Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Yeah?
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Yeah?
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Yeah?
4
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Yeah?
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Son, you're in the middle of his lane.
6
00:01:30,000 --> 00:01:55,440
I don't get any lighter.
7
00:02:00,000 --> 00:02:29,980
A bit lost, love.
8
00:02:29,980 --> 00:02:31,660
One, five, eight.
9
00:02:32,420 --> 00:02:33,300
Just there, sweetheart.
10
00:02:35,360 --> 00:02:35,660
Ta.
11
00:02:59,980 --> 00:03:09,220
Hold that, would you?
12
00:03:09,220 --> 00:03:16,460
What do you make of it?
13
00:03:18,460 --> 00:03:19,300
Looks old.
14
00:03:19,540 --> 00:03:20,060
It is.
15
00:03:20,400 --> 00:03:24,340
Fairly indifferent Jacobean poetry, calfskin binding, worth a couple of bob.
16
00:03:25,340 --> 00:03:27,100
What are these brown spots on the pages?
17
00:03:28,300 --> 00:03:30,360
You go straight to the heart of the matter, Mr.
18
00:03:31,100 --> 00:03:31,560
Jack.
19
00:03:32,480 --> 00:03:33,160
It's just Jack.
20
00:03:34,500 --> 00:03:35,620
That's called foxing.
21
00:03:36,060 --> 00:03:36,920
Jack, just Jack.
22
00:03:37,460 --> 00:03:38,900
It's what time does to books.
23
00:03:39,620 --> 00:03:40,640
To all of us.
24
00:03:41,440 --> 00:03:43,560
In the profession, we say it's slightly foxed.
25
00:03:43,560 --> 00:03:43,920
Interested?
26
00:03:46,220 --> 00:03:47,380
You know, there's a mistake.
27
00:03:48,600 --> 00:03:49,360
A mistake?
28
00:03:50,860 --> 00:03:51,740
Well, isn't there?
29
00:03:53,000 --> 00:03:54,400
Above the door, the sign.
30
00:03:54,700 --> 00:03:55,360
What about it?
31
00:03:56,500 --> 00:03:57,780
Well, it's wrong, isn't it?
32
00:03:58,860 --> 00:04:00,200
There's no apostrophe in books.
33
00:04:00,620 --> 00:04:01,140
There is.
34
00:04:01,220 --> 00:04:01,680
No, there isn't.
35
00:04:01,700 --> 00:04:02,140
There is.
36
00:04:02,220 --> 00:04:02,640
There isn't.
37
00:04:02,700 --> 00:04:03,060
There is.
38
00:04:03,060 --> 00:04:06,560
Your name is Book, and you own the shop, which it is, and I do.
39
00:04:06,720 --> 00:04:07,400
My name's Book.
40
00:04:07,760 --> 00:04:08,340
Books, books.
41
00:04:09,000 --> 00:04:09,760
Confusing, I know.
42
00:04:10,420 --> 00:04:11,040
Or is it handy?
43
00:04:11,260 --> 00:04:12,080
I can never decide.
44
00:04:12,620 --> 00:04:14,420
Anyway, I'm Book, and I run a bookshop.
45
00:04:14,520 --> 00:04:15,280
This one, obviously.
46
00:04:15,420 --> 00:04:16,740
You must be here about the job.
47
00:04:17,380 --> 00:04:17,660
Tea?
48
00:04:33,060 --> 00:04:35,480
Not quite there yet.
49
00:04:38,480 --> 00:04:40,200
I'm trying to make ginger snaps.
50
00:04:41,840 --> 00:04:42,940
Uh, how much?
51
00:04:43,140 --> 00:04:44,160
Where were you dragged up?
52
00:04:44,340 --> 00:04:46,240
One for each person, and one for the pot.
53
00:04:50,340 --> 00:04:54,540
Now, where have we got to?
54
00:04:54,620 --> 00:04:55,560
Jack, just Jack.
55
00:04:56,140 --> 00:05:00,560
This is dog, book, dog, job.
56
00:05:00,560 --> 00:05:05,380
I have a little hobby on the side, and I find it's taking me away from the shop more and
57
00:05:05,380 --> 00:05:05,620
more.
58
00:05:06,040 --> 00:05:08,100
So, I require assistance.
59
00:05:19,160 --> 00:05:21,320
Oh, God.
60
00:05:24,320 --> 00:05:25,340
Oh, that's better.
61
00:05:26,200 --> 00:05:27,120
I must have tea.
62
00:05:27,540 --> 00:05:30,200
Without tea, I am merely unreconstituted dust.
63
00:05:30,560 --> 00:05:37,780
Look, this isn't really my sort of gaff.
64
00:05:38,620 --> 00:05:41,060
I mean, I thought they'd maybe send me to a factory or something.
65
00:05:41,600 --> 00:05:41,840
They?
66
00:05:43,980 --> 00:05:45,940
Well, you know where I've come from, don't you?
67
00:05:47,140 --> 00:05:48,500
You know that I was...
68
00:05:48,500 --> 00:05:49,760
No need to mention it again.
69
00:05:50,540 --> 00:05:52,740
What are you hoping for now you've got the job, Jack?
70
00:05:52,820 --> 00:05:53,300
Just Jack.
71
00:05:53,720 --> 00:05:55,860
I just want to keep my head down, you know.
72
00:05:56,400 --> 00:05:57,560
Try and get back to norm...
73
00:05:57,560 --> 00:05:58,880
Wait, I've got the job.
74
00:05:58,880 --> 00:06:00,760
Normality is overrated.
75
00:06:01,180 --> 00:06:02,400
Yes, you've got the job.
76
00:06:03,060 --> 00:06:03,720
If you want it.
77
00:06:05,120 --> 00:06:07,140
Darling, you must come at once.
78
00:06:08,640 --> 00:06:09,040
Oh.
79
00:06:09,200 --> 00:06:10,460
Uh, Trotty, this is Jack.
80
00:06:10,640 --> 00:06:11,360
Just Jack.
81
00:06:11,540 --> 00:06:13,200
Jack, this is Trotty, my wife.
82
00:06:14,380 --> 00:06:14,680
Hello.
83
00:06:16,280 --> 00:06:16,680
Hello.
84
00:06:17,200 --> 00:06:18,000
Well, what is it?
85
00:06:18,280 --> 00:06:19,040
The bombsite.
86
00:06:19,220 --> 00:06:20,120
The man carrying the bombsite.
87
00:06:20,180 --> 00:06:21,520
You know where Inkeman Street used to be?
88
00:06:21,520 --> 00:06:22,460
Oh, yes, that one.
89
00:06:22,540 --> 00:06:22,960
What of it?
90
00:06:23,380 --> 00:06:24,680
Well, they found something.
91
00:06:25,420 --> 00:06:27,960
In suspicious circumstances.
92
00:06:29,720 --> 00:06:31,580
My favorite kind of circumstances.
93
00:06:31,580 --> 00:06:31,780
there.
94
00:06:31,780 --> 00:06:31,920
Hear a name?
95
00:06:31,960 --> 00:06:32,480
The bombsite.
96
00:06:32,480 --> 00:06:32,740
No.
97
00:06:33,160 --> 00:06:34,960
Hooray
98
00:06:35,500 --> 00:06:36,060
Just Batman.
99
00:06:40,340 --> 00:06:41,520
Houth!
100
00:06:42,940 --> 00:06:43,520
Let's do it.
101
00:06:43,520 --> 00:06:43,760
Go.
102
00:06:43,980 --> 00:06:44,580
Let's do it.
103
00:06:45,580 --> 00:06:45,640
Get for it.
104
00:06:47,860 --> 00:06:48,020
Go.
105
00:06:49,980 --> 00:06:50,360
Bye.
106
00:06:51,360 --> 00:06:51,980
Bye.
107
00:06:53,300 --> 00:06:53,820
Bye.
108
00:06:55,120 --> 00:06:57,460
Bye.
109
00:06:59,460 --> 00:06:59,600
Bye.
110
00:06:59,760 --> 00:07:00,300
Bye.
111
00:08:00,300 --> 00:08:03,500
I was wondering if we'd be seeing you.
112
00:08:04,080 --> 00:08:05,440
Like a bad penny, Sergeant.
113
00:08:05,580 --> 00:08:06,620
Yeah, well, you know my feelings.
