Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,060
you mean everything to me what the hell was that love lawn in London scene 28 take 3 I hope we did
2
00:00:17,060 --> 00:00:24,360
the right thing letting those people into the lane film struck girl inspector dead I've shut
3
00:00:24,360 --> 00:00:29,820
down filming for the time being what do we know about this film mill Stuart Howard he and Sandra
4
00:00:29,820 --> 00:00:34,640
bound their careers together the nation's sweethearts then there's the Honorable Jesse
5
00:00:34,640 --> 00:00:40,720
McKendrick you're the director and the writer what about Billy someone is trying to kill me
6
00:00:40,720 --> 00:00:50,160
strictly drop it it's poison can you think of anyone who might want to kill you take your
7
00:00:50,160 --> 00:00:58,020
ruddy pick when are we going to tell him not yet it's one of the extras
8
00:00:59,820 --> 00:01:01,860
it's Norena Bean
9
00:01:01,860 --> 00:01:15,360
still rolling Sandra yeah and action
10
00:01:15,360 --> 00:01:27,900
oh no god I'm so sorry Jesse um can I beg 10 minutes uh Siggy will sort me out
11
00:01:27,900 --> 00:01:34,160
cut that scene 49 take 9
12
00:01:34,160 --> 00:01:44,780
action it was dead I knew we had fallen in love kill the sound please
13
00:01:44,780 --> 00:01:49,620
can we stop the film and take a proper look no we'd burn in the projector
14
00:01:49,620 --> 00:01:53,600
I think the difference is pretty obvious you'll see in just a moment
15
00:01:53,600 --> 00:01:57,480
here comes the post
16
00:01:57,480 --> 00:02:05,900
oh guys I see what you mean he's lost six inches just while Sandra Day went off for a gasper
17
00:02:05,900 --> 00:02:13,580
so between takes eight and nine Norena Bean gets her screen break an hour later is that right
18
00:02:13,580 --> 00:02:19,600
well certainly no more than two she's on the cutting room floor well the bottom of the basement steps
19
00:02:19,600 --> 00:02:25,420
I don't know who he is the postman you do
20
00:02:25,420 --> 00:02:28,600
he was down the lane yesterday
21
00:02:28,600 --> 00:02:31,640
I see him in the yard just now
22
00:02:31,640 --> 00:02:33,900
would you be so kind
23
00:02:33,900 --> 00:02:37,480
yep
24
00:02:37,480 --> 00:02:43,240
of course she hit that step with tremendous force
25
00:02:43,240 --> 00:02:45,620
to half an accident
26
00:02:45,620 --> 00:02:47,900
did you fall
27
00:02:47,900 --> 00:02:50,740
or she pushed
28
00:02:50,740 --> 00:02:55,960
you
29
00:02:55,960 --> 00:02:57,000
oh
30
00:02:57,000 --> 00:03:05,740
you
31
00:03:05,740 --> 00:03:10,120
oh
32
00:04:40,120 --> 00:04:43,740
Signed, Basilisk.
33
00:04:43,740 --> 00:04:51,120
If only we could step through the screen.
34
00:04:52,540 --> 00:04:55,900
Oh, romance of the pictures is really getting to, isn't it?
35
00:04:55,940 --> 00:04:56,560
It's not that.
36
00:04:57,840 --> 00:05:03,540
Beyond the door, behind that set, there's a flight of stairs when I think Norena Bean is already dead.
37
00:05:03,540 --> 00:05:10,660
Do you think this is linked to the poison girl?
38
00:05:10,660 --> 00:05:14,500
Oh, special delivery.
39
00:05:15,280 --> 00:05:16,280
Your postman.
40
00:05:17,440 --> 00:05:18,400
Bart Masterson.
41
00:05:19,440 --> 00:05:20,880
Kurt Masterson.
42
00:05:22,480 --> 00:05:24,360
Normally I do landlords.
43
00:05:24,360 --> 00:05:31,700
I've seen a glass pushed in a bloke's face and I've laughed.
44
00:05:32,240 --> 00:05:32,520
See?
45
00:05:34,220 --> 00:05:35,200
Very good.
46
00:05:35,880 --> 00:05:37,480
Robert Newton should watch his back.
47
00:05:37,780 --> 00:05:41,380
But you're not auditioning now, Mr. Masterson.
48
00:05:41,620 --> 00:05:45,120
We're investigating the unfortunate death that took place here last night.
49
00:05:45,320 --> 00:05:48,740
Second one on this production, in fact, after Miss Barbara Markham.
50
00:05:49,080 --> 00:05:50,840
And two looks like carelessness.
51
00:05:52,360 --> 00:05:53,340
Whose, though?
52
00:05:54,340 --> 00:05:55,120
Are you the police?
53
00:05:55,480 --> 00:05:56,700
Inspector Bliss is the police.
54
00:05:57,180 --> 00:05:57,500
Hello.
55
00:05:57,860 --> 00:05:58,760
I'm just helping them.
56
00:05:58,960 --> 00:06:00,020
With their inquiries?
57
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
With the fiddly bits.
58
00:06:02,200 --> 00:06:05,120
Now, Kurt Masterson, not your real man?
59
00:06:05,940 --> 00:06:06,920
How did you know?
60
00:06:07,840 --> 00:06:10,400
You went home early last night, Mr. Masterson.
61
00:06:10,480 --> 00:06:10,720
Why?
62
00:06:11,040 --> 00:06:12,900
Well, I was made an offer I couldn't refuse, wasn't I?
63
00:06:13,360 --> 00:06:15,200
I knew the lady, Norena Bean.
64
00:06:15,340 --> 00:06:15,920
I read a column.
65
00:06:16,140 --> 00:06:16,780
I always do.
66
00:06:17,260 --> 00:06:19,520
She gave me a fiver, just to borrow the uniform mine.
67
00:06:19,520 --> 00:06:21,400
Said she would go on for me and no one would clock it.
68
00:06:21,540 --> 00:06:24,460
Now, why would she want to pose as you?
69
00:06:25,420 --> 00:06:27,180
She said she was writing a story.
70
00:06:28,460 --> 00:06:31,540
The poisonous secret at the heart of Loveless in London.
71
00:06:31,900 --> 00:06:32,860
Love-lorn.
72
00:06:33,700 --> 00:06:34,500
Something like that.
73
00:06:34,760 --> 00:06:35,840
She wasn't specific.
74
00:06:36,560 --> 00:06:38,260
But she said she needed one last bit of proof.
75
00:06:38,640 --> 00:06:39,840
I didn't think nothing of it.
76
00:06:39,880 --> 00:06:40,820
I was barely in the shot.
77
00:06:41,620 --> 00:06:46,080
You sell a lot of stories to the press, do you, Mr. Masterson, about actors here?
78
00:06:46,720 --> 00:06:47,120
No.
79
00:06:48,400 --> 00:06:50,120
Well, nothing nasty.
80
00:06:50,260 --> 00:06:53,100
Just whether they like mink or feathers or where they drink.
81
00:06:53,440 --> 00:06:54,280
Or how much?
82
00:06:54,740 --> 00:06:55,620
All right, thank you.
83
00:06:55,680 --> 00:06:56,900
We'll come and get a statement from you.
84
00:06:57,500 --> 00:06:57,880
But that's it?
85
00:06:57,960 --> 00:06:58,520
That's it.
86
00:07:00,560 --> 00:07:01,860
I was a red herring before.
87
00:07:02,680 --> 00:07:03,040
Once.
88
00:07:03,520 --> 00:07:05,880
Arthur Wander tapped his pipe and looked all beady at me.
89
00:07:05,960 --> 00:07:06,540
But I'd never done it.
90
00:07:06,940 --> 00:07:08,940
I was just in the wrong place at the wrong time.
91
00:07:08,980 --> 00:07:09,700
All right, thank you.
92
00:07:09,700 --> 00:07:13,780
Why was she here, though, Norena?
93
00:07:14,120 --> 00:07:16,940
Why got her the trouble of bribing him and putting on his costume?
94
00:07:16,940 --> 00:07:18,280
The extra security.
95
00:07:18,760 --> 00:07:20,800
She can just hang around in the lane, could she?
96
00:07:20,860 --> 00:07:22,440
So I suppose she needed a disguise.
97
00:07:23,440 --> 00:07:25,040
Title of that article, though, eh?
98
00:07:25,040 --> 00:07:27,160
Maybe she was on to the poisoner.
99
00:07:27,160 --> 00:07:27,260
Maybe she was on to the poisoner.
100
00:07:27,260 --> 00:07:28,720
So she had to go.
101
00:07:30,220 --> 00:07:30,960
What's that?
102
00:07:32,060 --> 00:07:33,280
Something I noticed.
103
00:07:34,000 --> 00:07:36,940
Backwards impression on Norena Bean's hand in ink.
104
00:07:37,180 --> 00:07:38,660
Something she was holding.
105
00:07:39,320 --> 00:07:40,700
Evidently, she was sweating.
106
00:07:41,060 --> 00:07:44,300
Whether from the exertion of going up the stairs or the heavy costume.
107
00:07:44,300 --> 00:07:50,420
And reversed, it reads...
108
00:07:50,420 --> 00:07:51,600
Ty wins.
109
00:07:52,080 --> 00:07:53,380
Ty, Ty win.
110
00:07:53,720 --> 00:07:54,760
Ty, Ty wins.
111
00:07:55,080 --> 00:07:55,580
Twins.
112
00:07:56,700 --> 00:07:57,180
Hardly.
