All language subtitles for zeke_and_luther_s03e13_trucky_cheese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:08,460 When you're a skater, anything can become something to grind on. 2 00:00:08,780 --> 00:00:09,780 Even our truck. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,240 Come on, bro! 4 00:00:13,400 --> 00:00:14,400 Yeah, come on! 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,320 Yeah! 6 00:00:21,620 --> 00:00:25,440 Oh, sorry we grinded your face off, Mr. Rail, but we had to do it. 7 00:00:26,020 --> 00:00:27,780 You know what I could go for right about now, Liz? 8 00:00:28,340 --> 00:00:29,680 Cheese smoothies. 9 00:00:30,040 --> 00:00:31,040 Coming right up, bro. 10 00:00:45,840 --> 00:00:48,160 That's some tasty drinking cheese, my friend. 11 00:00:49,500 --> 00:00:50,820 It's even tastier on the rebound. 12 00:00:57,580 --> 00:00:59,380 Nice set of wheels you got there, Carl. 13 00:00:59,600 --> 00:01:00,600 Top of the line. 14 00:01:01,610 --> 00:01:06,790 550 horsepower, chrome wheels, and a built -in cup to soak my dentures. 15 00:01:09,170 --> 00:01:13,170 Now, you boys think you can do me a favor, take care of this baby while I go 16 00:01:13,170 --> 00:01:15,670 inside and get these bad boys resized? 17 00:01:16,170 --> 00:01:18,050 You think you hamheads can handle that? 18 00:01:18,270 --> 00:01:22,790 Come on, I got you, you old geezer. Even though you're bald like a coconut, 19 00:01:22,930 --> 00:01:23,930 we're still family. 20 00:01:57,870 --> 00:01:59,670 Don't worry, Zeke. I'll take care of this. 21 00:02:01,510 --> 00:02:04,250 You're a bad man, Zeke! Okay? A bad, bad man! 22 00:02:04,490 --> 00:02:05,490 Look what you did! 23 00:02:05,770 --> 00:02:06,770 I'm sorry. 24 00:02:13,270 --> 00:02:16,990 Wait, don't tell me. Dude, you won't believe what happened. Yes, no, maybe. 25 00:02:17,130 --> 00:02:21,330 Don't forget that I'm a genius. Are you crazy? Someone could be listening to us. 26 00:02:21,370 --> 00:02:23,070 Wait, don't tell me. Not again. 27 00:02:23,450 --> 00:02:25,550 Would you just calm down? Is there a problem? 28 00:02:25,950 --> 00:02:26,950 Let's get a pizza. 29 00:02:41,320 --> 00:02:48,100 I told you bird brains not to touch my scooter. 30 00:02:48,360 --> 00:02:52,140 Carl, to be honest, the thing had way too much pep for you. It was probably a 31 00:02:52,140 --> 00:02:55,780 matter of time before you got into a wreck. We saved a life. 32 00:02:56,640 --> 00:02:57,640 You're welcome. 33 00:02:57,840 --> 00:02:59,500 So now we're going to get on out of here. 34 00:02:59,780 --> 00:03:02,480 Oh, no, you don't. I'm not going to let you off the hook this time. 35 00:03:02,920 --> 00:03:04,960 You're going to pay me back every last buck. 36 00:03:05,240 --> 00:03:07,980 3 ,000 of them. 3 ,000? 37 00:03:08,500 --> 00:03:09,920 Yeah, you heard me. 38 00:03:10,580 --> 00:03:13,760 Carl, we're sponsored skaters. I'm sure we have the money. 39 00:03:15,280 --> 00:03:17,940 All right, bro. Let's go to the secret money stash. 40 00:03:20,440 --> 00:03:21,960 A little privacy, please. 41 00:03:25,740 --> 00:03:27,600 Bro, this easily got to be three grand. 42 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 That's right. 43 00:03:34,460 --> 00:03:38,400 That is where we hide our secret toilet paper stash. Bro, we're broke. 44 00:03:38,780 --> 00:03:41,980 Yeah, we probably shouldn't have spent all that money on Frederick. 45 00:03:42,820 --> 00:03:45,420 Frederick is our professional tickler. 