114
00:08:07,160 --> 00:08:08,580
You've made them exquisitely plain.
115
00:08:08,720 --> 00:08:11,520
But as you know, I do have a special letter from Churchill.
116
00:08:12,180 --> 00:08:12,420
Yeah.
117
00:08:17,140 --> 00:08:17,700
All right.
118
00:08:17,700 --> 00:08:20,740
Oh, hello, Book.
119
00:08:21,180 --> 00:08:23,420
Mrs. Book, thought this might be up your street.
120
00:08:23,500 --> 00:08:24,340
Almost literally.
121
00:08:24,520 --> 00:08:29,180
Start at the beginning, Inspector, and leave nothing out, especially if it's salacious, gory, or vaguely scandalous.
122
00:08:29,380 --> 00:08:29,940
Bit of a puzzle.
123
00:08:30,540 --> 00:08:34,560
Mr. Basehart here was starting to clear away the rubble from this old bombsite the other day.
124
00:08:34,560 --> 00:08:37,300
Winkerman Street caught it in 44, didn't it?
125
00:08:37,580 --> 00:08:38,020
Yes, sir.
126
00:08:38,220 --> 00:08:39,060
Terrible pounding.
127
00:08:39,840 --> 00:08:41,040
Do you remember that raid, sir?
128
00:08:41,420 --> 00:08:42,140
How could I forget?
129
00:08:42,500 --> 00:08:47,740
Trotty and I ended up cheek by jowl in the Anderson shelter with the man from the Prudential Insurance Company.
130
00:08:48,080 --> 00:08:49,500
He had lovely fingernails.
131
00:08:49,500 --> 00:08:50,800
Terrible halitosis.
132
00:08:51,500 --> 00:08:53,080
Those shelters weren't built for sharing.
133
00:08:53,720 --> 00:08:55,520
War's over, Mr. Basehart.
134
00:08:55,640 --> 00:08:58,360
Quite so, sir, but I still like to patrol my route.
135
00:08:59,080 --> 00:09:00,020
For old time's sake.
136
00:09:00,600 --> 00:09:02,560
And to keep an eye on old Brenda there.
137
00:09:03,000 --> 00:09:04,360
My trusty searchlight.
138
00:09:05,500 --> 00:09:09,040
Well, here he was, trying to clear away the rubble, when Lowe, what does he find?
139
00:09:09,400 --> 00:09:10,320
Lowe what?
140
00:09:10,320 --> 00:09:10,920
Ah.
141
00:09:19,500 --> 00:09:20,840
Heavens to Betsy.
142
00:09:21,960 --> 00:09:24,020
Tossed together like a skeletal salad.
143
00:09:24,140 --> 00:09:24,540
How many?
144
00:09:24,720 --> 00:09:26,800
It's hard to tell, because they're all jumbled up.
145
00:09:26,900 --> 00:09:28,000
Ten or twelve, I'd say.
146
00:09:28,180 --> 00:09:32,600
Quite why Mr. Basehart didn't tell the authorities about his discovery forthwith is another matter.
147
00:09:32,940 --> 00:09:33,520
He didn't?
148
00:09:33,780 --> 00:09:34,120
No.
149
00:09:34,300 --> 00:09:35,800
Some kiddies who were playing here let us know.
150
00:09:36,080 --> 00:09:38,440
As I was saying, I have a theory.
151
00:09:38,540 --> 00:09:41,280
Well, obviously they copped it in the raid, didn't they?
152
00:09:41,940 --> 00:09:42,920
What do you think, Jack?
153
00:09:44,020 --> 00:09:44,420
Me?
154
00:09:44,720 --> 00:09:44,960
You.
155
00:09:44,960 --> 00:09:52,120
Uh, yeah, that's what must have happened.
156
00:09:53,320 --> 00:09:54,280
Air raid killed them.
157
00:09:55,520 --> 00:09:59,180
Died two years ago, and now they're all rotted away.
158
00:09:59,400 --> 00:10:01,960
That would be a logical assumption, is this?
159
00:10:02,820 --> 00:10:04,980
So you don't think they died in an air raid?
160
00:10:05,080 --> 00:10:08,380
If you recall, Inkeman Street was already empty, wasn't it, Mr. Basehart?
161
00:10:08,860 --> 00:10:10,040
Scheduled for demolition.
162
00:10:10,580 --> 00:10:13,060
So nobody was living here, in which case...
163
00:10:13,060 --> 00:10:13,740
Who are they?
164
00:10:13,740 --> 00:10:15,440
Well, anybody, surely.
165
00:10:16,500 --> 00:10:19,320
Anybody could have taken shelter from the bombing in one of the empty houses.
166
00:10:19,700 --> 00:10:20,440
A dozen of them.
167
00:10:20,580 --> 00:10:21,560
What about clothes?
168
00:10:21,720 --> 00:10:22,080
Clothes?
169
00:10:22,660 --> 00:10:24,180
All flesh is grass.
170
00:10:24,700 --> 00:10:26,160
The raid was only two years ago.
171
00:10:26,440 --> 00:10:29,280
Even if the bodies had rotted away, their clothes would still be intact.
172
00:10:29,720 --> 00:10:34,240
I think Mr. Basehart and I are thinking along similar lines.
173
00:10:34,240 --> 00:10:46,780
Well, that would appear to be the clincher.
174
00:10:47,520 --> 00:10:48,120
What do you think?
175
00:10:51,620 --> 00:10:54,260
The unmistakable bonds of King Charles II.
176
00:10:54,660 --> 00:10:56,060
Oh, does it have a date on it, too?
177
00:10:56,060 --> 00:10:58,060
1665.
178
00:10:58,060 --> 00:10:59,060
1665.
179
00:11:01,060 --> 00:11:02,060
Plague pit, yeah?
180
00:11:03,060 --> 00:11:04,060
So it would seem...
181
00:11:04,880 --> 00:11:05,340
A what?
182
00:11:05,940 --> 00:11:06,560
Plague pit.
183
00:11:07,220 --> 00:11:08,200
The Great Plague.
184
00:11:08,920 --> 00:11:15,420
London's burial grounds were overflowing, so they dug these great big pits and dumped all the corpses in them.
185
00:11:15,420 --> 00:11:18,880
Oh, I... I'm a bit of an archaeologist.
186
00:11:19,380 --> 00:11:22,120
On the side, strictly amateur, you understand?
187
00:11:22,560 --> 00:11:24,780
So why didn't you tell us straight away when you found them?
188
00:11:25,520 --> 00:11:28,680
Well, I... I knew I'd never get a chance like this again.
189
00:11:29,460 --> 00:11:32,000
I just wanted a bit of time to excavate them.
190
00:11:33,460 --> 00:11:34,520
Fascinating stuff.
191
00:11:34,520 --> 00:11:39,680
I really am very sorry, Inspector.
192
00:11:40,400 --> 00:11:42,460
Yes, well, no harm done, I suppose.
193
00:11:42,760 --> 00:11:43,640
Not sure about that.
194
00:11:44,160 --> 00:11:46,020
These skeletons might still be lively.
195
00:11:46,440 --> 00:11:48,480
What? You mean, it's still catching?
196
00:11:48,720 --> 00:11:50,780
The jury, as they say, is out.
197
00:11:50,980 --> 00:11:52,340
But I think it's very unlikely.
198
00:11:52,640 --> 00:11:54,040
Do you mind if I hang on to this?
199
00:11:54,500 --> 00:11:55,260
You're welcome to it.
200
00:11:55,440 --> 00:11:56,400
Right, Mr. Book?
201
00:11:56,640 --> 00:11:57,320
Oh, hello, Nora.
202
00:11:58,140 --> 00:11:59,800
Why, I'm not surprised to see you here.
203
00:11:59,800 --> 00:12:08,960
Did you know that back then, they used to use great catapults to toss plaguey corpses into besieged cities to deliberately affect people?
204
00:12:09,260 --> 00:12:10,540
That's horrible, Nora.
205
00:12:11,080 --> 00:12:11,780
I know.
206
00:12:11,980 --> 00:12:13,220
And a split infinitive.
207
00:12:13,420 --> 00:12:14,260
Even more horrible.
208
00:12:17,800 --> 00:12:19,100
That'd be worth a bit, too.