113
00:07:57,880 --> 00:08:00,800
More likely the fragment of two words, wouldn't you say?
114
00:08:01,240 --> 00:08:02,760
I, uh, better go back to work.
115
00:08:03,420 --> 00:08:03,900
Work?
116
00:08:05,280 --> 00:08:06,480
I'm standing in for Stuart.
117
00:08:07,540 --> 00:08:09,120
It's not a profit trade, you know.
118
00:08:10,080 --> 00:08:10,360
Yeah.
119
00:08:11,520 --> 00:08:13,060
Like being a part-time detective.
120
00:08:14,300 --> 00:08:18,880
What's up with him?
121
00:08:25,240 --> 00:08:25,760
Hmm?
122
00:08:26,020 --> 00:08:26,300
Me.
123
00:08:29,440 --> 00:08:30,360
She's dead.
124
00:08:30,980 --> 00:08:31,900
You saw her.
125
00:08:33,020 --> 00:08:34,320
She was at the bottom of the stairs.
126
00:08:35,100 --> 00:08:36,580
Like a broken dog.
127
00:08:37,060 --> 00:08:38,020
Oh God, how awful.
128
00:08:38,740 --> 00:08:40,680
I mean, she was awful.
129
00:08:40,680 --> 00:08:43,420
But still, how awful.
130
00:08:44,300 --> 00:08:53,100
If it was murder, there'd be a lot of suspects.
131
00:08:54,220 --> 00:08:55,520
Half the British film business.
132
00:08:55,920 --> 00:08:56,720
All of it.
133
00:08:56,980 --> 00:08:57,380
It's true.
134
00:08:58,060 --> 00:08:58,860
Everybody hated her.
135
00:09:00,460 --> 00:09:01,400
You hated her.
136
00:09:03,580 --> 00:09:05,760
What did you do last night?
137
00:09:05,760 --> 00:09:08,720
I had a drink with that boy.
138
00:09:09,320 --> 00:09:09,840
Nice kid.
139
00:09:10,880 --> 00:09:11,480
Went to bed early.
140
00:09:12,180 --> 00:09:13,240
Did some film star duties.
141
00:09:13,640 --> 00:09:13,880
No.
142
00:09:14,760 --> 00:09:15,580
Yes, you know.
143
00:09:16,560 --> 00:09:17,440
Signing photos.
144
00:09:17,780 --> 00:09:19,020
Answering questions from fans.
145
00:09:20,000 --> 00:09:21,060
What's your ideal night out?
146
00:09:21,420 --> 00:09:22,260
What'd you like for breakfast?
147
00:09:22,700 --> 00:09:22,980
Hmm.
148
00:09:24,060 --> 00:09:25,000
You were just shooting here?
149
00:09:26,220 --> 00:09:26,700
Yes.
150
00:09:27,240 --> 00:09:29,160
Do take after take.
151
00:09:29,160 --> 00:09:31,080
Simple stuff, really.
152
00:09:37,080 --> 00:09:41,060
How many stars have sat here like me?
153
00:09:42,360 --> 00:09:44,060
What's in the creases grow?
154
00:09:44,620 --> 00:09:45,840
The hair thin.
155
00:09:46,280 --> 00:09:47,020
The flesh.
156
00:09:47,360 --> 00:09:47,920
The rope.
157
00:09:48,280 --> 00:09:49,420
The chins.
158
00:09:49,420 --> 00:09:54,820
I met a man once.
159
00:09:55,120 --> 00:09:56,220
He was an astronomer.
160
00:09:56,900 --> 00:09:58,780
Now he knew about the stars.
161
00:09:59,380 --> 00:10:00,900
The real ones, I mean.
162
00:10:01,880 --> 00:10:06,400
Did you know that the stars that we see in the sky aren't really there?
163
00:10:07,220 --> 00:10:08,040
Most of them.
164
00:10:08,300 --> 00:10:08,740
Anyway.
165
00:10:08,740 --> 00:10:12,580
It takes so long for the light to reach us.
166
00:10:13,600 --> 00:10:15,020
But there's just echoes.
167
00:10:16,220 --> 00:10:16,860
Ghosts.
168
00:10:17,660 --> 00:10:21,100
Just a memory of what was once there.
169
00:10:22,040 --> 00:10:23,240
Christ, darling.
170
00:10:23,620 --> 00:10:26,320
But some of those stars don't go quietly.
171
00:10:26,880 --> 00:10:28,260
We're now towards the end.
172
00:10:28,600 --> 00:10:30,120
Later in life, shall we say.
173
00:10:30,620 --> 00:10:31,620
They get bigger.
174
00:10:32,400 --> 00:10:33,460
Bigger stew.
175
00:10:33,460 --> 00:10:38,840
They give out more and more light and heat until nothing can eclipse them.
176
00:10:39,140 --> 00:10:39,460
Nothing.
177
00:10:41,340 --> 00:10:43,280
I don't want to go quietly.
178
00:10:43,960 --> 00:10:45,540
I want to burn.
179
00:10:46,040 --> 00:10:49,480
Light up the town like I used to explode.
180
00:10:50,700 --> 00:10:51,260
Boom!
181
00:10:54,980 --> 00:10:57,360
The chocolates were injected with one of these.
182
00:10:57,620 --> 00:10:58,580
So why have you got one?
183
00:10:58,820 --> 00:11:00,760
Well, it's hardly a secret, is it?
184
00:11:01,660 --> 00:11:02,680
Diabetic, aren't I?
185
00:11:02,680 --> 00:11:03,700
Yeah, everyone knows that.
186
00:11:04,740 --> 00:11:05,140
Interesting.
187
00:11:05,840 --> 00:11:08,520
So anyone could have gained access to this, for instance.
188
00:11:09,300 --> 00:11:09,480
Hmm?
189
00:11:10,680 --> 00:11:13,120
Well, you might have done it yourself.
190
00:11:13,360 --> 00:11:15,360
Why the hell would I have wanted to poison Miss Dare?
191
00:11:15,460 --> 00:11:16,720
Well, that's just a thing, Sonny Jim.
192
00:11:17,000 --> 00:11:18,420
Miss Dare wasn't the target.
193
00:11:18,780 --> 00:11:19,520
Then who was?
194
00:11:19,660 --> 00:11:20,340
Her fiancé.
195
00:11:22,380 --> 00:11:25,280
Yes, puts a rather different complexion on things, doesn't it?
196
00:11:25,480 --> 00:11:26,800
Mr. Howard fired you, didn't he?
197
00:11:26,880 --> 00:11:28,840
Yeah, yeah, but not till after the chocolates.
198
00:11:28,840 --> 00:11:29,940
Yeah, but he treated you badly.
199
00:11:30,780 --> 00:11:31,740
You were his whipping boy.
200
00:11:31,740 --> 00:11:34,360
You need to develop a fixed skin in this business, Inspector.
201
00:11:34,700 --> 00:11:37,640
I've dealt with bigger egos than Stuart Howard, believe me.
202
00:11:37,840 --> 00:11:41,260
If I'd wanted to get my own back, I'd have pissed in his tea, not poisoned his chocolates.
203
00:11:42,520 --> 00:11:44,820
And then there's the late Miss Noreen Bean.
204
00:11:44,820 --> 00:11:47,120
Yeah, well, she was a right old.
205
00:11:49,120 --> 00:11:50,440
Mustn't speak ill of the dead.
206
00:11:51,540 --> 00:11:52,640
Does she have anything on you?
207
00:11:52,940 --> 00:11:53,400
Like what?
208
00:11:54,540 --> 00:11:56,300
You can account for your movements last night, can't you?
209
00:11:56,440 --> 00:11:57,120
Shot right through.
210
00:11:57,660 --> 00:11:57,820
Right.
211
00:11:58,420 --> 00:11:59,080
No coffee breaks?
212
00:11:59,260 --> 00:12:00,500
Yes, of course coffee breaks.
213
00:12:00,660 --> 00:12:04,420
So theoretically, you could have pushed Noreen Bean down the stairwell, couldn't you?
214
00:12:04,620 --> 00:12:08,400
Yeah, well, theoretically, I could have won the pools and rung up Veronica Lake for a date.
215
00:12:08,400 --> 00:12:09,620
But I didn't.
216
00:12:10,060 --> 00:12:10,680
What's this?
217
00:12:11,860 --> 00:12:12,720
Tomorrow's pink page.
218
00:12:15,480 --> 00:12:15,880
Rewrite?
219
00:12:16,820 --> 00:12:18,820
Mr. McKendrick's rewrite of Seen 34.
220
00:12:19,440 --> 00:12:22,960
Just a little one, but in this business, the details matter, Inspector.
221
00:12:23,440 --> 00:12:25,340
You don't want actors bumping into the furniture.
222
00:12:25,840 --> 00:12:27,000
Have a details made myself?
223
00:12:27,000 --> 00:12:32,880
Oh, yeah, I'm terrible at the pictures, me.
224
00:12:33,060 --> 00:12:35,440
I always know we've done it straight off.
225
00:12:36,720 --> 00:12:41,000
Irritates the marrow out of Mrs. Bliss, but as I always say to her, the why is the thing.
226
00:12:41,260 --> 00:12:42,960
So why not take her to a western?
227
00:12:44,520 --> 00:12:47,120
Watch all those cowboys getting shot in the chest and falling forwards.
228
00:12:48,380 --> 00:12:49,340
Don't think so.
229
00:12:50,280 --> 00:12:51,640
Never get home, Billy.
230
00:12:52,780 --> 00:12:56,020
If I try hard, Mr. Book, I can remember the daylight.
