you see.
638
00:40:06,040 --> 00:40:07,980
Maria's birthday would have been.
639
00:40:09,500 --> 00:40:12,180
It seemed, uh, it seemed fitting.
640
00:40:12,180 --> 00:40:13,680
Yes.
641
00:40:14,400 --> 00:40:15,440
Yes, master of time.
642
00:40:18,320 --> 00:40:21,440
And I took the precaution of keeping some of the poisoned ice.
643
00:40:23,480 --> 00:40:24,540
Tinky tonk.
644
00:40:25,620 --> 00:40:25,880
Wait!
645
00:40:25,940 --> 00:40:26,300
No!
646
00:40:27,520 --> 00:40:28,960
Just ordinary ice allows.
647
00:40:30,980 --> 00:40:32,500
I'm afraid I swapped it.
648
00:40:32,500 --> 00:40:37,880
I'm so very, very sorry about your sister, Signor Barberini.
649
00:40:40,140 --> 00:40:41,740
But murder is murder.
650
00:40:44,380 --> 00:40:47,900
Marco Barberini, I'm arresting you on a charge of murder.
651
00:40:48,040 --> 00:40:53,740
You do not have to say anything but anything you do say may be taken down and used against you in a court of law.
652
00:40:54,440 --> 00:40:55,840
Do you have anything to say?
653
00:40:55,840 --> 00:41:10,140
Oh, by the way, Mr. Kind, the linseed oil in the generators, that was me too.
654
00:41:11,400 --> 00:41:11,760
Sorry.
655
00:41:11,760 --> 00:41:40,200
Oh, by the way, Mr. Kind.
656
00:41:40,200 --> 00:41:42,060
And you wanted a word?
657
00:41:42,160 --> 00:41:43,080
Ah, yes, Miss Rattle.
658
00:41:43,300 --> 00:41:45,860
I was thinking about your position here.
659
00:41:46,760 --> 00:41:49,800
Well, now I know that you were not responsible for the incident with the generators.
660
00:41:50,220 --> 00:41:50,560
Yes.
661
00:41:50,980 --> 00:41:53,760
Well, your dismissal was unnecessarily expeditious.
662
00:41:54,640 --> 00:41:55,100
Yes.
663
00:41:55,100 --> 00:42:00,060
And I wanted to say I would very much like to offer that position back to you.
664
00:42:01,280 --> 00:42:03,360
Well, I accept.
665
00:42:04,180 --> 00:42:05,300
Well, that's all very satisfactory.
666
00:42:05,860 --> 00:42:07,440
There's a ledger here, isn't there?
667
00:42:07,580 --> 00:42:07,920
A ledger?
668
00:42:08,260 --> 00:42:10,760
One with all the comings and goings of the staff.
669
00:42:11,760 --> 00:42:12,760
Might I see my entry?
670
00:42:13,680 --> 00:42:14,460
It's over there.
671
00:42:15,520 --> 00:42:16,080
Yes, of course.
672
00:42:25,940 --> 00:42:26,720
There I am.
673
00:42:28,320 --> 00:42:28,960
Edith Rattle.
674
00:42:29,540 --> 00:42:31,540
Reason for leaving, sabotage.
675
00:42:32,100 --> 00:42:34,860
Well, let us strike that from the record.
676
00:42:38,860 --> 00:42:40,020
Thank you, Mr. Kind.
677
00:42:40,900 --> 00:42:43,240
Now, Mr. Kind, I resign.
678
00:42:43,240 --> 00:42:45,260
You resign?
679
00:42:45,780 --> 00:42:46,620
Yes, I resign.
680
00:42:46,700 --> 00:42:48,000
Would you mind putting that in there for me?
681
00:42:49,180 --> 00:42:50,220
You can't resign.
682
00:42:51,040 --> 00:42:52,380
I believe I just did.
683
00:42:54,880 --> 00:42:55,620
Oh, the workers.
684
00:42:58,960 --> 00:43:00,080
Oh, the workers!
685
00:43:11,020 --> 00:43:12,580
Oh, this is quite correct.
686
00:43:13,240 --> 00:43:14,920
Two more, please.
687
00:43:15,700 --> 00:43:16,700
For those people.
688
00:43:17,120 --> 00:43:17,200
Oh.
689
00:43:21,040 --> 00:43:22,420
Missing the war, are you?
690
00:43:22,960 --> 00:43:24,500
I don't know what the etiquette is.
691
00:43:25,500 --> 00:43:27,800
Oh, I think that's a royal summons.