46 00:03:49,280 --> 00:03:51,540 Not now, Frederick, okay? We're not in the mood. 47 00:03:53,640 --> 00:03:57,260 Since you don't have the money, you're going to pay me back the old -fashioned 48 00:03:57,260 --> 00:03:59,520 way with hard work and elbow grease. 49 00:04:04,590 --> 00:04:09,550 I want this place cleaned, organized, and looking spiffier than a Dutch 50 00:04:09,810 --> 00:04:10,990 Carl, that's going to take forever. 51 00:04:11,290 --> 00:04:12,670 It will if you stand around bellyaching. 52 00:04:12,930 --> 00:04:13,930 Now get to work. 53 00:04:20,870 --> 00:04:24,750 What? I had to borrow your Nana's lady wheels until I get my ride back. 54 00:04:25,130 --> 00:04:26,310 Now get out of my way. 55 00:04:41,040 --> 00:04:42,440 Who knew Carl was such a pack rat? 56 00:04:42,660 --> 00:04:44,180 He can't throw anything away. 57 00:04:44,900 --> 00:04:47,940 It's like, who saves a mannequin butt? 58 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 Well, you know. 59 00:04:55,620 --> 00:04:56,620 Kirky. 60 00:05:15,690 --> 00:05:20,170 liver on a stick bro i think your gramps is an old -time food trucker liver on a 61 00:05:20,170 --> 00:05:26,610 stick my gut's making a puke just thinking about it hey liver on a stick 62 00:05:26,610 --> 00:05:33,010 step right up it's liver on a stick enjoy kiddos it's still a cool truck 63 00:05:33,010 --> 00:05:37,190 like driving a kitchen 64 00:05:37,190 --> 00:05:43,560 bro i think i got it What if we could get Carl to loan us the truck? I mean, 65 00:05:43,560 --> 00:05:46,180 you imagine how much cash we could make driving around selling food out of here? 66 00:05:46,880 --> 00:05:48,420 We could pay him back in no time. 67 00:05:48,680 --> 00:05:49,960 What would we sell? 68 00:05:52,320 --> 00:05:54,560 It would have to be something guys like us would want to eat. 69 00:05:54,860 --> 00:05:55,900 Or drink. 70 00:05:56,640 --> 00:05:57,640 Or drink. 71 00:05:58,180 --> 00:05:59,180 But what? 72 00:06:10,280 --> 00:06:11,660 Carl, we can tell what's in your hand right now. 73 00:06:12,900 --> 00:06:13,900 Mannequin butt? 74 00:06:14,360 --> 00:06:16,780 No, other hand. The cheese smoothies. 75 00:06:22,140 --> 00:06:26,520 Cheese smoothies? Yep. You boys really share one brain, don't you? 76 00:06:27,080 --> 00:06:28,960 Nope. We each have our very own brain. 77 00:06:30,160 --> 00:06:33,660 Trust us, Carl. Kids are going to love these cheese smoothies. Luther's got 78 00:06:33,660 --> 00:06:35,960 a million recipes for them. We're going to make a fortune. 79 00:06:36,160 --> 00:06:38,520 And the more money we make, the sooner we can get you your scooter back. 80 00:06:39,100 --> 00:06:43,100 Well, I do miss my scooter, but food trucking is a cutthroat business. 81 00:06:43,200 --> 00:06:47,300 Otherwise, I'd still be doing it. Yeah, well, no offense, but maybe you tanked 82 00:06:47,300 --> 00:06:49,380 because you were selling liver on a stick. 83 00:06:49,760 --> 00:06:51,280 My liver was a hit. 84 00:06:52,200 --> 00:06:56,700 No, my problem was another food trucker. A few years back, I was run out of 85 00:06:56,700 --> 00:06:58,840 business by a no -good punk who sold onion rings. 86 00:06:59,880 --> 00:07:01,940 Johnny Ray King. 87 00:07:02,580 --> 00:07:05,700 Well, we're sorry that that happened, Carl, but he kind of let us give it a 88 00:07:05,700 --> 00:07:06,880 shot. You got nothing to lose. 89 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 Okay, fine. 90 00:07:11,800 --> 00:07:13,500 Come here, you big galoot. 91 00:07:16,460 --> 00:07:23,460 Bro, we just got ourselves a cheese truck. Now all we need is the cheese. 