231
00:12:57,000 --> 00:12:58,400
Can I go now?
232
00:12:58,740 --> 00:13:00,980
Well, we'll need to get this testy.
233
00:13:01,700 --> 00:13:02,240
For insulin.
234
00:13:03,480 --> 00:13:04,780
For strychnine.
235
00:13:23,060 --> 00:13:23,620
Basilisk.
236
00:13:24,940 --> 00:13:25,220
Eh?
237
00:13:25,220 --> 00:13:27,220
Ring any bells?
238
00:13:29,340 --> 00:13:29,820
Basilisk.
239
00:13:30,320 --> 00:13:33,300
Nora and I have spent most of the morning dredging through your back issues.
240
00:13:33,640 --> 00:13:34,800
My head's swimming.
241
00:13:35,140 --> 00:13:37,100
And we finally found what we were looking for.
242
00:13:37,540 --> 00:13:41,200
A Sandra Dare fan who wrote to picture-goer a lot.
243
00:13:41,620 --> 00:13:43,040
This one is from two years ago.
244
00:13:43,680 --> 00:13:48,800
For looks, talent, and sheer screen charisma, no one can compete with the divine Miss Dare.
245
00:13:49,300 --> 00:13:50,280
There's loads like that.
246
00:13:50,280 --> 00:13:56,360
In her latest picture, the 43-year-old star elevates the art of acting to great heights.
247
00:13:56,360 --> 00:14:01,660
But why she's wasting her time sharing the screen with Stuart Howard, I will never know.
248
00:14:02,060 --> 00:14:05,080
A mumbling, soppy-eyed fop.
249
00:14:05,080 --> 00:14:11,360
And here's another, a year later, the public's infatuation with Dare and Howard is beyond me.
250
00:14:11,360 --> 00:14:17,260
Miss Dare should be striking out alone, not saddling herself with this talentless whippersnapper.
251
00:14:17,600 --> 00:14:25,040
Of course, there is always difficulty when one reaches for the stars, but the difficulty as I see it is Stuart Howard.
252
00:14:25,040 --> 00:14:27,720
And there's a lot more like that in the same vein.
253
00:14:28,360 --> 00:14:31,640
An all-signed basilisk.
254
00:14:32,860 --> 00:14:33,640
I see.
255
00:14:34,700 --> 00:14:36,220
Well, they obviously didn't like Stu.
256
00:14:38,600 --> 00:14:40,720
You think they might be the one who sent the chocolates?
257
00:14:41,680 --> 00:14:42,460
I don't know.
258
00:14:42,700 --> 00:14:47,840
Is it too much of a stretch to go from disliking a film star to sending them strictly?
259
00:14:47,840 --> 00:14:48,060
I don't know what to do with me.
260
00:14:53,140 --> 00:14:57,920
Sometimes the discussions can get very heated at the meet-ups.
261
00:14:59,520 --> 00:15:00,000
Meet-ups?
262
00:15:00,560 --> 00:15:01,000
Oh, yeah.
263
00:15:01,660 --> 00:15:02,920
We meet up and have chats and that.
264
00:15:03,620 --> 00:15:06,360
Sometimes the studio will send a star down to open a fate or something.
265
00:15:07,660 --> 00:15:08,840
That's how I first met Barbara.
266
00:15:09,660 --> 00:15:12,700
And you've never come across this basilisk.
267
00:15:13,800 --> 00:15:14,800
Well, how would I know?
268
00:15:15,640 --> 00:15:17,100
If they never used their real name?
269
00:15:17,840 --> 00:15:34,980
Anything?
270
00:15:35,320 --> 00:15:38,420
Mr. Howard's room's as bare as George Zucco's pate.
271
00:15:39,800 --> 00:15:42,000
Oh, what about Miss Dez?
272
00:15:43,300 --> 00:15:43,780
Same.
273
00:15:43,780 --> 00:15:43,860
Same.
274
00:15:47,840 --> 00:15:48,240
Probably.
275
00:15:51,180 --> 00:15:51,960
Who's next?
276
00:15:55,800 --> 00:15:56,240
Soundproofed?
277
00:15:56,620 --> 00:15:56,960
Naturally.
278
00:15:58,500 --> 00:16:01,360
Now, we know your movements last night, Mr. McKendrick.
279
00:16:01,380 --> 00:16:02,160
I should think so.
280
00:16:02,480 --> 00:16:03,900
The director never has a moment to themselves.
281
00:16:04,760 --> 00:16:06,360
In the tea break, I went to my office.
282
00:16:06,540 --> 00:16:08,040
Just a minor change for tomorrow.
283
00:16:08,820 --> 00:16:10,000
A pink page, yes.
284
00:16:10,480 --> 00:16:11,660
You can check with my secretary.
285
00:16:12,220 --> 00:16:13,940
These stairs, where do they lead?
286
00:16:15,060 --> 00:16:16,680
Prop store, offices.
287
00:16:17,160 --> 00:16:18,000
It's a warren, this place.
288
00:16:18,500 --> 00:16:19,340
Film vault down there.
289
00:16:19,720 --> 00:16:20,980
Nice place, if you like asbestos.
290
00:16:21,700 --> 00:16:23,020
The treasures are pretty similar.
291
00:16:23,260 --> 00:16:24,260
Not really.
292
00:16:24,660 --> 00:16:24,880
No.
293
00:16:25,600 --> 00:16:26,080
What then?
294
00:16:27,140 --> 00:16:30,060
Well, our film opens in Leicester Square.
295
00:16:30,380 --> 00:16:31,600
Then it goes out across the country.
296
00:16:31,700 --> 00:16:33,400
Then to the second-run houses in the flea pits.
297
00:16:33,400 --> 00:16:36,980
And when it's so scratched that every scene looks like it's happening in Antarctica, it comes here.
298
00:16:37,860 --> 00:16:38,440
Back home.
299
00:16:39,400 --> 00:16:40,660
It's taken to the tank.
300
00:16:41,260 --> 00:16:41,960
The tank?
301
00:16:42,600 --> 00:16:43,480
What happens there?
302
00:16:50,680 --> 00:16:51,980
It's put out of its misery.
303
00:16:53,040 --> 00:16:55,220
It's dissolved in sodium hypochlorite.
304
00:16:55,780 --> 00:16:56,720
Why back here?
305
00:16:56,940 --> 00:16:58,000
The fumes, Mr. Book.
306
00:16:58,300 --> 00:16:58,840
The fumes.
307
00:16:58,840 --> 00:17:02,920
It goes some old tat starring a terrible provincial comic.
308
00:17:03,320 --> 00:17:04,480
And out comes something useful.
309
00:17:05,240 --> 00:17:06,020
Waterproof paint.
310
00:17:06,640 --> 00:17:07,700
And silver halide.
311
00:17:08,200 --> 00:17:09,800
What an odd little cottage industry.
312
00:17:10,200 --> 00:17:10,960
It's valuable.
313
00:17:11,360 --> 00:17:13,080
More valuable than what's on the films themselves.
314
00:17:13,360 --> 00:17:14,940
That seems a lot of effort to go to.
315
00:17:15,220 --> 00:17:16,180
No, it's a simple process.
316
00:17:16,540 --> 00:17:17,680
A chemical solution does the work.
317
00:17:18,160 --> 00:17:19,760
No, I mean, making a motion picture.
318
00:17:19,980 --> 00:17:22,560
You know, the stars and the lights.
319
00:17:22,780 --> 00:17:24,220
You know, and shooting all those scenes.
320
00:17:24,220 --> 00:17:26,120
And then just to melt it all down for scrap.
321
00:17:26,280 --> 00:17:28,480
British cinema is mainly stupid, Inspector.
322
00:17:29,280 --> 00:17:30,500
It's never been about anything.
323
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
That needs to change.
324
00:17:32,560 --> 00:17:34,840
When it does, I'll make movies that won't end up here.
325
00:17:34,840 --> 00:17:48,000
All in for one standby.
326
00:17:48,280 --> 00:17:49,400
Mr. Howard.
327
00:17:50,060 --> 00:17:51,480
White straightly Élite.
328
00:17:51,720 --> 00:17:52,100
Howard.
329
00:17:53,400 --> 00:17:53,820
Whatever.
330
00:17:54,320 --> 00:17:56,160
Go down inside.
331
00:17:56,700 --> 00:17:57,280
Bye, darling.
332
00:17:57,280 --> 00:17:58,080
Bye.
333
00:17:58,080 --> 00:18:04,480
Mr. Howard.
334
00:18:05,040 --> 00:18:05,620
Mr. Book.
335
00:18:05,720 --> 00:18:06,100
A moment.
336
00:18:06,620 --> 00:18:07,020
Of course.
337
00:18:07,980 --> 00:18:09,060
A hoary old query.
338
00:18:09,520 --> 00:18:09,940
Who is?
339
00:18:10,700 --> 00:18:12,080
What were you doing last night?
340
00:18:14,100 --> 00:18:17,820
Well, after drinks with your Jack, I went to bed early.
341
00:18:18,160 --> 00:18:19,120
But I couldn't get off.
342
00:18:19,420 --> 00:18:23,640
I spent a lot of time staring at the ceiling, contemplating mortality, as you can imagine.
343
00:18:24,200 --> 00:18:24,940
Any witnesses?
344
00:18:25,160 --> 00:18:26,320
Sorry to sound so official.
345
00:18:26,640 --> 00:18:27,220
Of course not.
346
00:18:27,220 --> 00:18:28,740
Sandra and I are engaged, don't you know?