692
00:43:29,880 --> 00:43:30,700
Well, how's it?
693
00:43:31,760 --> 00:43:33,160
For you, Mr. Book.
694
00:43:33,840 --> 00:43:34,700
For the book.
695
00:43:35,380 --> 00:43:36,600
Oh, thank you.
696
00:43:36,600 --> 00:43:41,640
What's that for?
697
00:43:42,060 --> 00:43:43,340
A hundred guineas.
698
00:43:43,460 --> 00:43:44,740
No, I mean, what's it for?
699
00:43:45,100 --> 00:43:47,100
Oh, our copy of the Canoon of Scutari.
700
00:43:47,740 --> 00:43:49,780
In our trade, it pays to specialize.
701
00:43:50,320 --> 00:43:51,060
It'll bounce.
702
00:43:51,780 --> 00:43:55,300
Well, if it doesn't, I shall give it to the Arandora Star Memorial Fund.
703
00:43:57,560 --> 00:43:58,280
Please enjoy.
704
00:43:58,800 --> 00:44:00,720
What should we drink to?
705
00:44:01,380 --> 00:44:02,120
To us.
706
00:44:03,080 --> 00:44:04,120
To the Barberinis?
707
00:44:04,860 --> 00:44:05,360
Yes.
708
00:44:05,780 --> 00:44:07,300
To Marco and Maria and...
709
00:44:07,300 --> 00:44:08,260
All the Barberinis.
710
00:44:09,180 --> 00:44:10,700
The lost and the defeated.
711
00:44:10,700 --> 00:44:13,880
All the Barberinis.
712
00:44:14,980 --> 00:44:17,420
Those who bear the name and those who do not.
713
00:44:18,680 --> 00:44:20,700
And let there be no more drownings.
714
00:44:35,160 --> 00:44:36,420
He got me the job.
715
00:44:38,640 --> 00:44:39,360
Mr. Book.
716
00:44:39,360 --> 00:44:42,780
He arranged for you to take me on.
717
00:44:44,160 --> 00:44:46,220
The princesses were looking for a bodyguard.
718
00:44:46,720 --> 00:44:48,000
Gabriel asked if I could help.
719
00:44:48,960 --> 00:44:50,600
So, you see, he was looking out for you.
720
00:44:51,200 --> 00:44:52,320
Despite your falling out.
721
00:44:53,580 --> 00:44:54,480
You know him well.
722
00:44:55,440 --> 00:44:56,540
We go a long way back.
723
00:45:00,980 --> 00:45:02,020
Looking out for me.
724
00:45:04,580 --> 00:45:05,820
Or manipulating me.
725
00:45:06,120 --> 00:45:07,520
Why would you think of it like that?
726
00:45:07,620 --> 00:45:08,360
He sought me out.
727
00:45:09,360 --> 00:45:10,840
Found me when I come out of prison.
728
00:45:12,040 --> 00:45:12,780
Set me up.
729
00:45:13,780 --> 00:45:14,480
Nice job.
730
00:45:14,960 --> 00:45:15,440
Nice home.
731
00:45:15,660 --> 00:45:16,080
Yes?
732
00:45:16,320 --> 00:45:16,720
Why?
733
00:45:17,420 --> 00:45:18,940
You'd have to ask him that.
734
00:45:19,940 --> 00:45:20,600
I'm a monster.
735
00:45:21,480 --> 00:45:22,140
Mr. Kind.
736
00:45:22,240 --> 00:45:22,840
I'm grateful.
737
00:45:23,000 --> 00:45:23,600
Of course I am.
738
00:45:24,060 --> 00:45:24,780
It's just...
739
00:45:25,780 --> 00:45:27,080
It's a lot, you know?
740
00:45:28,160 --> 00:45:29,020
They're set up.
741
00:45:29,020 --> 00:45:31,960
The way they are, Mr. and Mrs. Book.
742
00:45:31,960 --> 00:45:32,980
The way he is.
743
00:45:32,980 --> 00:45:37,700
It's hard for me to just accept it.
744
00:45:38,020 --> 00:45:39,140
You have a moral objection?
745
00:45:39,380 --> 00:45:39,620
Me?
746
00:45:41,220 --> 00:45:42,800
What do I have to moralise?
747
00:45:43,040 --> 00:45:44,800
I think you've answered your own question.
748
00:45:45,440 --> 00:45:46,600
Book is kind.
749
00:45:46,600 --> 00:45:49,220
I mean, I know I'm kind.
750
00:45:49,860 --> 00:45:50,600
Edmund, kind.