209
00:12:21,580 --> 00:12:22,500
Sergeant, get this.
210
00:12:22,560 --> 00:12:25,580
It's not taken care of in a prompt area today.
211
00:12:25,760 --> 00:12:26,440
With care.
212
00:12:27,420 --> 00:12:28,600
Where to, sir?
213
00:12:28,600 --> 00:12:30,720
Uh, uh, morgue, I suppose.
214
00:12:30,900 --> 00:12:32,200
Get Dr. Golder to take a shifty.
215
00:12:32,480 --> 00:12:34,140
See if there's any chance they're still infectious.
216
00:12:34,560 --> 00:12:34,880
Yes, sir.
217
00:12:35,060 --> 00:12:36,620
Thank you, Book.
218
00:12:36,780 --> 00:12:37,660
Anytime, Inspector.
219
00:12:40,660 --> 00:12:41,060
Sergeant!
220
00:12:43,300 --> 00:12:45,440
Why can't you collect stamps like normal people?
221
00:12:54,820 --> 00:12:55,540
Oh, dear.
222
00:12:58,600 --> 00:13:15,800
Are you all right?
223
00:13:16,800 --> 00:13:17,280
Yeah.
224
00:13:17,280 --> 00:13:23,460
Um, it's all just a bit, uh, being coppers.
225
00:13:23,460 --> 00:13:28,180
I've, uh, been away, you see, and...
226
00:13:28,180 --> 00:13:28,920
Oh, yes, I have.
227
00:13:28,960 --> 00:13:29,340
I know.
228
00:13:30,140 --> 00:13:31,240
Can't have been very nice.
229
00:13:31,920 --> 00:13:33,660
You can tell me all about it when you're ready.
230
00:13:33,920 --> 00:13:34,840
Here, let me take this.
231
00:13:35,220 --> 00:13:37,760
Well, you must stay with us, mustn't you, now that you've got the job.
232
00:13:38,340 --> 00:13:39,780
I have the premises next door.
233
00:13:40,420 --> 00:13:45,400
Book has his books, I have my wallpaper, and there is a darling little attic room between the two.
234
00:13:45,400 --> 00:13:46,760
Why are you helping me like this?
235
00:13:47,260 --> 00:13:47,940
Why not?
236
00:13:47,940 --> 00:13:50,600
I'll get this.
237
00:13:50,820 --> 00:13:51,100
I know.
238
00:13:52,960 --> 00:13:54,040
What old Harkup?
239
00:13:55,260 --> 00:13:56,120
Suicide, I heard.
240
00:13:56,940 --> 00:13:57,340
Heard?
241
00:13:57,620 --> 00:13:59,200
Uh, from your colleague over there.
242
00:13:59,440 --> 00:14:01,260
Oh, love his ruddy guts for garters.
243
00:14:02,200 --> 00:14:03,300
This goes against all the rules of...
244
00:14:03,300 --> 00:14:04,860
All right, Sergeant, all right.
245
00:14:04,860 --> 00:14:09,420
Mr. Book's always welcome to give us the benefit of his wisdom, and as you know...
246
00:14:09,420 --> 00:14:09,780
Yes.
247
00:14:11,400 --> 00:14:11,800
Yes.
248
00:14:14,280 --> 00:14:15,680
Bad business, but very bad.
249
00:14:15,860 --> 00:14:16,620
Oh, sod.
250
00:14:18,200 --> 00:14:19,520
But, look, Morris has a point.
251
00:14:19,620 --> 00:14:21,420
This is a plain, ordinary suicide.
252
00:14:21,720 --> 00:14:23,180
I mean, I can be flexible, as you know.
253
00:14:23,340 --> 00:14:25,000
Weren't something a little bit more...
254
00:14:25,000 --> 00:14:27,900
Recherche, outré, anything with an acute accent?
255
00:14:29,900 --> 00:14:31,120
Unusual, comes along.
256
00:14:31,220 --> 00:14:32,680
Like our barbed friends, the skeleton.
257
00:14:32,680 --> 00:14:35,260
I mean, this is a meat and potatoes job.
258
00:14:35,740 --> 00:14:37,320
You know, the Sergeant and I are perfectly capable of...
259
00:14:37,320 --> 00:14:37,960
Who found him?
260
00:14:39,080 --> 00:14:39,520
Charwoman.
261
00:14:39,960 --> 00:14:40,680
Hader, dredge.
262
00:14:41,580 --> 00:14:42,700
Pretty shook up, she is.
263
00:14:43,520 --> 00:14:44,000
Dredge?
264
00:14:44,280 --> 00:14:45,120
That rings a little bell.
265
00:14:45,440 --> 00:14:47,400
Which she'd been doing for Harkup for donkeys.
266
00:14:49,260 --> 00:14:50,180
Ding dong.
267
00:14:51,040 --> 00:14:51,700
Was there a note?
268
00:14:52,320 --> 00:14:52,920
No, no, no.
269
00:14:53,180 --> 00:14:54,020
How did he do it?
270
00:14:55,000 --> 00:14:55,780
Prussic acid.
271
00:14:56,500 --> 00:14:57,540
It's not...
272
00:14:57,540 --> 00:14:58,180
Nasty.
273
00:14:59,360 --> 00:15:01,400
And intriguing, don't you think?
274
00:15:02,680 --> 00:15:08,000
Mr. Harkup.
275
00:15:08,400 --> 00:15:08,940
Great, sir.
276
00:15:09,260 --> 00:15:10,200
Looks like suicide.
277
00:15:10,560 --> 00:15:11,620
Oh, how dreadful.
278
00:15:13,340 --> 00:15:14,560
Well, I'd better get on.
279
00:15:14,960 --> 00:15:16,540
Too much excitement for one day.
280
00:15:17,320 --> 00:15:19,200
Jack, knit back to the shop, would you?
281
00:15:19,920 --> 00:15:21,140
There's a pile of newspapers,
282
00:15:21,320 --> 00:15:23,040
third stack on the right as you come in,
283
00:15:23,360 --> 00:15:24,560
Charing Cross Dispatch,
284
00:15:24,620 --> 00:15:26,980
underneath two volumes on Eleanor of Castile
285
00:15:26,980 --> 00:15:27,680
and the Wilting Espadistra.
286
00:15:27,680 --> 00:15:30,640
Fetch them for me, would you?
287
00:15:35,000 --> 00:15:35,400
Okay.
288
00:15:36,060 --> 00:15:37,280
Oh, and put the kettle on again.
289
00:15:38,420 --> 00:15:39,460
We're going to have company.
290
00:15:45,460 --> 00:15:46,020
Have a drink.
291
00:15:46,020 --> 00:15:57,400
Oh, well, see, this is from him.
292
00:15:57,560 --> 00:15:57,760
Yeah.
293
00:15:58,800 --> 00:16:02,080
Oh, I brought a coffee and walnut cake round for Mr. Harkup.
294
00:16:02,940 --> 00:16:04,080
You might as well have it.
295
00:16:04,080 --> 00:16:07,540
This is your usual char day.
296
00:16:07,760 --> 00:16:09,920
Yes, every week, regular as clockwork.
297
00:16:10,120 --> 00:16:11,440
But I only saw him yesterday.
298
00:16:11,880 --> 00:16:13,180
Pop round to get some bandages.
299
00:16:13,580 --> 00:16:14,020
Bandages?
300
00:16:14,700 --> 00:16:16,780
Oh, my son, he was injured in the war.
301
00:16:17,260 --> 00:16:18,800
He needs constant attention.
302
00:16:19,760 --> 00:16:20,480
The dressing.
303
00:16:20,740 --> 00:16:22,460
What time did you see Mr. Harkup?
304
00:16:23,460 --> 00:16:23,940
Six.
305
00:16:24,660 --> 00:16:25,840
Six-ish, I think.
306
00:16:26,340 --> 00:16:27,840
Oh, it doesn't seem possible.
307
00:16:28,320 --> 00:16:31,840
Him standing there all full of life and then...
308
00:16:31,840 --> 00:16:34,560
Finding him lying there like that.
309
00:16:34,800 --> 00:16:35,740
You're doing very well.
310
00:16:36,700 --> 00:16:37,540
And was he?
311
00:16:38,440 --> 00:16:39,160
Was he what?