347
00:18:29,120 --> 00:18:30,740
I had heard something of the kind.
348
00:18:32,200 --> 00:18:33,240
And Lorena Bean?
349
00:18:34,660 --> 00:18:35,960
Was she blackmailing you?
350
00:18:36,920 --> 00:18:37,520
About prison?
351
00:18:39,600 --> 00:18:40,600
I've been very careful.
352
00:18:42,240 --> 00:18:43,940
Incredibly, I don't think she ever got a sniff of it.
353
00:18:45,060 --> 00:18:45,540
Mustache.
354
00:18:46,240 --> 00:18:46,680
TTFM.
355
00:18:48,020 --> 00:18:50,860
Right, there's been a smash and grab in Crystal Palace.
356
00:18:51,400 --> 00:18:54,200
A tray of missing wedding rings and a cracked skull.
357
00:18:54,200 --> 00:18:57,000
Ooh, very much a B-movie crime.
358
00:18:57,880 --> 00:18:59,480
Might you, uh, stick around here?
359
00:19:00,520 --> 00:19:02,040
Keep in mind the beautiful people.
360
00:19:03,680 --> 00:19:04,600
They are beautiful.
361
00:19:04,780 --> 00:19:05,580
What can I get for you?
362
00:19:05,920 --> 00:19:07,000
What else are they?
363
00:19:08,320 --> 00:19:08,740
Of course.
364
00:19:09,120 --> 00:19:13,140
Come on, Sergeant.
365
00:19:13,300 --> 00:19:13,680
Let's go.
366
00:19:13,680 --> 00:19:25,580
Here's a cock.
367
00:19:25,580 --> 00:19:39,540
Here's a cock.
368
00:19:39,540 --> 00:19:40,440
Clippings.
369
00:19:40,440 --> 00:20:01,160
We found your trail book.
370
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
Oh, excellent work.
371
00:20:02,720 --> 00:20:04,620
Oh, Mrs. Book.
372
00:20:05,300 --> 00:20:06,240
Didn't expect to see you here.
373
00:20:06,720 --> 00:20:09,880
Mr. Howard said we should visit, and I've bought something for my husband.
374
00:20:10,460 --> 00:20:10,800
Lunch.
375
00:20:11,600 --> 00:20:12,040
Clues.
376
00:20:12,660 --> 00:20:12,780
Eh?
377
00:20:13,220 --> 00:20:15,280
Very interesting trail here.
378
00:20:15,280 --> 00:20:18,740
And I thought I saw something earlier, too, in the note.
379
00:20:19,540 --> 00:20:20,920
A repeated phrase.
380
00:20:22,320 --> 00:20:25,140
And these are all signed Basilisk.
381
00:20:26,700 --> 00:20:27,100
What?
382
00:20:27,100 --> 00:20:28,800
It's a mythological creature.
383
00:20:28,800 --> 00:20:33,580
It could kill you just by looking at you, rather the way Miss Dare is looking at me now.
384
00:20:34,280 --> 00:20:35,020
Would you excuse me?
385
00:20:35,500 --> 00:20:36,040
Well done, darling.
386
00:20:36,040 --> 00:20:42,380
Would you like a little look around, Mrs. Book?
387
00:20:42,560 --> 00:20:44,060
Oh, I'd be delighted.
388
00:20:47,340 --> 00:20:51,200
So, er, wallpaper didn't suit your story, then?
389
00:20:51,300 --> 00:20:51,820
Well, no.
390
00:20:52,440 --> 00:20:56,500
Because the hero, Tony, he desires pleasure, but he's afraid of it.
391
00:20:56,560 --> 00:20:58,160
He's repressed.
392
00:20:58,800 --> 00:21:00,160
That's Freud, you know.
393
00:21:00,560 --> 00:21:01,520
Oh, so I understand.
394
00:21:01,580 --> 00:21:03,640
Wallpaper simply doesn't give us that.
395
00:21:03,780 --> 00:21:05,220
Wallpaper is about covering things up.
396
00:21:05,220 --> 00:21:06,920
I thought cakes.
397
00:21:08,000 --> 00:21:10,060
Cakes are the opposite of books, really.
398
00:21:10,940 --> 00:21:12,580
I must have missed that bit in Freud.
399
00:21:13,460 --> 00:21:14,300
Ah, yes.
400
00:21:14,580 --> 00:21:14,900
Very good.
401
00:21:15,700 --> 00:21:15,980
Please.
402
00:21:18,340 --> 00:21:20,720
Skirts gathered ready for the pursuit of art?
403
00:21:21,200 --> 00:21:21,540
Ha, ha.
404
00:21:22,240 --> 00:21:23,140
Er, yes.
405
00:21:23,320 --> 00:21:24,160
I suppose so.
406
00:21:24,240 --> 00:21:26,740
Well, before you rush off, perhaps I can check some details.
407
00:21:27,360 --> 00:21:27,600
Hmm.
408
00:21:28,000 --> 00:21:30,720
How do you help the police exactly, Mr. Book?
409
00:21:31,440 --> 00:21:32,780
I check details.
410
00:21:32,780 --> 00:21:36,120
You must be relieved to know the chocolates weren't intended for you.
411
00:21:36,700 --> 00:21:37,100
Naturally.
412
00:21:37,420 --> 00:21:39,440
But also terribly worried for Stu.
413
00:21:39,640 --> 00:21:40,160
Of course.
414
00:21:40,840 --> 00:21:44,540
Now, I know where you were last night, Miss Dare, because I've seen the rushes.
415
00:21:44,620 --> 00:21:48,960
You were doing that scene where you look through the window and think about the resilience of your love.
416
00:21:49,160 --> 00:21:49,560
Yes.
417
00:21:49,560 --> 00:21:53,220
With Marina Bean amongst the background artists.
418
00:21:53,580 --> 00:21:53,980
Marina?
419
00:21:54,480 --> 00:21:56,100
Was she on the set?
420
00:21:57,020 --> 00:21:58,380
In the shot?
421
00:21:58,680 --> 00:21:59,120
Yes.
422
00:22:00,120 --> 00:22:02,660
Moments later, she was on the stairs.
423
00:22:03,080 --> 00:22:04,100
Yes, yes.
424
00:22:04,520 --> 00:22:06,060
And then at the bottom of the stairs.
425
00:22:06,880 --> 00:22:08,860
Yes, well, I know about that.
426
00:22:08,860 --> 00:22:12,740
Perhaps she was killed because she knew who'd sent the poison chocolates.
427
00:22:15,420 --> 00:22:17,240
Is that what you think?
428
00:22:18,080 --> 00:22:19,440
It's a working hypothesis.
429
00:22:20,180 --> 00:22:21,020
Wait a minute.
430
00:22:22,080 --> 00:22:25,200
You don't think that I...
431
00:22:25,200 --> 00:22:26,960
No.
432
00:22:27,620 --> 00:22:28,600
I love Stuart.
433
00:22:29,100 --> 00:22:30,600
We're everything to each other.
434
00:22:31,940 --> 00:22:34,160
Everything to the box office at any rate.
435
00:22:34,700 --> 00:22:35,020
Oh.
436
00:22:35,500 --> 00:22:37,060
And someone's been telling tales.
437
00:22:38,200 --> 00:22:42,820
Well, if that were the case, I'd have even less motive for killing Stuart, wouldn't I?
438
00:22:43,160 --> 00:22:44,220
We're joined at the hip.
439
00:22:46,360 --> 00:22:49,800
When you finished filming, you went back to your dressing room, eh, much?
440
00:22:50,040 --> 00:22:50,520
Yes.
441
00:22:51,280 --> 00:22:55,280
Oh, Billy, darling, you wouldn't get me a coffee, would you, please?
442
00:22:55,320 --> 00:22:55,920
Of course, mister.
443
00:22:56,180 --> 00:22:57,020
A dash of milk.
444
00:22:57,180 --> 00:22:58,240
Me too, Billy.
445
00:22:58,640 --> 00:22:59,420
Good, strong one.
446
00:22:59,760 --> 00:23:00,300
Sure thing, sir.
447
00:23:02,040 --> 00:23:03,980
You all work such long hours.
448
00:23:04,160 --> 00:23:07,060
We like to turn the sign at 5.30.
449
00:23:07,480 --> 00:23:13,160
Oh, my dear, well, in the quota-quickie days, there was one picture shooting here during the day and one at night.
450
00:23:13,380 --> 00:23:17,320
When that door opened with a 10 o'clock turnaround, oh, no idea.
451
00:23:17,800 --> 00:23:19,960
Stale beer, orange peel, gas.
452
00:23:20,060 --> 00:23:20,820
Thank you, darling.
453
00:23:21,260 --> 00:23:23,180
Oh, the 1930s.
454
00:23:23,580 --> 00:23:24,660
Those were the days.
455
00:23:27,960 --> 00:23:28,840
Sugar, sir?
456
00:23:30,460 --> 00:23:31,020
What?
457
00:23:31,540 --> 00:23:32,580
Tastes horrible.
458
00:23:32,800 --> 00:23:33,240
It's bitter.
459
00:23:33,240 --> 00:23:36,500
Would you like some milk, sir?
460
00:23:37,600 --> 00:23:37,880
No.
461
00:23:39,100 --> 00:23:39,880
Billy, get me some water.
462
00:23:42,160 --> 00:23:43,860
Oh, my lord.
463
00:23:44,220 --> 00:23:44,620
Jesse?
464
00:23:45,560 --> 00:23:46,460
Same sentence.
465
00:23:46,460 --> 00:23:47,020
Oh!