92 00:07:23,920 --> 00:07:25,460 No, don't worry. I got a cheese guy. 93 00:07:25,660 --> 00:07:26,740 You have a cheese guy? 94 00:07:26,980 --> 00:07:29,340 Yeah, you don't eat as much cheese as me and not have a cheese guy. 95 00:07:30,560 --> 00:07:31,700 You're a funny guy. 96 00:07:39,850 --> 00:07:42,790 this place, bro. It seems pretty shady, especially for buying cheese. 97 00:07:43,130 --> 00:07:44,130 Look, I got this. 98 00:07:48,910 --> 00:07:49,910 Fine. 99 00:08:02,070 --> 00:08:03,070 New deal. 100 00:08:04,010 --> 00:08:05,430 When did you learn Chinese? 101 00:08:05,950 --> 00:08:07,750 I only know Chinese when I'm buying cheese. 102 00:08:12,940 --> 00:08:14,200 He always falls. 103 00:08:14,700 --> 00:08:16,120 Fine, fine. Take the cheese. 104 00:08:39,600 --> 00:08:44,630 Step right up if you're thirsty for cheese. which i know you are step right 105 00:08:44,630 --> 00:08:49,810 cheese smoothies cheese smoothies that's the worst idea i've ever heard oh yeah 106 00:08:49,810 --> 00:08:51,710 well if you don't love it we'll give you your money back 107 00:08:51,710 --> 00:08:59,030 don't 108 00:08:59,030 --> 00:09:02,910 forget your pre -flavor boost it was me i picked the gummy fish 109 00:09:22,130 --> 00:09:23,630 Hmm, nice legs. 110 00:09:24,790 --> 00:09:26,570 Hmm, nice cheddar bouquet. 111 00:09:26,830 --> 00:09:27,830 Oh, baby! 112 00:09:27,890 --> 00:09:31,290 It's like a million angels dancing around in my mouth! 113 00:09:32,530 --> 00:09:34,750 Too bad you're on the king's turf. 114 00:09:36,090 --> 00:09:38,650 And on cue, Johnny Ray Onion pulled up. 115 00:09:42,610 --> 00:09:45,770 Same guy who put Luther's grandpa out of business years before. 116 00:09:46,130 --> 00:09:49,130 By the look on his face, he wanted to take us out, too. 117 00:09:50,240 --> 00:09:52,300 Wow, guy really takes his onion seriously. 118 00:09:53,080 --> 00:09:54,080 Johnny Ray Onion. 119 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 Onion Ray Onion. 120 00:09:56,700 --> 00:09:58,640 That face suit's fancy. 121 00:09:59,160 --> 00:10:00,160 Face suit? 122 00:10:00,240 --> 00:10:04,260 That is his state -of -the -art onion -cutting suit. So the man doesn't cry. 123 00:10:04,840 --> 00:10:05,840 He's onion royalty. 124 00:10:10,300 --> 00:10:11,300 Well, well. 125 00:10:11,440 --> 00:10:15,360 Looks like I got me a food trucking competition, don't I? Look, Mr. King, 126 00:10:15,360 --> 00:10:18,360 just trying to make a few bucks. I'm sure there's plenty of customers for all 127 00:10:18,360 --> 00:10:22,370 us. Is that so? Yeah, that's so -so. Well, good luck to you, boy. 128 00:10:24,270 --> 00:10:28,070 Now, if you'll excuse me, I need to go cut the onion. 129 00:10:28,630 --> 00:10:30,410 Yeah, well, we gotta go cut the cheese! 130 00:11:15,400 --> 00:11:17,720 Couple hours of work and we've already made 180 bucks. 131 00:11:18,660 --> 00:11:20,300 And we conquered butt face. 132 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 Weak! Hey! 133 00:11:29,140 --> 00:11:30,900 Great job today, guys. 134 00:11:31,140 --> 00:11:32,400 Didn't know you had it in you. 135 00:11:39,080 --> 00:11:41,660 Huh. This is not such a bad guy after all. 136 00:11:51,850 --> 00:11:56,310 payback call in no time the cheese truck best idea we've ever had 137 00:11:56,310 --> 00:12:03,310 bro the brakes are all mushy 138 00:12:03,310 --> 00:12:06,810 and the steering doesn't work 139 00:12:34,350 --> 00:12:37,330 this was the way I was going to bite it, flying down the parking lot in a cheese 140 00:12:37,330 --> 00:12:38,330 truck. 