312
00:16:39,660 --> 00:16:41,420
Full of life when you saw him.
313
00:16:41,460 --> 00:16:42,580
In good spirits, I mean.
314
00:16:43,660 --> 00:16:45,660
Well, to be honest, he seemed a little down.
315
00:16:48,020 --> 00:16:50,920
Although I'd want to go and do an horrible thing like that to himself.
316
00:16:51,040 --> 00:16:52,060
Any vices?
317
00:16:54,120 --> 00:16:54,860
Vices, sir?
318
00:16:54,860 --> 00:16:58,240
We must investigate all angles, alas, dear lady.
319
00:17:00,240 --> 00:17:02,520
Man of very regular habits he was.
320
00:17:02,920 --> 00:17:04,060
Church every Sunday.
321
00:17:04,780 --> 00:17:06,420
Kept his accounts in very neat order.
322
00:17:06,540 --> 00:17:07,860
I think that was the soldier in him.
323
00:17:09,140 --> 00:17:10,480
He did play dominoes.
324
00:17:11,100 --> 00:17:11,580
Dominoes?
325
00:17:12,080 --> 00:17:13,500
Every Monday and Thursday night.
326
00:17:13,760 --> 00:17:14,240
In the ball.
327
00:17:14,560 --> 00:17:16,040
With Mr. Baseheart and some others.
328
00:17:16,720 --> 00:17:18,060
Does that count as a vice?
329
00:17:18,200 --> 00:17:19,500
I hardly think so.
330
00:17:20,220 --> 00:17:20,900
Do you have any family?
331
00:17:24,860 --> 00:17:31,440
My mother always said if you can't see anything nice about someone, don't open your trap.
332
00:17:31,440 --> 00:17:34,880
So there was bad blood, then?
333
00:17:36,820 --> 00:17:38,100
There's a daughter, isn't there?
334
00:17:38,100 --> 00:17:40,100
Some estrangement.
335
00:17:40,640 --> 00:17:41,900
I wouldn't like to say.
336
00:17:42,320 --> 00:17:42,480
No.
337
00:17:43,100 --> 00:17:44,040
Don't seem right.
338
00:17:45,380 --> 00:17:47,660
What with Mr. H. not cold in his grave.
339
00:17:47,660 --> 00:17:48,920
Heavens, this cake.
340
00:17:49,540 --> 00:17:49,920
Yes.
341
00:17:50,120 --> 00:17:51,040
Oh, it's superb.
342
00:17:51,160 --> 00:17:52,840
Oh, too kind, sir.
343
00:17:53,040 --> 00:17:55,080
But then I'd expect nothing less.
344
00:17:55,840 --> 00:17:57,120
Oh, why'd you say that?
345
00:17:57,320 --> 00:17:59,860
From Miss Lyons' Corner House, 1921.
346
00:18:00,320 --> 00:18:03,940
Oh, I fancy you knowing that.
347
00:18:03,940 --> 00:18:06,180
It was 1922, though.
348
00:18:06,300 --> 00:18:06,840
My mistake.
349
00:18:07,360 --> 00:18:08,560
How the dickings?
350
00:18:08,760 --> 00:18:12,320
Oh, I store off a lot of little tidbits like that, mostly useless.
351
00:18:13,160 --> 00:18:15,560
Must have been a lovely experience.
352
00:18:15,800 --> 00:18:16,840
Oh, yes.
353
00:18:17,100 --> 00:18:18,980
Oh, I've never felt so glamorous.
354
00:18:19,760 --> 00:18:23,600
I got a new hat and the Lord Mayor winked at me.
355
00:18:24,360 --> 00:18:24,880
Winked.
356
00:18:25,160 --> 00:18:25,560
Fancy.
357
00:18:25,980 --> 00:18:28,940
Worked there for years, I did, at the Corner House.
358
00:18:29,360 --> 00:18:31,040
So I got very good with the baking.
359
00:18:31,040 --> 00:18:35,100
Mr. H. used to love my pineapple upside down.
360
00:18:35,120 --> 00:18:39,500
You know, it really would be most helpful to know why he and his daughter, Sarah,
361
00:18:40,080 --> 00:18:43,800
Marula, that's right.
362
00:18:44,100 --> 00:18:46,800
Why he and Marula no longer saw eye to eye.
363
00:18:48,460 --> 00:18:51,680
Well, seeing as you've been so kind, sir.
364
00:18:51,820 --> 00:18:52,460
Very good of you.
365
00:18:52,740 --> 00:18:53,760
She was a cow.
366
00:18:54,740 --> 00:18:58,440
A right horrible, money-grabbing little cow.
367
00:18:58,760 --> 00:18:59,280
I see.
368
00:18:59,280 --> 00:19:02,720
Apple of his eye, she was, after his wife passed on.
369
00:19:03,380 --> 00:19:06,940
But she knew how to twist him round her little finger.
370
00:19:07,260 --> 00:19:09,380
Nothing was too much for his little princess.
371
00:19:09,780 --> 00:19:13,880
And then she has the gall to run off with him.
372
00:19:14,300 --> 00:19:14,600
Him?
373
00:19:15,920 --> 00:19:16,400
Mickey.
374
00:19:17,060 --> 00:19:17,860
Mickey Hall.
375
00:19:18,520 --> 00:19:19,460
It's a right and there do well.
376
00:19:19,580 --> 00:19:21,420
Up to all sorts in the war spivvy stuff.
377
00:19:21,520 --> 00:19:22,720
You know, Black Market.
378
00:19:23,520 --> 00:19:24,780
He's a motor mechanic.
379
00:19:25,640 --> 00:19:27,620
They've got a garage out Mile Endway.
380
00:19:27,940 --> 00:19:28,420
Mile End.
381
00:19:28,420 --> 00:19:29,060
Charming.
382
00:19:29,800 --> 00:19:32,100
And now Marula will inherit the lot.
383
00:19:34,980 --> 00:19:36,300
Don't seem right, do it?
384
00:19:37,080 --> 00:19:38,080
No, it, um...
385
00:19:39,440 --> 00:19:39,920
Don't.
386
00:19:40,780 --> 00:19:41,700
Thanks for the cake.
387
00:19:45,580 --> 00:19:47,020
What the hell do you think you're doing?
388
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
Just being neighbourly, Sergeant?
389
00:19:49,800 --> 00:19:53,260
Uh, your witness, I think.
390
00:20:04,560 --> 00:20:05,320
Hello again.
391
00:20:05,580 --> 00:20:06,520
Oh, hello, Book.
392
00:20:07,240 --> 00:20:11,080
I just wondered if I could have a little nosy round before I head out.
393
00:20:11,880 --> 00:20:13,260
See if I can help at all.
394
00:20:13,460 --> 00:20:13,920
Head out?
395
00:20:13,920 --> 00:20:16,580
Oh, Mrs. Book and I are often pleasure-bent.
396
00:20:16,680 --> 00:20:18,040
The new boys, babysitting.
397
00:20:18,940 --> 00:20:19,660
Oh, for the dog?
398
00:20:20,100 --> 00:20:20,440
Dog.
399
00:20:20,940 --> 00:20:21,960
There's no definite article.
400
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
Off to the pictures?
401
00:20:24,480 --> 00:20:26,260
Rerunning a Sandra Dare at the Rialto.
402
00:20:26,260 --> 00:20:26,940
The opera.
403
00:20:27,940 --> 00:20:29,220
Fat ladies singing.
404
00:20:30,980 --> 00:20:32,820
Speaking of which, may I, um...
405
00:20:36,820 --> 00:20:40,520
There's a daughter, but Mrs. Dredge says they didn't get on.
406
00:20:42,440 --> 00:20:43,460
So I gather.
407
00:20:44,280 --> 00:20:45,660
Yeah, we're endeavouring to trace her.
408
00:20:45,660 --> 00:20:49,600
She has a garage at Mile End.
409
00:20:50,420 --> 00:20:51,080
Oh, right.
410
00:20:52,220 --> 00:20:52,620
Thanks.
411
00:21:11,840 --> 00:21:12,920
Funny, aren't they?
412
00:21:12,920 --> 00:21:16,300
Mrs. Bliss goes in for something similar.
413
00:21:16,640 --> 00:21:18,080
A little, a little make-macks.