466
00:23:51,020 --> 00:23:52,180
Jesse, you really...
467
00:23:52,180 --> 00:23:52,820
Oh, my God.
468
00:23:55,520 --> 00:23:56,120
Oh, my God.
469
00:23:56,120 --> 00:23:56,420
Eat it.
470
00:23:56,420 --> 00:23:56,860
Oh, my God.
471
00:23:56,860 --> 00:23:57,320
I can't shake it.
472
00:23:57,320 --> 00:23:58,540
I can't swallow it.
473
00:23:58,540 --> 00:23:58,560
I can't swallow it.
474
00:23:58,560 --> 00:23:59,120
I can't do this again.
475
00:23:59,200 --> 00:24:00,380
What are you doing, Tim?
476
00:24:00,540 --> 00:24:02,000
Trying to save his life, I think.
477
00:24:02,080 --> 00:24:04,800
But perhaps someone should call an ambulance in case I've got it wrong.
478
00:24:05,280 --> 00:24:06,080
Ambulance, quickly.
479
00:24:06,780 --> 00:24:07,760
What's up, Mr. McKinley?
480
00:24:07,900 --> 00:24:08,720
Take it with us.
481
00:24:08,820 --> 00:24:09,240
No.
482
00:24:09,780 --> 00:24:11,180
Oh, no.
483
00:24:11,420 --> 00:24:11,940
Look at me.
484
00:24:12,660 --> 00:24:13,400
Look at me.
485
00:24:13,400 --> 00:24:28,080
We didn't even get to the top of the hill.
486
00:24:29,180 --> 00:24:29,560
See her?
487
00:24:30,040 --> 00:24:31,140
It's largely cosmetic.
488
00:24:31,660 --> 00:24:33,100
Well, someone's stuffed around his mouth.
489
00:24:33,600 --> 00:24:34,540
It's largely cosmetic.
490
00:24:35,280 --> 00:24:35,720
Mascara.
491
00:24:36,900 --> 00:24:38,060
Oh, charcoal.
492
00:24:38,460 --> 00:24:40,140
I believe that's what mascara is.
493
00:24:40,220 --> 00:24:41,360
Oh, and petroleum jelly.
494
00:24:41,580 --> 00:24:42,800
A bit of a risk, though, Mrs. Book.
495
00:24:43,200 --> 00:24:44,420
Charcoal's good for strychnine.
496
00:24:44,800 --> 00:24:47,820
But I'm still waiting for the report on what was in Barbara Malcolm's chocolate.
497
00:24:48,100 --> 00:24:49,240
It could have been anything.
498
00:24:49,740 --> 00:24:51,040
Mr. McKendrick twitched, though.
499
00:24:51,160 --> 00:24:52,360
Strychnine gives you the twitches.
500
00:24:52,480 --> 00:24:52,920
That's right.
501
00:24:53,240 --> 00:24:55,000
Great presence of mind is my wife.
502
00:24:56,380 --> 00:24:58,840
All my thoughts, dear Jesse.
503
00:24:59,340 --> 00:24:59,960
Oh, wait.
504
00:25:00,180 --> 00:25:01,420
My bag.
505
00:25:01,500 --> 00:25:02,140
I need my things.
506
00:25:02,260 --> 00:25:03,120
Oh, allow me.
507
00:25:04,540 --> 00:25:10,540
Oh, silly me.
508
00:25:18,940 --> 00:25:20,140
Thank you, Mrs. Book.
509
00:25:20,140 --> 00:25:20,640
Thanks.
510
00:25:34,540 --> 00:25:44,240
Oh, it's in the coffee.
511
00:25:45,520 --> 00:25:46,700
Everyone else has drunk it.
512
00:25:46,780 --> 00:25:47,660
They seem to be fine.
513
00:25:47,660 --> 00:25:55,120
Not entirely awful.
514
00:25:56,340 --> 00:25:58,420
Oh, so it's in my cup.
515
00:25:58,740 --> 00:25:59,680
I did afterwards.
516
00:26:00,280 --> 00:26:01,220
You'd think so, wouldn't you?
517
00:26:02,360 --> 00:26:03,820
It's so indiscriminate.
518
00:26:03,820 --> 00:26:07,300
I just heard.
519
00:26:07,780 --> 00:26:08,080
Jesse?
520
00:26:09,200 --> 00:26:09,680
Poisoned.
521
00:26:09,840 --> 00:26:10,800
Oh, God.
522
00:26:11,520 --> 00:26:12,360
Was it meant for me?
523
00:26:13,440 --> 00:26:14,300
I don't know.
524
00:26:14,620 --> 00:26:15,240
The new schedule.
525
00:26:15,620 --> 00:26:16,040
Mr. Howard?
526
00:26:17,220 --> 00:26:17,460
Mr.
527
00:26:17,460 --> 00:26:19,740
You can go, Jack.
528
00:26:20,800 --> 00:26:22,040
That'll be the end of shooting for the day.
529
00:26:24,460 --> 00:26:24,860
Okay.
530
00:26:27,160 --> 00:26:27,660
Oh, God.
531
00:26:28,380 --> 00:26:28,780
Quiet.
532
00:26:30,060 --> 00:26:31,040
It's cold today.
533
00:26:31,260 --> 00:26:31,780
Shall we, Trotty?
534
00:26:31,780 --> 00:26:41,580
What's the matter with him?
535
00:26:42,680 --> 00:26:43,200
I don't know.
536
00:26:44,540 --> 00:26:46,760
He's been rather off with me all day.
537
00:26:46,760 --> 00:27:04,280
Nora, are we diversifying?
538
00:27:04,600 --> 00:27:06,200
Just catching up on my reading.
539
00:27:09,480 --> 00:27:11,140
He is mud in your eye.
540
00:27:11,200 --> 00:27:11,720
Ah, ah.
541
00:27:12,240 --> 00:27:12,840
Boy.
542
00:27:13,380 --> 00:27:14,300
I'm still a child.
543
00:27:15,100 --> 00:27:16,720
Your uncle had my guts for garters.
544
00:27:17,760 --> 00:27:18,380
I'm going to bed.
545
00:27:19,120 --> 00:27:20,000
Are you all right?
546
00:27:21,060 --> 00:27:21,600
Long day.
547
00:27:22,520 --> 00:27:25,040
What's wrong with your usual diet of blood and guts?
548
00:27:26,080 --> 00:27:27,280
Got a bit bored.
549
00:27:28,380 --> 00:27:30,820
They're starving a woman to death in pinge.
550
00:27:32,600 --> 00:27:33,920
Nora, a favour.
551
00:27:34,640 --> 00:27:36,940
Where are those film almanacs?
552
00:27:37,640 --> 00:27:39,400
You mean the magazines that girl bought?
553
00:27:39,400 --> 00:27:39,840
No, no.
554
00:27:39,880 --> 00:27:41,220
We have a stack of almanacs.
555
00:27:41,440 --> 00:27:42,260
Early films.
556
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
From when they still called them Flickers.
557
00:27:44,660 --> 00:27:45,640
If memory serves,
558
00:27:45,640 --> 00:27:48,580
between William Friesgreen and how green was my valley.
559
00:27:49,220 --> 00:27:49,600
Right.
560
00:27:49,600 --> 00:27:49,980
I...
561
00:27:49,980 --> 00:28:03,120
There she is.
562
00:28:04,880 --> 00:28:06,300
Christiana Edmonds.
563
00:28:06,300 --> 00:28:14,300
And Astra Aspera.
564
00:28:16,300 --> 00:28:16,980
What?
565
00:28:19,980 --> 00:28:20,640
Night.
566
00:28:20,640 --> 00:28:36,340
And the stack case doesn't go anywhere.
567
00:28:36,800 --> 00:28:37,380
Oh, it's all right.
568
00:28:38,120 --> 00:28:39,400
These people never go upstairs.
569
00:28:39,820 --> 00:28:40,600
Sounds like home.
570
00:28:41,180 --> 00:28:42,680
No ceiling, though.
571
00:28:42,680 --> 00:28:45,280
The rooms in films never have ceilings.
572
00:28:45,360 --> 00:28:46,220
Why is that, eh?
573
00:28:46,400 --> 00:28:47,420
It stopped the light getting in.
574
00:28:48,420 --> 00:28:48,780
Continuity.
575
00:28:49,100 --> 00:28:49,560
Missed the book.
576
00:28:49,880 --> 00:28:50,140
Oh.
577
00:28:51,900 --> 00:28:52,300
Sorry.
578
00:28:53,880 --> 00:28:55,280
How is the life of a standard?
579
00:28:56,440 --> 00:28:56,840
Static.
580
00:28:57,140 --> 00:28:58,460
Jack, a word in your shell, Mike.
581
00:28:58,460 --> 00:29:00,520
Jack.
582
00:29:00,520 --> 00:29:01,240
Let's get it again.
583
00:29:01,620 --> 00:29:01,880
Let's go.
584
00:29:03,080 --> 00:29:03,440
Jack.
585
00:29:03,860 --> 00:29:04,100
Jack.
586
00:29:04,640 --> 00:29:05,260
Back into the light.
587
00:29:05,540 --> 00:29:05,680
Yes.
588
00:29:06,920 --> 00:29:07,280
Ah.
589
00:29:08,280 --> 00:29:09,040
Mr. McKendrick.
590
00:29:09,180 --> 00:29:10,880
Glad to see you looking hale and hearty.
591
00:29:11,300 --> 00:29:12,160
Fully recovered, I hope.
592
00:29:12,360 --> 00:29:12,580
Yes.