141 00:12:42,710 --> 00:12:43,710 Watch out! 142 00:12:44,010 --> 00:12:46,490 Hold on! 143 00:12:50,190 --> 00:12:51,410 That was close. 144 00:13:04,040 --> 00:13:05,100 Here's your problem, boys. 145 00:13:05,780 --> 00:13:07,980 Somebody shoved an onion in your intake manifold. 146 00:13:08,360 --> 00:13:09,480 This was no accident. 147 00:13:09,840 --> 00:13:11,440 So it was an accident. 148 00:13:12,180 --> 00:13:15,600 Exactly. What a bus waxer. What was I thinking? 149 00:13:16,080 --> 00:13:19,220 I should never have given you the truck in the first place. The kings have 150 00:13:19,220 --> 00:13:20,520 always had it out for the waffles. 151 00:13:20,780 --> 00:13:23,540 They even had it out for me, and I just married into the family. 152 00:13:23,780 --> 00:13:24,780 What are you talking about? 153 00:13:25,140 --> 00:13:26,140 I'll show you. 154 00:13:27,720 --> 00:13:32,420 The kings have been a royal pain in the butt to the waffles since 1926. 155 00:13:33,180 --> 00:13:36,620 I'm going to show you how it all started with one of your nana's old home 156 00:13:36,620 --> 00:13:38,200 movies. Oh, hang on. 157 00:13:40,700 --> 00:13:43,080 It isn't 3D, you bird brain. 158 00:13:49,640 --> 00:13:52,200 Step right up, get your cheese waffles. 159 00:13:52,540 --> 00:13:55,040 Only waffles in town with cheese on them. 160 00:13:57,920 --> 00:13:59,900 Hey there, sir. I'll take one. 161 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 Coming right up. 162 00:14:03,180 --> 00:14:07,160 Wow, that's a mighty high -pollutant contraption you wrote up on. Thank you 163 00:14:07,160 --> 00:14:09,020 much. I made it myself. 164 00:14:09,220 --> 00:14:13,800 It's just a couple of wheels and a piece of wood. I'm calling it Horseless 165 00:14:13,800 --> 00:14:14,800 Rolling Forge. 166 00:14:15,740 --> 00:14:18,360 Evening, kind sirs. I'm J .R. King. 167 00:14:18,640 --> 00:14:21,140 I'm a small onion concern across the way. 168 00:14:21,460 --> 00:14:23,640 I'm in need of some horse manure. 169 00:14:24,360 --> 00:14:26,340 And I wondered if you could spare a bucket. 170 00:14:27,620 --> 00:14:28,620 Sure thing, David. 171 00:14:31,770 --> 00:14:33,030 You got a bucket right here. 172 00:14:39,230 --> 00:14:40,850 Sorry about your waffles. 173 00:14:43,870 --> 00:14:47,970 What a car whacker. 174 00:14:50,970 --> 00:14:52,650 Well, that's Spanx. 175 00:14:52,850 --> 00:14:54,690 So do you think we'll ever beat a king? 176 00:14:54,970 --> 00:14:56,110 Not a chance, kid. 177 00:14:56,710 --> 00:14:59,250 So I don't want you boys fighting him. It isn't safe. 178 00:15:00,460 --> 00:15:03,200 As a matter of fact, I'll just walk. 179 00:15:04,840 --> 00:15:11,500 Luther, you can't just give up. I don't care what happened in the past. We can 180 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 beat this guy. 181 00:15:12,520 --> 00:15:13,520 No, we can't. 182 00:15:13,960 --> 00:15:15,120 Okay, it's hopeless. 183 00:15:15,340 --> 00:15:16,340 You don't understand. 184 00:15:16,900 --> 00:15:17,900 You're not a waffle. 185 00:15:23,820 --> 00:15:25,580 I've never seen Luther give up like this. 186 00:15:26,420 --> 00:15:27,640 It doesn't seem right. 187 00:15:35,969 --> 00:15:36,969 Hello, Luther. 188 00:15:38,030 --> 00:15:40,390 Heard you boys had a little problem with your truck. 189 00:15:40,910 --> 00:15:41,910 Yeah. 190 00:15:43,030 --> 00:15:44,990 Wouldn't know nothing about it, but you're welcome. 191 00:15:45,210 --> 00:15:47,790 Look, Johnny, I'm a Waffles. 