414
00:21:18,460 --> 00:21:19,700
Not quite the same, I think.
415
00:21:20,180 --> 00:21:20,980
These are jade.
416
00:21:21,720 --> 00:21:22,640
Rather fine.
417
00:21:24,820 --> 00:21:25,980
And this one.
418
00:21:32,480 --> 00:21:34,720
Mr. Harcup was obviously a connoisseur.
419
00:21:42,920 --> 00:21:55,000
Do you think it was suicide?
420
00:21:55,780 --> 00:21:56,480
Do you have doubts?
421
00:21:57,140 --> 00:21:57,580
I do.
422
00:21:58,240 --> 00:21:59,260
What's your theory?
423
00:22:00,060 --> 00:22:00,800
Evening, gentlemen.
424
00:22:01,100 --> 00:22:01,560
Evening.
425
00:22:02,040 --> 00:22:02,560
Oh, Eric.
426
00:22:02,980 --> 00:22:04,380
Black Lamb and Grey Falcon.
427
00:22:05,060 --> 00:22:05,260
Hey?
428
00:22:05,740 --> 00:22:07,180
That book for Sheila, it's arrived.
429
00:22:07,300 --> 00:22:08,280
Oh, smashing.
430
00:22:08,820 --> 00:22:10,300
She'll come over tomorrow for me.
431
00:22:10,360 --> 00:22:10,720
Right-o.
432
00:22:10,860 --> 00:22:11,260
Wait a whistle?
433
00:22:11,260 --> 00:22:12,380
Oh, no, thank you.
434
00:22:13,140 --> 00:22:15,300
I was never keen on him myself.
435
00:22:15,640 --> 00:22:16,080
Harcup.
436
00:22:17,300 --> 00:22:18,160
God forgive me.
437
00:22:19,220 --> 00:22:20,400
Bit of a little Hitler.
438
00:22:20,640 --> 00:22:21,880
Still, poor bugger.
439
00:22:22,040 --> 00:22:23,280
Stop it himself like that.
440
00:22:23,500 --> 00:22:23,720
Hmm.
441
00:22:24,780 --> 00:22:27,240
So, so, what's your theory?
442
00:22:27,960 --> 00:22:28,840
Patience, Inspector.
443
00:22:29,020 --> 00:22:29,460
Patience.
444
00:22:30,160 --> 00:22:32,940
The two most powerful warriors are patience and time.
445
00:22:33,700 --> 00:22:34,080
Holstoy.
446
00:22:34,380 --> 00:22:35,400
Oh, I couldn't get into it.
447
00:22:35,720 --> 00:22:38,700
I tried that one, you know, where she chucks us up in front of a train.
448
00:22:39,040 --> 00:22:39,280
No?
449
00:22:39,280 --> 00:22:40,220
No.
450
00:22:41,620 --> 00:22:43,280
Well, Inspector.
451
00:22:51,280 --> 00:22:52,900
There you go.
452
00:22:52,900 --> 00:23:18,440
Too much?
453
00:23:18,440 --> 00:23:22,680
No, not at all.
454
00:23:23,120 --> 00:23:25,820
Uh, you look amazing.
455
00:23:26,480 --> 00:23:27,220
I meant the walls.
456
00:23:28,800 --> 00:23:29,200
Oh.
457
00:23:29,740 --> 00:23:34,240
Book says it's an affront to good taste, but I don't know, I think it has a certain something,
458
00:23:34,340 --> 00:23:34,680
don't you?
459
00:23:35,780 --> 00:23:37,280
I'm good at knocking things together.
460
00:23:37,500 --> 00:23:39,100
I, I always have been.
461
00:23:40,180 --> 00:23:42,820
Wardrobes, wireless sets, heads.
462
00:23:42,820 --> 00:23:44,140
I was in the land army.
463
00:23:44,680 --> 00:23:45,000
Gin?
464
00:23:45,560 --> 00:23:45,920
What?
465
00:23:47,040 --> 00:23:48,260
Oh, yeah, please.
466
00:23:50,960 --> 00:23:52,040
So you're going out then?
467
00:23:52,700 --> 00:23:54,340
My dear, we're always going out.
468
00:23:55,460 --> 00:23:57,380
Well, one has to live, doesn't one?
469
00:23:57,640 --> 00:23:59,320
Especially after the time we've all had.
470
00:23:59,320 --> 00:24:01,640
There's some chops in the larder, I think.
471
00:24:01,740 --> 00:24:02,620
Yours runs up at the top.
472
00:24:02,700 --> 00:24:03,360
I've aired the sheets.
473
00:24:08,360 --> 00:24:13,140
Your, I mean, thank you.
474
00:24:13,140 --> 00:24:22,800
Better go and unpack.
475
00:24:22,800 --> 00:24:23,380
Well?
476
00:24:24,380 --> 00:24:25,380
Well?
477
00:24:25,380 --> 00:24:42,600
I know that look.
478
00:24:42,600 --> 00:24:44,280
You're on to something.
479
00:24:44,540 --> 00:24:45,140
Nonsense.
480
00:24:45,480 --> 00:24:47,420
Really the happy look of a contented man.
481
00:24:47,500 --> 00:24:50,580
I have my lovely wife, my lovely shop, my lovely dog.
482
00:24:51,080 --> 00:24:52,720
What more could a man ask for?
483
00:24:53,200 --> 00:24:53,720
Broad.
484
00:24:54,700 --> 00:24:55,620
Three things, then.
485
00:24:56,440 --> 00:25:00,400
Mr. Harkup collected Chinese jade figures of exceptional quality.
486
00:25:00,960 --> 00:25:03,600
But dust is eloquent, as someone once said.
487
00:25:04,280 --> 00:25:05,320
Dust doesn't lie.
488
00:25:05,960 --> 00:25:10,020
One of the figures has been replaced with a bit of cheap trash, a chess piece.
489
00:25:10,020 --> 00:25:12,820
But the larger outline remains clear.
490
00:25:13,880 --> 00:25:16,400
Mrs. Dredge hasn't cleaned in a while, despite what she said.
491
00:25:16,920 --> 00:25:20,680
Secondly, Mr. Harkup has a small lump on the back of his head.
492
00:25:21,500 --> 00:25:23,560
Not caused by him falling, I don't think.
493
00:25:24,240 --> 00:25:26,600
Or probably a blow with a blunt instrument.
494
00:25:27,000 --> 00:25:29,020
A blunt instrument that didn't break the skin.
495
00:25:29,800 --> 00:25:32,520
And yet there is blood on the back of Mr. Harkup's scalp.
496
00:25:32,520 --> 00:25:33,680
Thirdly.
497
00:25:33,840 --> 00:25:34,160
Yes.
498
00:25:35,440 --> 00:25:36,520
Darkly I listen.
499
00:25:37,260 --> 00:25:40,980
For many a time I have been half in love with easeful death.
500
00:25:41,860 --> 00:25:45,520
Called him soft names in many amused rhyme.
501
00:25:46,220 --> 00:25:48,500
To take into the air my quiet breath.
502
00:25:50,140 --> 00:25:50,420
God.
503
00:25:51,260 --> 00:25:55,340
Why would a chemist, with every known gentle poison in the shop,
504
00:25:55,980 --> 00:25:59,960
choose to kill himself with something as horrible as prussic acid?
505
00:25:59,960 --> 00:26:03,980
Well, book.
506
00:26:05,000 --> 00:26:06,080
There you are then.
507
00:26:07,080 --> 00:26:07,700
Yes, Trotty.
508
00:26:08,620 --> 00:26:09,340
Here we are.
509
00:26:12,540 --> 00:26:13,460
It's murder.
510
00:26:13,460 --> 00:26:25,980
Book.
511
00:26:40,840 --> 00:26:42,040
Book?
512
00:26:42,040 --> 00:26:45,660
Mrs. Book, be careful.
513
00:27:12,040 --> 00:27:42,020
Mrs. Book, be careful.
514
00:27:42,820 --> 00:27:43,380
Shop.
515
00:27:47,000 --> 00:27:48,720
Ah! Good morning.
516
00:27:52,220 --> 00:27:53,100
How can I help?
517
00:27:53,420 --> 00:27:54,940
Oh, well, I'm...
518
00:27:54,940 --> 00:27:56,560
I'm after a book.