593
00:29:12,820 --> 00:29:13,580
Thanks to Mrs. Book.
594
00:29:14,140 --> 00:29:15,300
When I went into the picture business,
595
00:29:15,380 --> 00:29:16,800
I never thought it would be so bad for my nerves.
596
00:29:17,300 --> 00:29:18,020
It's exhausting.
597
00:29:18,320 --> 00:29:19,380
More exhausting than running.
598
00:29:19,600 --> 00:29:20,120
So much more.
599
00:29:20,320 --> 00:29:21,420
Near the end, though, now, aren't we?
600
00:29:21,700 --> 00:29:22,040
Yes.
601
00:29:22,100 --> 00:29:22,900
I'm so sorry, Mr. Book.
602
00:29:23,160 --> 00:29:23,880
Would you excuse me?
603
00:29:24,000 --> 00:29:24,600
I'm rather busy.
604
00:29:24,860 --> 00:29:25,340
Of course.
605
00:29:25,540 --> 00:29:28,680
Oh, what is the story so far, Mr. Howard?
606
00:29:29,560 --> 00:29:32,220
We've been having a passionate affair of the intellect,
607
00:29:32,440 --> 00:29:33,040
Madeline and I.
608
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
But then this telegram comes.
609
00:29:34,960 --> 00:29:35,840
Telegram of doom.
610
00:29:36,400 --> 00:29:36,940
And what do you know?
611
00:29:37,360 --> 00:29:39,880
Her husband's been found in a Japanese POW camp.
612
00:29:40,220 --> 00:29:41,120
Oh, bad luck.
613
00:29:41,260 --> 00:29:42,560
Yes, and he's on his way back to Blighty
614
00:29:42,560 --> 00:29:43,500
with his ribs sticking out,
615
00:29:43,560 --> 00:29:45,680
but still very much a going concern, love-wise.
616
00:29:45,780 --> 00:29:47,140
And so she tells me she has to leave me.
617
00:29:47,500 --> 00:29:48,200
What do you say?
618
00:29:48,420 --> 00:29:48,700
Nothing.
619
00:29:49,020 --> 00:29:49,280
Of course.
620
00:29:49,840 --> 00:29:51,160
Writers never want to write those bits.
621
00:29:52,020 --> 00:29:54,040
They're like a nice, clean reaction shot.
622
00:29:54,600 --> 00:29:56,000
Something's swelling in the soundtrack.
623
00:29:56,880 --> 00:29:57,840
Positions, please.
624
00:29:58,640 --> 00:29:59,380
But credit due.
625
00:29:59,760 --> 00:30:00,340
Jesse listened.
626
00:30:00,620 --> 00:30:02,380
So instead of standing there catching flies,
627
00:30:02,520 --> 00:30:04,840
I gird my loins and go stoically back to work.
628
00:30:05,320 --> 00:30:06,200
Like Uncle Vanya.
629
00:30:07,820 --> 00:30:09,420
I'm sure that's what Jesse had in mind.
630
00:30:10,460 --> 00:30:11,040
Ask him.
631
00:30:12,560 --> 00:30:13,300
I might have that.
632
00:30:14,860 --> 00:30:16,820
What did you do today, today?
633
00:30:17,080 --> 00:30:18,360
What did you do to clap?
634
00:30:18,780 --> 00:30:19,220
What did you do to clap?
635
00:30:19,220 --> 00:30:20,660
A minute or two to do.
636
00:30:21,060 --> 00:30:22,720
What did you do to die today?
637
00:30:22,860 --> 00:30:24,080
What did you do to do?
638
00:30:24,080 --> 00:30:24,960
What did you do to die?
639
00:30:25,760 --> 00:30:27,520
Scene 34, take one.
640
00:30:28,900 --> 00:30:29,220
Anne.
641
00:30:30,880 --> 00:30:31,320
Action.
642
00:30:31,760 --> 00:30:33,060
Now the telegram is here.
643
00:30:33,780 --> 00:30:35,100
The one I think we knew would always come.
644
00:30:36,380 --> 00:30:37,740
Is this the end of the affair?
645
00:30:38,060 --> 00:30:40,280
Oh, don't say that word, Stuart.
646
00:30:40,420 --> 00:30:41,820
You know that it lads me.
647
00:30:42,660 --> 00:30:44,200
I shall think of us hiding together.
648
00:30:44,360 --> 00:30:44,840
You said Stuart.
649
00:30:45,040 --> 00:30:45,260
What?
650
00:30:45,480 --> 00:30:45,940
You said Stuart.
651
00:30:46,340 --> 00:30:46,600
Cut.
652
00:30:46,940 --> 00:30:47,520
Let's go again.
653
00:30:47,900 --> 00:30:48,820
Close positions, please.
654
00:30:48,980 --> 00:30:49,540
Close positions!
655
00:30:50,260 --> 00:30:50,580
Billy.
656
00:30:50,580 --> 00:30:52,000
Yes, Mr. McKendree.
657
00:30:52,480 --> 00:30:53,000
Run this one.
658
00:30:53,520 --> 00:30:54,840
Would you call of nature?
659
00:30:58,140 --> 00:30:58,580
Got it.
660
00:31:00,740 --> 00:31:01,680
Quiet, please!
661
00:31:01,680 --> 00:31:15,340
There's still time, you know.
662
00:31:17,560 --> 00:31:18,480
Time for what?
663
00:31:19,060 --> 00:31:19,940
To do the right thing.
664
00:31:20,100 --> 00:31:20,820
Stop the filming.
665
00:31:20,820 --> 00:31:26,680
I've been aware for a while about a certain secret relationship in your life.
666
00:31:27,180 --> 00:31:27,780
Oh, we are not.
667
00:31:28,080 --> 00:31:29,100
She isn't.
668
00:31:29,420 --> 00:31:30,420
Not with Sandra.
669
00:31:31,600 --> 00:31:32,440
With strychnine.
670
00:31:33,640 --> 00:31:37,420
I've read those grave little paragraphs in the Farsity Sporting Review.
671
00:31:38,300 --> 00:31:42,520
How you took it as a stimulant to get you through those last agonizing yards of the race.
672
00:31:43,240 --> 00:31:44,260
Rather reckless, really.
673
00:31:45,220 --> 00:31:46,920
Her father wasn't very pleased, was he?
674
00:31:47,040 --> 00:31:47,240
No.
675
00:31:48,300 --> 00:31:49,260
So I got into trouble.
676
00:31:49,420 --> 00:31:49,800
So what?
677
00:31:50,560 --> 00:31:52,860
And then there's Christiana Edmonds.
678
00:31:53,860 --> 00:31:55,800
The heroine of your new film script.
679
00:31:56,440 --> 00:31:57,700
Household name, once.
680
00:31:58,180 --> 00:31:59,240
Fell in love with a doctor.
681
00:31:59,800 --> 00:32:01,980
And believed that he was in love with her.
682
00:32:02,100 --> 00:32:02,860
Pure fantasy.
683
00:32:04,040 --> 00:32:09,080
And she thought she could help him escape from his wife by bringing her a box of poisoned chocolate creams.
684
00:32:09,560 --> 00:32:12,040
Which the wife spat out just in time.
685
00:32:12,040 --> 00:32:14,000
And her poison of choice?
686
00:32:15,700 --> 00:32:17,220
Strychnine, of course.
687
00:32:17,620 --> 00:32:19,260
Bit of a leitmotif, isn't it?
688
00:32:20,240 --> 00:32:22,020
I've had a lot of time to think.
689
00:32:22,460 --> 00:32:23,920
Too much, I dare say.
690
00:32:24,740 --> 00:32:27,220
And I think we've been living in a kind of a dream.
691
00:32:28,580 --> 00:32:30,820
It's time for that dream to end.
692
00:32:31,640 --> 00:32:34,200
You, you must stay here with your books.
693
00:32:35,260 --> 00:32:36,000
And I...
694
00:32:36,000 --> 00:32:39,420
I must go back to my husband.
695
00:32:39,420 --> 00:32:42,500
I certainly must.
696
00:32:42,500 --> 00:33:01,820
You didn't mean to kill poor Barbara Markham.
697
00:33:02,940 --> 00:33:04,820
And that might save you from the gallows.
698
00:33:04,820 --> 00:33:09,100
But you couldn't make the same argument about what's happening here, could you?
699
00:33:10,300 --> 00:33:12,840
This is your very last chance, Jesse.
700
00:33:17,320 --> 00:33:18,000
Oh.
701
00:33:19,280 --> 00:33:21,840
Oh, damn, damn, damn you.
702
00:33:22,120 --> 00:33:22,440
Book.
703
00:33:23,320 --> 00:33:23,700
Ow!
704
00:33:24,240 --> 00:33:25,580
How was that with bloody pain?
705
00:33:25,900 --> 00:33:26,440
Thanks, fuck.
706
00:33:27,180 --> 00:33:27,860
No, well.
707
00:33:27,860 --> 00:33:31,420
Too late now.
708
00:33:32,940 --> 00:33:34,060
You all right, Stu?
709
00:33:34,520 --> 00:33:35,580
I was on the cash register.
710
00:33:35,700 --> 00:33:37,800
It went right into me when I...
711
00:33:37,800 --> 00:33:38,620
When I pressed the button.
712
00:33:38,620 --> 00:33:43,260
Oh, my God.
713
00:33:44,580 --> 00:33:45,540
Oh, my God.
714
00:33:46,020 --> 00:33:46,300
You.
715
00:33:46,580 --> 00:33:48,540
I have a name, Mr. Howard.