192 00:15:48,310 --> 00:15:52,630 Okay, I have no business trying to compete with you. So I gave up on the 193 00:15:52,630 --> 00:15:58,190 truck. Right, but I have to pay my grandpa back. So I was wondering if I 194 00:15:58,190 --> 00:15:59,790 work for you. 195 00:16:01,130 --> 00:16:02,130 You're serious? 196 00:16:06,440 --> 00:16:07,840 God help me, bro. 197 00:16:08,060 --> 00:16:09,120 I love it. 198 00:16:09,400 --> 00:16:12,500 Nothing better than a waffles on his knees begging to the king. 199 00:16:15,860 --> 00:16:17,840 You know what? 200 00:16:18,300 --> 00:16:20,560 Okay. I'll give you a job. 201 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 Really? Sure. 202 00:16:22,200 --> 00:16:23,920 Be in my truck first thing in the morning. 203 00:16:24,180 --> 00:16:25,200 Ready to work. 204 00:16:26,620 --> 00:16:28,700 Thank you, Johnny. 205 00:16:36,720 --> 00:16:39,820 Yep, that whole thing about Luth giving up was a trick. 206 00:16:40,300 --> 00:16:42,220 We had Johnny just where we wanted him. 207 00:16:43,300 --> 00:16:46,940 Well, kid, you finally got your taste of the big time. 208 00:16:47,640 --> 00:16:49,100 Yeah, I'll give you a taste. 209 00:16:49,420 --> 00:16:50,420 What's that? 210 00:16:50,720 --> 00:16:52,620 Paste. Paste. I said paste. 211 00:16:52,920 --> 00:16:54,020 Toothpaste. Got any? 212 00:16:54,780 --> 00:16:56,000 I'm going to cut some onions. 213 00:16:56,320 --> 00:16:57,199 You clean. 214 00:16:57,200 --> 00:16:59,480 Just try not to waffles it up. 215 00:17:03,900 --> 00:17:05,060 What does that mean? 216 00:17:05,400 --> 00:17:06,400 You know. 217 00:17:06,730 --> 00:17:07,730 To waffles? 218 00:17:08,310 --> 00:17:11,650 To mess up so bad you wish you'd never been born? 219 00:18:04,090 --> 00:18:07,850 Why'd you knuckleheads get me down here? Hold on to your dentures, Carl. 220 00:18:08,330 --> 00:18:11,710 We're going to make a new home video that we can add to the Waffle 221 00:18:17,190 --> 00:18:19,410 I think you should start rolling on this. 222 00:18:21,770 --> 00:18:24,670 What did you do? 223 00:18:27,810 --> 00:18:29,430 Is that cheese? 224 00:18:38,190 --> 00:18:39,390 I felt like I had to say something. 225 00:18:51,590 --> 00:18:52,670 Don't look, baby. 226 00:18:54,250 --> 00:18:56,530 There's cheesy carnage everywhere. 227 00:19:00,130 --> 00:19:04,230 What happened? 228 00:19:04,550 --> 00:19:06,690 The king just got lost. 229 00:19:17,450 --> 00:19:20,770 The payback on Johnny worked perfectly. The guy totally learned his lesson about 230 00:19:20,770 --> 00:19:24,730 playing dirty. Oh, how about that, uh, waffles made the onion king cry? 231 00:19:24,950 --> 00:19:26,950 Best part is, we invented a tasty new snack. 232 00:19:27,310 --> 00:19:28,510 Cheesy onion rings. 233 00:19:38,930 --> 00:19:39,930 Creamy? 234 00:19:40,550 --> 00:19:41,730 Crunchy? Oh, baby! 235 00:19:42,010 --> 00:19:43,750 My taste buds are going weedy whack! 236 00:19:46,540 --> 00:19:47,920 And thanks for these cheesy beauties. 237 00:19:48,160 --> 00:19:50,100 You made enough money to get Carl's scooter fixed. 238 00:19:51,560 --> 00:19:53,800 As for the truck, turn it back over to Carl. 239 00:19:54,320 --> 00:19:58,500 And as for Johnny, Carl bought him out. But he wasn't nice enough to give Johnny 240 00:19:58,500 --> 00:20:00,460 a job. Hurry up with them rings, King. 241 00:20:01,680 --> 00:20:03,300 Right away, Carl. 242 00:20:23,320 --> 00:20:24,320 Okay, 243 00:20:25,040 --> 00:20:26,560 fine! Take bacon, bitch! 18825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.