519
00:27:56,780 --> 00:27:58,320
You are very much in the right place.
520
00:27:58,900 --> 00:27:59,960
What do you think, young man?
521
00:28:00,220 --> 00:28:01,360
What would suit the lady best?
522
00:28:01,660 --> 00:28:04,040
Dickens, Wilkie Collins, Henry James?
523
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
Do you have the new Georgette Hayer?
524
00:28:08,300 --> 00:28:08,620
Oh.
525
00:28:09,680 --> 00:28:11,220
Well, I've read all her other ones.
526
00:28:11,280 --> 00:28:11,660
Me too.
527
00:28:11,660 --> 00:28:13,100
and what a smasher she is.
528
00:28:13,380 --> 00:28:15,420
But that would be a new book, Miss...
529
00:28:15,420 --> 00:28:16,800
Mrs. Goodwin.
530
00:28:16,920 --> 00:28:17,520
Mrs. Goodwin.
531
00:28:18,240 --> 00:28:18,520
Jean.
532
00:28:18,860 --> 00:28:19,220
Jean.
533
00:28:19,720 --> 00:28:21,420
We're not really going for those, do we?
534
00:28:23,160 --> 00:28:24,500
We should try foils.
535
00:28:25,900 --> 00:28:27,180
It's a bit of a trudge.
536
00:28:27,500 --> 00:28:28,820
My feet being what they are.
537
00:28:29,160 --> 00:28:30,540
I have the perfect alternative.
538
00:28:30,920 --> 00:28:32,640
One who was spinning romantic yarns
539
00:28:32,640 --> 00:28:34,080
when Miss Hay was still in the cradle.
540
00:28:34,620 --> 00:28:35,020
Probably.
541
00:28:35,500 --> 00:28:36,660
Oh, well, if you think that...
542
00:28:36,660 --> 00:28:36,980
Shh!
543
00:28:37,400 --> 00:28:38,520
I mean, if you'd recommend...
544
00:28:38,520 --> 00:28:38,820
Shh!
545
00:28:39,860 --> 00:28:40,620
Beg your pardon?
546
00:28:40,880 --> 00:28:41,260
I'm sure.
547
00:28:41,260 --> 00:28:42,380
Sorry, thinking.
548
00:28:42,720 --> 00:28:42,900
Ah!
549
00:28:53,660 --> 00:28:54,220
Ortsy.
550
00:28:54,620 --> 00:28:55,480
Never heard of him.
551
00:28:55,700 --> 00:28:57,340
Her. Baroness. Hungarian.
552
00:28:58,320 --> 00:28:59,760
The Scarlet Pimpernel.
553
00:28:59,880 --> 00:29:01,020
Oh, I've heard of that.
554
00:29:02,040 --> 00:29:03,160
French Revolution.
555
00:29:03,600 --> 00:29:04,260
It's a delight.
556
00:29:04,840 --> 00:29:05,680
You won't regret it.
557
00:29:06,520 --> 00:29:07,520
When you've finished,
558
00:29:07,860 --> 00:29:09,480
come back and I'll find you the sequel.
559
00:29:09,480 --> 00:29:11,480
Oh, that's very good of you.
560
00:29:11,800 --> 00:29:12,620
What do I owe you?
561
00:29:12,960 --> 00:29:13,920
Oh, let's call it a bob.
562
00:29:14,340 --> 00:29:14,920
Hang on.
563
00:29:15,800 --> 00:29:16,140
Feet.
564
00:29:16,760 --> 00:29:18,020
Feet, feet, feet.
565
00:29:18,740 --> 00:29:19,100
Ah.
566
00:29:20,680 --> 00:29:21,140
This
567
00:29:21,140 --> 00:29:22,940
is free.
568
00:29:22,940 --> 00:29:25,460
Oh, I couldn't possibly.
569
00:29:25,460 --> 00:29:26,400
Oh, there's nothing.
570
00:29:26,400 --> 00:29:32,140
But sending you off happily on the bus without further bunions is a price above rubies.
571
00:29:32,140 --> 00:29:33,500
Wouldn't you agree, Jean?
572
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
Oh, thank you.
573
00:29:36,620 --> 00:29:37,620
Cheers.
574
00:29:37,620 --> 00:29:38,620
Bye.
575
00:29:38,620 --> 00:29:39,620
Come on, woman.
576
00:29:41,620 --> 00:29:43,620
I'll never make any money like that, will I?
577
00:29:43,620 --> 00:29:44,120
I'll never make any money like that.
578
00:29:47,120 --> 00:29:47,980
Hey-ho.
579
00:29:48,460 --> 00:29:51,260
Now then, Jack, excited to start the day?
580
00:29:51,840 --> 00:29:53,800
There's a whole world of learning in here.
581
00:29:54,840 --> 00:29:57,380
All human life and some inhuman.
582
00:29:57,740 --> 00:29:58,640
You've got that coin.
583
00:29:59,340 --> 00:29:59,500
What?
584
00:29:59,600 --> 00:30:01,080
Oh, uh, yeah.
585
00:30:01,380 --> 00:30:01,920
Yeah, of course.
586
00:30:02,180 --> 00:30:02,440
Good.
587
00:30:02,440 --> 00:30:13,000
i don't mean to pry mr book but um what exactly is it you do i would have thought that was obvious
588
00:30:13,000 --> 00:30:19,960
i sell books yeah but that's not all is it yesterday out there at a bomb site
589
00:30:19,960 --> 00:30:29,480
chat with a charlady yes well is that like your your hobby i mean the way you talk to those coppers
590
00:30:29,480 --> 00:30:34,680
where they let you roam around that pit are you like some sort of advisor to them or something i
591
00:30:34,680 --> 00:30:41,400
mean why should they listen to you they frequently don't more fool them i did the inspector a favor
592
00:30:41,400 --> 00:30:48,120
once during the war he hasn't forgotten also i have a special letter a letter from churchill yeah
593
00:30:48,120 --> 00:30:51,800
the copper said that a letter saying what
594
00:30:51,800 --> 00:31:00,600
it's a chaotic world jack i have a system sometimes people like me to give an opinion
595
00:31:00,600 --> 00:31:08,520
on things impose a little order that's all you can read all sorts of things as well as books
596
00:31:11,160 --> 00:31:19,000
this this is your system yes what's wrong with it well they're not in any kind of order
597
00:31:19,000 --> 00:31:30,760
uh cataracts of denial diseases of the eye and their treatment cataracts eye disease logical
598
00:31:32,280 --> 00:31:39,240
the guillotine a practical guide the life and death of alfred mutton's gent coins of the realm i mean
599
00:31:39,240 --> 00:31:44,200
there's no system there's no system at all it's all up here isn't it how best to explain
600
00:31:44,200 --> 00:31:49,960
alfred mutton's was a career criminal and a successful forger in his day which was queen
601
00:31:49,960 --> 00:31:55,000
victoria's day extraordinary chap in his field he was a coiner a forger of coins but his luck ran out
602
00:31:55,000 --> 00:31:59,400
of paris and they chopped off his head which is why all those books are clumped together you see
603
00:31:59,400 --> 00:32:07,160
yeah but that's i mean that's silly nevertheless
604
00:32:09,640 --> 00:32:25,160
well i shall leave you to uh hold the fort
605
00:32:29,400 --> 00:32:31,400
yeah
606
00:32:31,400 --> 00:32:32,360
slightly foxed
607
00:32:36,120 --> 00:32:37,560
slightly foxed
608
00:32:39,560 --> 00:32:43,400
says it all
609
00:32:59,400 --> 00:33:09,480
morning
610
00:33:09,480 --> 00:33:13,800
yeah uh can i help you i've come to collect an order
611
00:33:14,520 --> 00:33:17,880
uh right oh um what's the name sheila well beloved
612
00:33:17,880 --> 00:33:31,880
hello jack yeah i'm norah we've got lots to talk about
613
00:33:31,880 --> 00:33:33,880
you
614
00:33:45,560 --> 00:33:50,360
thank you miss uh again very sorry for you can i go now well if you wouldn't mind just answering a few
615
00:33:50,360 --> 00:33:55,560
questions um you would just just come with me please listen
616
00:33:56,680 --> 00:34:00,840
fascinating way better to hide a tree than in a forest
617
00:34:01,720 --> 00:34:05,240
and these markings indeed
618
00:34:06,280 --> 00:34:13,880
look oh hello just checking in on those skeletons with dr calder here oh yes any risk of infection
619
00:34:13,880 --> 00:34:15,880
quite safe on that count inspector however
620
00:34:16,920 --> 00:34:21,960
loose lips drop slips as they say in the knicker trade wouldn't want to spoil the surprise would
621
00:34:21,960 --> 00:34:23,480
we surprise
622
00:34:24,840 --> 00:34:27,960
anyway back to the case in hand this is miss marula harcup
623
00:34:28,520 --> 00:34:35,880
oh my dear child i'm so very sorry a few questions you said do you mind if i tag along
624
00:34:35,880 --> 00:34:44,280
well don't forget that blood test will you on its way
625
00:34:49,320 --> 00:34:55,960
sorry about that there you go black lamb and gray falcon sounds interesting