716
00:33:51,020 --> 00:33:52,200
This is what happened to that girl.
717
00:33:53,260 --> 00:33:53,660
No.
718
00:33:54,120 --> 00:33:56,160
Barbara Markham swallowed strychnine.
719
00:33:56,860 --> 00:33:59,540
This time, the poison was on a pin in the cash register.
720
00:33:59,900 --> 00:34:01,480
So it would go straight into the bloodstream.
721
00:34:01,480 --> 00:34:06,020
If Jack and Billy hadn't followed my instructions perfectly
722
00:34:06,020 --> 00:34:08,020
and swapped it with a clean one.
723
00:34:09,060 --> 00:34:10,880
The pink page told me where to look.
724
00:34:11,620 --> 00:34:13,060
But it was Billy who found it.
725
00:34:13,960 --> 00:34:16,120
You should be grateful he's so diligent, Mr. Howard,
726
00:34:16,240 --> 00:34:18,040
considering how bloody rude you are to him.
727
00:34:19,740 --> 00:34:21,440
You should thank him, too, Jesse.
728
00:34:22,660 --> 00:34:24,780
One less name on the chance sheet
729
00:34:24,780 --> 00:34:26,740
next to little Barbara Markham.
730
00:34:29,820 --> 00:34:31,100
It was for you, my love.
731
00:34:31,840 --> 00:34:32,460
All for you.
732
00:34:33,540 --> 00:34:33,980
What?
733
00:34:34,260 --> 00:34:35,240
So we could be together.
734
00:34:35,860 --> 00:34:37,800
And I could make you a bigger star than ever.
735
00:34:38,340 --> 00:34:39,680
Not in cheap trash like this,
736
00:34:39,720 --> 00:34:41,340
but in a real film or masterpiece.
737
00:34:42,320 --> 00:34:44,220
What the hell are you talking about?
738
00:34:44,580 --> 00:34:47,080
He's been obsessed with you for years, Mr.
739
00:34:47,980 --> 00:34:50,060
Used to write letters to picture-goer.
740
00:34:50,460 --> 00:34:51,720
Under a pseudonym, of course.
741
00:34:52,920 --> 00:34:53,400
Basilisk.
742
00:34:53,900 --> 00:34:54,940
His family crest.
743
00:34:55,940 --> 00:34:58,380
And all those books he read in the shop last year.
744
00:34:59,000 --> 00:35:00,980
That's how he came up with his magnum opus.
745
00:35:01,480 --> 00:35:05,940
Unfortunately, he left a little trace behind.
746
00:35:07,440 --> 00:35:10,260
He saw that we were getting a little too close to the truth,
747
00:35:10,680 --> 00:35:14,400
and that's why he suddenly tasted something strange in his coffee.
748
00:35:14,760 --> 00:35:16,060
Faked the poisoning.
749
00:35:16,060 --> 00:35:21,840
You could have said bitter almonds, like people do in the films.
750
00:35:21,840 --> 00:35:28,480
But you chose to twitch because you knew that Barbara Markham had been killed by strychnine.
751
00:35:28,480 --> 00:35:30,860
You were familiar with the effects.
752
00:35:30,940 --> 00:35:32,300
They're pretty ugly, aren't they, Trotty?
753
00:35:32,540 --> 00:35:32,940
Yes, spasms.
754
00:35:32,940 --> 00:35:34,820
Spasms, a sort of breathless agitation.
755
00:35:34,820 --> 00:35:35,900
I'll never forget it.
756
00:35:37,400 --> 00:35:39,660
You put in a good performance, Jesse.
757
00:35:40,200 --> 00:35:42,620
But let me give you a note, Mr. Director.
758
00:35:43,620 --> 00:35:46,240
It takes a few minutes for the spasms to start.
759
00:35:46,420 --> 00:35:48,260
Your timing was out.
760
00:35:48,260 --> 00:35:52,800
Ad Astra per Aspera.
761
00:35:53,300 --> 00:35:55,260
Through hardship to the stars.
762
00:35:55,380 --> 00:35:56,320
Your family motto.
763
00:35:57,580 --> 00:35:59,060
You got to the stars, didn't you, Jesse?
764
00:36:00,120 --> 00:36:02,040
Or to the only star that mattered to you.
765
00:36:03,940 --> 00:36:04,560
Sandra Dare.
766
00:36:04,560 --> 00:36:05,940
My family has money.
767
00:36:06,480 --> 00:36:07,520
So much money.
768
00:36:07,620 --> 00:36:09,580
That's how I bought my way into this filthy industry.
769
00:36:11,140 --> 00:36:12,600
I could have financed our picture, Sandra.
770
00:36:13,460 --> 00:36:14,920
But he was spoiling it.
771
00:36:16,380 --> 00:36:16,780
Him.
772
00:36:18,240 --> 00:36:19,440
What better publicity?
773
00:36:20,440 --> 00:36:22,940
A tragic widow overcoming her grief.
774
00:36:23,980 --> 00:36:27,600
Tackling the part of a lifetime alongside the brilliant young writer.
775
00:36:27,720 --> 00:36:28,540
Writer-director.
776
00:36:29,040 --> 00:36:31,600
Writer-director who consoled her.
777
00:36:32,100 --> 00:36:33,200
It's a scene.
778
00:36:33,200 --> 00:36:35,080
Deranged.
779
00:36:35,620 --> 00:36:37,100
Oh, you poor fool.
780
00:36:37,260 --> 00:36:38,980
It would be a whole new Sandra Dare, my darling.
781
00:36:39,620 --> 00:36:40,600
Playing your own age.
782
00:36:41,000 --> 00:36:43,680
No makeup, a true character part to show your real range.
783
00:36:44,200 --> 00:36:44,740
No makeup?
784
00:36:45,500 --> 00:36:46,220
Are you mad?
785
00:36:46,900 --> 00:36:48,340
I'm Sandra Dare.
786
00:36:49,140 --> 00:36:49,780
So it was him.
787
00:36:50,860 --> 00:36:52,240
He killed that poor girl.
788
00:36:52,940 --> 00:36:53,240
Yes.
789
00:36:53,660 --> 00:36:54,340
And Norena Bean.
790
00:36:55,100 --> 00:36:56,540
No, not Norena Bean.
791
00:36:57,060 --> 00:36:57,400
What?
792
00:36:58,720 --> 00:37:01,460
Not Norena Bean, the girl with the poison pen.
793
00:37:01,460 --> 00:37:03,260
Jesse has a cast iron alibi.
794
00:37:03,860 --> 00:37:04,860
He was in his office.
795
00:37:05,240 --> 00:37:10,660
His secretary by his side, passing him the carbon paper, typing out a way to murder you, Mr. Howard.
796
00:37:10,820 --> 00:37:11,580
Then who did do it?
797
00:37:11,580 --> 00:37:13,680
Where did we find her?
798
00:37:14,480 --> 00:37:15,380
Bottom of the stairs.
799
00:37:15,880 --> 00:37:16,740
Which lead where?
800
00:37:18,420 --> 00:37:19,240
Prop store.
801
00:37:19,980 --> 00:37:20,420
Offices.
802
00:37:20,800 --> 00:37:21,100
The vault.
803
00:37:22,440 --> 00:37:23,220
The vault.
804
00:37:23,680 --> 00:37:23,940
Yes.
805
00:37:25,500 --> 00:37:28,580
Wherein lie some of the forgotten remnants of British cinema.
806
00:37:29,320 --> 00:37:30,400
And one film in particular.
807
00:37:30,860 --> 00:37:34,880
I found the reference in an old movie almanac back in Archangel Lane.
808
00:37:34,880 --> 00:37:35,900
What film?
809
00:37:36,860 --> 00:37:39,060
Kitty Wins the Calcutta Sweep.
810
00:37:39,920 --> 00:37:40,600
The hell is that?
811
00:37:41,740 --> 00:37:44,060
It's the film I found in your room.
812
00:37:46,160 --> 00:37:46,760
Sandra.
813
00:37:57,060 --> 00:37:58,560
Billy, call Bow Street.
814
00:37:59,060 --> 00:38:00,160
Get Bliss here.
815
00:38:00,520 --> 00:38:01,180
Yes, Mr. Burke.
816
00:38:01,180 --> 00:38:14,480
You never loved her, Stuart.
817
00:38:15,240 --> 00:38:16,100
Not like I did.
818
00:38:16,960 --> 00:38:19,120
It's a long time since I've done this for real.
819
00:38:19,120 --> 00:38:49,100
Oh, my God.
820
00:38:49,100 --> 00:39:05,920
Sandra, it's all over.
821
00:39:07,400 --> 00:39:09,200
Why don't you come out and explain?
822
00:39:09,200 --> 00:39:22,460
I wasn't Sandra Dare back then.
823
00:39:26,200 --> 00:39:30,420
I was Deirdre Pettock.
824
00:39:30,420 --> 00:39:39,840
It was so long ago.
825
00:39:41,840 --> 00:39:43,800
The film was lost.
826
00:39:43,800 --> 00:39:48,940
And then Norena discovered it.
827
00:39:48,940 --> 00:39:55,640
And then I discovered her.
828
00:40:01,640 --> 00:40:08,440
It was pure chance.
829
00:40:08,440 --> 00:40:16,700
I was going back to my dressing room, and I saw this person an extra.
830
00:40:19,820 --> 00:40:22,940
And then I recognized her.
831
00:40:24,940 --> 00:40:29,320
And I saw what she had in her sweaty hands.