751
00:45:51,420 --> 00:45:54,200
But I once knew a girl called Joy, and she was anything but.
752
00:45:55,980 --> 00:45:57,740
There's no sinister motive, Jack.
753
00:45:58,440 --> 00:45:59,420
They want to help.
754
00:46:00,500 --> 00:46:01,220
Why don't you let them?
755
00:46:01,220 --> 00:46:31,200
Why don't you let them?
756
00:46:31,540 --> 00:46:33,080
With you in just one moment.
757
00:46:35,400 --> 00:46:36,280
Hello again.
758
00:46:37,820 --> 00:46:39,100
Oh, Mrs. Goodwin.
759
00:46:39,600 --> 00:46:40,100
Jean.
760
00:46:40,460 --> 00:46:40,800
Jean.
761
00:46:41,620 --> 00:46:42,660
After more of the same?
762
00:46:43,220 --> 00:46:43,900
The pimpinette?
763
00:46:44,080 --> 00:46:45,240
I'm not really sure.
764
00:46:45,380 --> 00:46:47,860
I think I fancy something a little different.
765
00:46:48,540 --> 00:46:49,420
May husband not with you?
766
00:46:49,800 --> 00:46:50,160
No.
767
00:46:50,680 --> 00:46:51,420
The golf course?
768
00:46:51,520 --> 00:46:51,820
No.
769
00:46:52,020 --> 00:46:52,540
The garrick?
770
00:46:53,220 --> 00:46:54,420
The divorce courts.
771
00:46:55,260 --> 00:46:55,540
Oh.
772
00:46:56,460 --> 00:46:56,980
Oh.
773
00:46:58,400 --> 00:47:00,100
That play you gave me.
774
00:47:00,100 --> 00:47:01,200
A doll's house.
775
00:47:01,420 --> 00:47:02,660
Most illuminating.
776
00:47:03,060 --> 00:47:05,860
Like you suggested, it rather made me think.
777
00:47:06,040 --> 00:47:07,020
Yes, I thought it might do.
778
00:47:07,320 --> 00:47:13,480
Made me realise how narrow my horizons have become, or rather how narrow Gerald have made
779
00:47:13,480 --> 00:47:14,440
my horizons.
780
00:47:14,920 --> 00:47:16,900
Love doesn't always last forever, alas.
781
00:47:16,900 --> 00:47:18,520
Never loved him.
782
00:47:19,520 --> 00:47:20,420
Awful man.
783
00:47:21,380 --> 00:47:23,260
But that's all in the past now.
784
00:47:23,420 --> 00:47:25,280
Or in the hands of my solicitor, anyway.
785
00:47:26,220 --> 00:47:28,280
So, what can I do for you then, Jean?
786
00:47:28,280 --> 00:47:31,240
What have you got on travel?
787
00:47:31,640 --> 00:47:32,000
Travel?
788
00:47:32,500 --> 00:47:33,200
Lots of it.
789
00:47:33,580 --> 00:47:34,320
Heaps of it.
790
00:47:34,540 --> 00:47:35,900
Exotic travel.
791
00:47:36,800 --> 00:47:39,040
I think it's time I saw a bit of the world.
792
00:47:39,940 --> 00:47:40,940
I've got just the thing.
793
00:47:40,940 --> 00:47:48,860
With you in just one moment, sir.
794
00:48:01,140 --> 00:48:01,620
Thanks.
795
00:48:01,620 --> 00:48:07,620
I know you run on it.
796
00:48:08,000 --> 00:48:09,460
Without tea, I am really...
797
00:48:09,460 --> 00:48:11,140
Unreconstituted dust.
798
00:48:11,140 --> 00:48:21,500
It's hard to let go of the past, Mr. Book, when you have so many questions about it.
799
00:48:22,460 --> 00:48:22,940
Such as?
800
00:48:22,940 --> 00:48:31,900
Well, if it wasn't for you and Trotty, I'd be, well, I'd be sleeping on the embankment.
801
00:48:34,800 --> 00:48:39,520
But now I have a position, if it's still available.
802
00:48:40,480 --> 00:48:42,180
The Royal Highnesses have let you go.
803
00:48:42,780 --> 00:48:43,280
I'll quit.
804
00:48:43,920 --> 00:48:44,580
Good for you.
805
00:48:45,580 --> 00:48:46,940
Yes, the job's still yours.
806
00:48:48,380 --> 00:48:50,260
So, I've got a position.
807
00:48:50,260 --> 00:48:56,360
Cozy little room above a bookshop on Archangel Lane.