626
00:34:55,960 --> 00:34:57,160
time
627
00:35:04,120 --> 00:35:12,840
getting the hang of it slowly so who are you nora i live across the road in the turkish restaurant
628
00:35:12,840 --> 00:35:19,880
help out in the shop sometimes so um do you know him well then mr and mrs book yeah
629
00:35:19,880 --> 00:35:26,920
and do you know about his little hobby bloody hell yes it's all i think about
630
00:35:28,840 --> 00:35:30,040
isn't all that i mean
631
00:35:32,200 --> 00:35:39,400
isn't that unhealthy i should think so what do your mom and dad think don't have any
632
00:35:41,160 --> 00:35:47,880
what do you mean well it was the war wasn't it everyone lost someone
633
00:35:47,880 --> 00:35:51,880
i lost them sorry
634
00:35:54,760 --> 00:36:01,320
what happened so how are you getting on anyway with the books mr and mrs
635
00:36:04,040 --> 00:36:09,720
it's not quite what i expected what is his christian name by the way what do you think
636
00:36:11,080 --> 00:36:13,560
cookbook scrapbook mucky book
637
00:36:13,560 --> 00:36:26,200
uh gabriel ah like the angel archangel i think you'll find their dream both of them such sweethearts
638
00:36:26,200 --> 00:36:39,080
so what's the real story
639
00:36:39,080 --> 00:36:43,080
so what's the real story
640
00:36:43,080 --> 00:36:51,560
what's the real story you think i'm hard i'm not sniffling boohooing all over the shop
641
00:36:53,560 --> 00:36:55,880
i mean it's just not the way i'm made so there
642
00:36:57,560 --> 00:36:58,200
your father
643
00:36:59,640 --> 00:37:00,760
i'm sorry that he's dead
644
00:37:01,960 --> 00:37:03,320
of course i am he was my dad
645
00:37:04,280 --> 00:37:05,320
in spite of everything
646
00:37:08,600 --> 00:37:14,760
he didn't make it easy to um to love him though can you think of any reason why he'd want to take his
647
00:37:14,760 --> 00:37:22,680
own life none no he was nicely set up with a shop and well mum had left him a few bob when she died
648
00:37:23,320 --> 00:37:29,320
you don't think your estrangement no nothing to do with that he wasn't the type to get all emotional
649
00:37:29,320 --> 00:37:37,720
maybe that's where i get it from i mean he made it very clear that he didn't approve of um
650
00:37:39,080 --> 00:37:44,520
me and mickey but um he'd hardly have gone killed himself in a fit of the glums about it he just
651
00:37:44,520 --> 00:37:47,880
he weren't the type as i say tell us about mickey
652
00:37:47,880 --> 00:37:52,840
what's to say he's my fella
653
00:37:55,480 --> 00:37:56,680
how was his war
654
00:37:58,520 --> 00:38:03,400
why do you ask that well we know how much our father appreciated the armed forces always wore his
655
00:38:03,400 --> 00:38:09,160
metal ribbons with great pride yes well mickey wasn't lucky his eyes they're not they're not good
656
00:38:09,160 --> 00:38:17,240
i say that's why he ended up with me i mean he wouldn't have been much good against jerry with
657
00:38:17,240 --> 00:38:24,360
eyes like his dad didn't like that thought he was a shirker that was the start of it what was the finish
658
00:38:27,000 --> 00:38:32,680
well dad was convinced that mickey was thieving from him cash morphine
659
00:38:32,680 --> 00:38:41,160
mickey got up to some shady business during the war just stocking cigarettes small stuff
660
00:38:42,280 --> 00:38:47,640
dad had um just got it into his head that mickey was bad and he'd noticed morphine had gone missing
661
00:38:48,200 --> 00:38:53,560
yes wouldn't speak to us but you've had a bit of news haven't you
662
00:38:53,560 --> 00:39:02,120
i mean i thought a little one might be the thing that brings back together
663
00:39:04,040 --> 00:39:09,880
what's all this about why are you so interested in mickey if dad has gone and topped himself
664
00:39:16,760 --> 00:39:20,920
stories detective stories that's what i want to write
665
00:39:21,640 --> 00:39:30,440
i've got so many ideas it's such an exciting new world out there everything's all smashed up
666
00:39:30,440 --> 00:39:37,640
the whole world no one knows what to do anymore well i do the war turned everything upside down
667
00:39:37,640 --> 00:39:43,960
shook it up that's great there's no going back to how things used to be including murders including
668
00:39:43,960 --> 00:39:49,560
murders after soldiers in britain have come home with pistols they stole from dead nazis
669
00:39:49,560 --> 00:39:58,120
the country's a washroom so so we only seems to have lies in this country because we know aren't
670
00:39:58,120 --> 00:40:07,400
think of all that throbbing suburban passion husbands having affairs with secretaries ladies having
671
00:40:07,400 --> 00:40:14,280
affairs with their chauffeurs all those contested wheels and domestic rows people used to kill each
672
00:40:14,280 --> 00:40:20,760
other by boiling down arsenic from their wallpaper now they just have to reach for aluga
673
00:40:22,840 --> 00:40:23,800
pow pow pow
674
00:40:23,800 --> 00:40:36,120
what did happen to your parents you're supposed to be telling me your story
675
00:40:39,640 --> 00:40:45,640
i'm an orphan too i never knew my mum i've got a picture of my dad
676
00:40:45,640 --> 00:40:51,800
that's all i'm sorry
677
00:40:54,280 --> 00:40:54,760
it's all right
678
00:40:59,240 --> 00:41:03,560
i should um yeah it was nice to meet you it was an incendiary
679
00:41:03,560 --> 00:41:15,960
incendiary an incendiary set the roof on fire in the blitz
680
00:41:19,000 --> 00:41:22,680
mum got me out and went back for dad
681
00:41:22,680 --> 00:41:33,880
and then the roof fell in i just sat there in the garden looking at the house just
682
00:41:36,280 --> 00:41:39,080
felt sort of numb
683
00:41:42,520 --> 00:41:48,120
the arp warden found me then my uncle took me in so
684
00:41:48,120 --> 00:41:53,000
now i have to help him out with the restaurant
685
00:41:54,680 --> 00:41:55,560
but you'd rather be
686
00:41:58,840 --> 00:42:07,560
much more exciting over here isn't it
687
00:42:07,560 --> 00:42:28,280
i gave up pleasure for lent
688
00:42:31,480 --> 00:42:32,600
i gave up lent
689
00:42:32,600 --> 00:42:35,160
pleasure
690
00:42:42,040 --> 00:42:42,280
well
691
00:42:44,440 --> 00:42:45,240
what's your answer
692
00:42:46,920 --> 00:42:49,240
i told you before i'm just a bookseller
693
00:42:50,200 --> 00:42:52,440
i sell books again like i did before the war
694
00:42:53,640 --> 00:42:54,280
this would be
695
00:42:56,840 --> 00:42:58,040
for old time's sake
696
00:42:58,040 --> 00:43:03,400
and we did help you find him
697
00:43:04,600 --> 00:43:05,400
very kind of you
698
00:43:08,040 --> 00:43:09,160
how's all that working out
699
00:43:10,680 --> 00:43:11,720
it's complicated
700
00:43:13,640 --> 00:43:15,560
well yes i imagine it is
701
00:43:17,400 --> 00:43:17,880
delicate
702
00:43:17,880 --> 00:43:22,280
and we wouldn't want anything to go wrong
703
00:43:24,280 --> 00:43:32,440
now would we
704
00:43:32,440 --> 00:43:34,840
not
705
00:43:40,120 --> 00:43:40,520
but
706
00:43:41,320 --> 00:43:42,200
don't
707
00:43:42,200 --> 00:43:42,760
i
708
00:43:42,760 --> 00:43:43,000
i
709
00:43:43,000 --> 00:43:43,240
really
710
00:43:43,240 --> 00:43:44,040
i
711
00:43:44,040 --> 00:43:45,080
i
712
00:43:45,080 --> 00:43:46,120
i
713
00:43:46,120 --> 00:43:46,280
i
714
00:43:46,280 --> 00:43:47,000
i
715
00:43:47,000 --> 00:43:47,160
i
716
00:43:47,160 --> 00:43:47,960
i
717
00:43:47,960 --> 00:43:48,200
and
718
00:43:48,200 --> 00:43:48,280
i
719
00:43:48,280 --> 00:43:49,160
i
720
00:43:49,160 --> 00:43:49,400
i
721
00:43:49,400 --> 00:43:49,960
i
722
00:43:49,960 --> 00:44:19,940
Oh, my God.