832
00:40:29,320 --> 00:40:36,000
I had never been so angry, not in all my life.
833
00:40:37,000 --> 00:40:37,720
No!
834
00:40:38,200 --> 00:40:39,000
Give it!
835
00:40:39,240 --> 00:40:39,440
No!
836
00:40:41,120 --> 00:40:41,600
No!
837
00:40:41,600 --> 00:40:41,940
No!
838
00:40:43,940 --> 00:40:44,180
Give it!
839
00:40:44,560 --> 00:40:44,940
No!
840
00:40:44,940 --> 00:40:45,280
No!
841
00:40:45,280 --> 00:40:45,580
No!
842
00:40:45,580 --> 00:40:46,200
No!
843
00:40:46,200 --> 00:40:57,140
She hit that step like a fairground coconut.
844
00:40:57,340 --> 00:40:58,420
She died instantly.
845
00:41:01,420 --> 00:41:03,220
But it was an accident.
846
00:41:03,220 --> 00:41:08,900
I swear, it was an accident.
847
00:41:11,620 --> 00:41:13,140
But there it was.
848
00:41:15,140 --> 00:41:16,760
The monster print.
849
00:41:16,760 --> 00:41:36,640
This business will forgive you a lot of things, but not getting old.
850
00:41:38,000 --> 00:41:39,580
Are you smoking, Sandra?
851
00:41:39,580 --> 00:41:48,620
When nitrate film burns, Sandra, it makes its own oxygen.
852
00:41:51,500 --> 00:41:53,720
You think I don't know that, Mr. Borg?
853
00:41:55,480 --> 00:41:57,740
I'm a veteran of the silver screen.
854
00:42:00,360 --> 00:42:03,380
That's why they keep it in an asbestos bolt.
855
00:42:04,940 --> 00:42:08,160
If you drop that cigarette, Sandra, it'll go up like a torch.
856
00:42:09,580 --> 00:42:11,840
And Trotty and I won't escape unscathed.
857
00:42:15,220 --> 00:42:16,420
And neither will Stuart.
858
00:42:18,860 --> 00:42:19,360
Stuart.
859
00:42:21,900 --> 00:42:22,320
Darling.
860
00:42:24,460 --> 00:42:25,880
It doesn't have to be like this.
861
00:42:28,180 --> 00:42:31,800
But she would have told him all my secret.
862
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
That I was making films when Lennon was in office.
863
00:42:39,580 --> 00:42:43,980
They would have made me box office poison.
864
00:42:45,820 --> 00:42:46,900
And I've told you.
865
00:42:48,740 --> 00:42:53,280
I want to go on and on and light up the town, explode.
866
00:42:53,280 --> 00:42:54,060
Sandra.
867
00:42:54,060 --> 00:42:54,800
That script that Jesse wrote.
868
00:42:54,800 --> 00:42:56,960
I read it.
869
00:43:03,860 --> 00:43:04,040
Sandra.
870
00:43:04,040 --> 00:43:06,360
That script that Jesse wrote.
871
00:43:06,360 --> 00:43:06,940
I read it.
872
00:43:06,940 --> 00:43:13,220
It's about a woman who makes a terrible moral mistake.
873
00:43:13,220 --> 00:43:17,680
but she faces her fate with dignity
874
00:43:17,680 --> 00:43:22,140
Inspector Bliss will be here soon
875
00:43:22,140 --> 00:43:25,020
and you'll be under arrest
876
00:43:25,020 --> 00:43:27,920
but before he arrives
877
00:43:27,920 --> 00:43:31,700
it could save you a little bit of humiliation
878
00:43:31,700 --> 00:43:34,440
what do you say?
879
00:43:37,440 --> 00:43:39,120
let's go out to the tank
880
00:43:39,120 --> 00:43:41,660
bring that film
881
00:43:41,660 --> 00:43:44,580
the one with you as a 17 year old
882
00:43:44,580 --> 00:43:46,580
with your whole life ahead of you
883
00:43:46,580 --> 00:43:50,660
if all this business made you what you've become
884
00:43:50,660 --> 00:43:55,620
oh no Mr. Book
885
00:43:55,620 --> 00:43:58,260
ah
886
00:43:58,260 --> 00:44:01,680
I've always had it in me
887
00:44:01,680 --> 00:44:05,180
I've always been a star
888
00:44:05,180 --> 00:44:08,780
I think that's what the camera saw
889
00:44:08,780 --> 00:44:12,700
and why they've always loved me
890
00:44:12,700 --> 00:44:17,700
just give me a moment will you
891
00:44:17,700 --> 00:44:30,700
not bad
892
00:44:30,700 --> 00:44:48,900
that's long enough
893
00:44:48,900 --> 00:44:50,940
keep the bloody door in
894
00:44:50,940 --> 00:45:05,300
I think that's what the camera saw
895
00:45:05,820 --> 00:45:10,540
and why they do not look like
896
00:45:11,860 --> 00:45:13,140
I'm a little tired
897
00:45:13,860 --> 00:45:15,860
I'm a little tired
898
00:45:15,860 --> 00:45:45,840
Come on.
899
00:45:45,860 --> 00:46:15,840
Come on.
900
00:46:15,860 --> 00:46:45,840
Come on.
901
00:46:45,840 --> 00:46:48,320
But I'm sure the jury will be kind to Miss Dare.
902
00:46:49,480 --> 00:46:51,760
It was an accident, after all.
903
00:46:54,840 --> 00:46:56,880
Now you're a free man, Mr. Howard.
904
00:46:58,140 --> 00:46:59,180
Just what I wanted.
905
00:47:00,420 --> 00:47:01,200
What a cost.
906
00:47:03,040 --> 00:47:03,500
Mind you.
907
00:47:04,880 --> 00:47:05,940
Tragic ex-fiancé.
908
00:47:06,920 --> 00:47:08,020
Broken-hearted leading man.
909
00:47:08,900 --> 00:47:09,540
Suddenly single?
910
00:47:16,820 --> 00:47:17,840
What is it?
911
00:47:20,000 --> 00:47:22,060
It was an accident, wasn't it?
912
00:47:23,360 --> 00:47:24,280
Marina Beanstaff.
913
00:47:25,280 --> 00:47:28,380
Well, you shall never know, Inspector.
914
00:47:29,580 --> 00:47:33,860
After all, Sandra Dare is a terribly good actress.
915
00:47:33,860 --> 00:47:36,140
What is it?
916
00:47:43,340 --> 00:47:46,660
I'm sorry.
917
00:47:46,660 --> 00:47:47,520
I'm sorry.
918
00:47:47,520 --> 00:47:52,440
I'm sorry.
919
00:47:52,440 --> 00:48:11,900
Hello, Jack.
920
00:48:14,280 --> 00:48:14,960
What's up?
921
00:48:16,000 --> 00:48:18,380
Jack, we need to tell you something.
922
00:48:18,760 --> 00:48:20,600
I'm sorry we didn't say it before,
923
00:48:20,600 --> 00:48:23,560
but we wanted to let you settle in, and it's a delicate matter.
924
00:48:23,920 --> 00:48:26,840
It's about our relationship.
925
00:48:29,320 --> 00:48:29,640
Oh.
926
00:48:32,080 --> 00:48:33,400
I think I guessed it.
927
00:48:35,120 --> 00:48:36,360
Is it that obvious?
928
00:48:37,200 --> 00:48:40,200
Well, it wasn't at first, but...
929
00:48:40,200 --> 00:48:40,520
Yeah.
930
00:48:43,680 --> 00:48:44,940
I found a photograph.
931
00:48:46,440 --> 00:48:47,080
A photograph?
932
00:48:48,120 --> 00:48:48,900
My dad.
933
00:48:50,600 --> 00:48:55,300
You have a photo of my dad.
934
00:48:56,180 --> 00:48:57,500
It's just like the one that I have.
935
00:49:02,280 --> 00:49:03,000
And this.
936
00:49:04,160 --> 00:49:06,140
I know I shouldn't have taken it.
937
00:49:06,380 --> 00:49:09,920
I'm sorry, but with the picture, I...
938
00:49:09,920 --> 00:49:13,600
Eric Percival Banks, your first husband...
939
00:49:13,600 --> 00:49:19,500
Is this him?
940
00:49:19,500 --> 00:49:19,540
Is this him?
941
00:49:19,540 --> 00:49:20,000
I know why.
942
00:49:20,000 --> 00:49:21,160
I know I'm sorry.
943
00:49:21,160 --> 00:49:22,740
I know I can't believe it.
944
00:49:22,740 --> 00:49:24,920
I know I can't believe it.
945
00:49:24,920 --> 00:49:25,720
It's true.
946
00:49:25,720 --> 00:49:26,020
I know.
947
00:49:26,020 --> 00:49:26,400
I know.
948
00:49:26,400 --> 00:49:27,360
You know I know.
949
00:49:27,360 --> 00:49:28,580
I know...
950
00:49:28,580 --> 00:49:29,820
I know.
951
00:49:30,320 --> 00:49:31,160
I know.
952
00:49:31,160 --> 00:49:31,600
You know, I know.
953
00:49:31,600 --> 00:49:32,380
I know.
954
00:51:02,360 --> 00:51:07,960
Oh, my dear. Not at all. I'm so sorry.
955
00:51:07,960 --> 00:51:20,300
What's all this about?
956
00:51:21,900 --> 00:51:22,460
Jack.
957
00:51:22,460 --> 00:51:28,380
We have rather a lot to tell you.
958
00:51:52,460 --> 00:51:58,960
What's all this about?60625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.