808
00:48:58,420 --> 00:49:00,260
I'm thinking...
809
00:49:01,260 --> 00:49:03,180
Why me?
810
00:49:20,260 --> 00:49:22,380
Your father gave me this.
811
00:49:24,220 --> 00:49:25,660
The last time I saw him.
812
00:49:26,520 --> 00:49:27,320
1935.
813
00:49:28,820 --> 00:49:29,780
The last time?
814
00:49:31,360 --> 00:49:32,460
He died.
815
00:49:34,540 --> 00:49:35,540
Soon after.
816
00:49:38,260 --> 00:49:40,300
I couldn't face looking at this book.
817
00:49:41,100 --> 00:49:42,100
Not for years.
818
00:49:42,100 --> 00:49:46,500
And then the war came, and I was busy.
819
00:49:48,560 --> 00:49:49,340
Rather busy.
820
00:49:51,260 --> 00:49:53,780
It was only a few months ago that I picked it up again.
821
00:49:54,160 --> 00:49:55,320
Dared to pick it up.
822
00:49:56,360 --> 00:49:58,820
And I found there was a little more to it than I thought.
823
00:50:00,520 --> 00:50:01,160
What do you mean?
824
00:50:01,160 --> 00:50:15,720
Oh, somewhere meek, unconscious dove
825
00:50:15,720 --> 00:50:19,540
That sittest ranging golden hair
826
00:50:19,540 --> 00:50:23,620
And glad to find thyself so fair
827
00:50:23,620 --> 00:50:26,100
Poor child
828
00:50:26,100 --> 00:50:28,800
That waitest for thy love
829
00:50:28,800 --> 00:50:32,280
He's trying to tell me, you see
830
00:50:32,280 --> 00:50:33,960
About you
831
00:50:33,960 --> 00:50:38,040
About the son I never knew he had
832
00:50:38,040 --> 00:51:06,520
Must have been taken around when you were conceived.
833
00:51:06,520 --> 00:51:10,000
Felix
834
00:51:10,000 --> 00:51:25,000
I've never heard his name
835
00:51:25,000 --> 00:51:27,820
Just that
836
00:51:27,820 --> 00:51:31,400
Just that one picture
837
00:51:31,400 --> 00:51:35,660
Your father was a German
838
00:51:35,660 --> 00:51:38,940
German?
839
00:51:40,940 --> 00:51:41,580
Prussian
840
00:51:41,580 --> 00:51:43,780
In point of fact
841
00:51:43,780 --> 00:51:51,160
What was he to you, Mr. Book?
842
00:51:52,760 --> 00:51:54,340
What was Felix to me?
843
00:51:54,340 --> 00:52:03,480
He was everything, Jack
844
00:52:03,480 --> 00:52:03,500
He was everything, Jack
845
00:52:03,500 --> 00:52:08,940
He was what the war took away
846
00:52:08,940 --> 00:52:16,100
He was the whole damn world
847
00:52:16,100 --> 00:52:25,420
How did he die?
848
00:52:25,420 --> 00:52:25,480
How did he die?
849
00:52:28,480 --> 00:52:29,900
I don't know
850
00:52:29,900 --> 00:52:40,460
Shall we find out?
851
00:52:40,460 --> 00:52:48,000
We sort my final
852
00:52:52,260 --> 00:52:55,480
And we can cut nível
853
00:52:55,480 --> 00:52:56,640
But I was-
854
00:52:56,640 --> 00:52:57,820
I can do it
855
00:52:57,820 --> 00:52:59,060
By the end
856
00:52:59,060 --> 00:52:59,420
Ever
857
00:52:59,940 --> 00:53:00,100
Like
858
00:53:00,100 --> 00:53:00,940
Imagine
859
00:53:00,940 --> 00:53:01,140
You kind to me
860
00:53:01,140 --> 00:53:02,000
Get out an
861
00:53:02,000 --> 00:53:02,140
Villain
862
00:53:02,140 --> 00:53:02,660
I don't know
863
00:53:02,660 --> 00:53:03,280
Yeah, I want to put in
864
00:53:03,280 --> 00:53:03,920
You
865
00:53:03,920 --> 00:53:04,780
Know
866
00:53:04,780 --> 00:53:05,140
How did he die?
867
00:53:05,140 --> 00:53:06,060
I don't know
868
00:53:06,060 --> 00:53:06,920
Come on
869
00:53:06,920 --> 00:53:07,420
Maybe I can do it
870
00:53:07,420 --> 00:53:07,980
Go on58793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.