723
00:44:19,960 --> 00:44:29,620
So, what do we make of him, hmm?
724
00:44:30,040 --> 00:44:32,360
Jack, put him in the attic room.
725
00:44:32,700 --> 00:44:36,040
Like Mrs. Rochester, only slightly more butch.
726
00:44:36,360 --> 00:44:39,380
Has it ever occurred to you that you are such a...
727
00:44:39,380 --> 00:44:40,020
Bibliophile?
728
00:44:40,120 --> 00:44:40,880
Because of your name?
729
00:44:42,000 --> 00:44:44,040
Nominative determinism, hmm.
730
00:44:44,040 --> 00:44:50,780
I mean, if you've been called butcher, you might be slicing up choice cuts of meat.
731
00:44:52,440 --> 00:44:54,260
Flenzing, that's the word.
732
00:44:54,940 --> 00:44:56,740
Removing fat from a carcass.
733
00:44:56,840 --> 00:44:58,840
Wonderfully descriptive word, flenzing.
734
00:44:59,320 --> 00:45:00,620
I shall endeavour to bring it back.
735
00:45:00,860 --> 00:45:02,420
Well, I wish you joy with that.
736
00:45:02,840 --> 00:45:06,800
Yes, you could be slipping your black market chops under the counter like Mr. Wellbeloved.
737
00:45:07,180 --> 00:45:09,740
Much more useful than books these days.
738
00:45:09,740 --> 00:45:14,120
I could have been an archer, or a baker, or a chandler.
739
00:45:15,380 --> 00:45:17,840
Speaking of which, farewell, my lovely.
740
00:45:18,000 --> 00:45:18,880
Oh, you're going out again.
741
00:45:19,660 --> 00:45:21,180
You're so sharp, you'll cut yourself.
742
00:45:21,880 --> 00:45:23,060
Crime fiction, American.
743
00:45:23,480 --> 00:45:24,820
Customer put in a request.
744
00:45:25,120 --> 00:45:26,060
I know it's here somewhere.
745
00:45:26,420 --> 00:45:28,060
I saw a lady in the lake recently.
746
00:45:28,400 --> 00:45:30,060
Anyway, Jack.
747
00:45:30,460 --> 00:45:30,920
Oh.
748
00:45:32,200 --> 00:45:34,140
Definitely a promise, definitely a promise.
749
00:45:34,140 --> 00:45:36,880
And he didn't try to flog that coin.
750
00:45:37,400 --> 00:45:39,620
So jail hasn't made him a wrong gun for life?
751
00:45:40,780 --> 00:45:41,520
Touch wood.
752
00:45:45,160 --> 00:45:48,420
And the, uh, other matter?
753
00:45:51,560 --> 00:45:53,020
It's too soon to tell him.
754
00:45:53,020 --> 00:46:11,420
What was so special about your dad's birthday?
755
00:46:11,420 --> 00:46:14,200
I guess it's too soon to tell him that he's been a little bit.
756
00:46:14,200 --> 00:46:17,020
It's too soon to tell him that he's a little bit.
757
00:46:17,060 --> 00:46:17,760
He's been a little bit.
758
00:46:17,760 --> 00:46:19,500
And he's been a little bit.
759
00:46:19,800 --> 00:46:20,140
He's been a little bit.
760
00:46:20,140 --> 00:46:20,560
He's been a little bit.
761
00:46:20,600 --> 00:46:21,080
He's been a little bit.
762
00:46:21,080 --> 00:46:23,380
What was so special about your book?
763
00:46:24,160 --> 00:46:29,380
Nothing really, it's just about some chaps at school playing cricket.
764
00:46:30,000 --> 00:46:31,380
And what do you think of Carol Darley?
765
00:46:32,580 --> 00:46:33,580
You've read Tim?
766
00:46:34,200 --> 00:46:35,000
Started it.
767
00:46:35,200 --> 00:46:35,420
When?
768
00:46:36,640 --> 00:46:38,980
After I saved it from the incinerator.
769
00:46:43,560 --> 00:46:44,160
Book.
770
00:46:44,960 --> 00:46:45,520
What's your name?
771
00:46:47,220 --> 00:46:47,980
Budge over.
772
00:46:47,980 --> 00:46:51,360
It's a funny name.
773
00:46:59,080 --> 00:47:00,020
Stratford Perry.
774
00:47:01,620 --> 00:47:03,720
But my friends call me Trotty.
775
00:47:04,940 --> 00:47:06,120
You're splendid.
776
00:47:06,800 --> 00:47:07,400
You owe me.
777
00:47:08,240 --> 00:47:08,680
I do.
778
00:47:10,960 --> 00:47:13,920
So when I get into trouble here, will you help me out?
779
00:47:14,800 --> 00:47:16,980
Let us make a solemn pact.
780
00:47:17,980 --> 00:47:33,200
Put your strong arms around me, Carol, and raise me a little.
781
00:47:33,940 --> 00:47:35,620
I can talk better so.
782
00:47:35,620 --> 00:47:42,520
Carol bowed his head without a word and kissed him.
783
00:47:43,220 --> 00:47:45,100
And thus, their friendship was sealed.
784
00:47:54,300 --> 00:47:55,360
Good night, Mrs. Book.
785
00:47:56,180 --> 00:47:57,400
Good night, Mr. Book.
786
00:47:57,400 --> 00:48:17,460
The daughter, the spiv, the char, the warden.
787
00:48:17,460 --> 00:48:23,860
Who gave Harkop the ruddy poison?
788
00:48:34,620 --> 00:48:35,740
Absent friends.
789
00:48:35,740 --> 00:48:38,520
Absent friends.
790
00:48:38,520 --> 00:48:39,220
Absent friends.
791
00:48:39,220 --> 00:48:39,700
Who came to help?
792
00:48:58,320 --> 00:48:58,860
I can't talk better.
793
00:48:58,860 --> 00:48:59,040
I can't talk better.
794
00:48:59,040 --> 00:48:59,720
Don't forget.
795
00:48:59,720 --> 00:49:18,700
Sir, you never believe it.
796
00:49:18,840 --> 00:49:20,500
It takes a lot to surprise me, mate.
797
00:49:21,940 --> 00:49:22,960
What? Why is it?
798
00:49:23,040 --> 00:49:24,460
We've got the chemist's wheel through, sir.
799
00:49:24,780 --> 00:49:24,940
Really?
800
00:49:25,700 --> 00:49:26,820
Daughter doesn't get a bean.
801
00:49:27,500 --> 00:49:27,740
No.
802
00:49:28,340 --> 00:49:28,740
No.
803
00:49:28,740 --> 00:49:29,620
No, no, no, no.
804
00:49:29,620 --> 00:49:29,880
Then it does.
805
00:49:37,080 --> 00:49:39,160
Oh, the charm.
806
00:49:40,220 --> 00:49:42,120
Mrs. Ada Dredge.
807
00:49:42,120 --> 00:50:01,120
Ah! Ah! Come! Come! Come! Come! Come!
808
00:50:12,120 --> 00:50:17,120
Oh!53256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.