All language subtitles for zeke_and_luther_s02e22_seoul_bros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,319 --> 00:00:07,319 Huh. 2 00:00:08,260 --> 00:00:09,260 The big lug. 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,480 97 ounces of pure fizzy goodness. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,320 Like a steak dinner in a cup. 5 00:00:14,820 --> 00:00:15,820 Belting contest? 6 00:00:16,520 --> 00:00:17,740 Luth, we've been over this. 7 00:00:17,980 --> 00:00:19,780 It's a waste of soda. It's childish. 8 00:00:20,700 --> 00:00:21,720 Plus, I always win. 9 00:00:23,480 --> 00:00:24,480 One, two, three, four. 10 00:00:36,910 --> 00:00:38,790 No shame in losing to the master, Luke. 11 00:00:52,130 --> 00:00:56,670 Okay, yeah, I found the ice place. Now look, Rory, I want this party to be the 12 00:00:56,670 --> 00:01:00,150 greatest party in the history of... Where am I? Gilroy! 13 00:01:00,530 --> 00:01:04,349 Gilroy! And if it's not, I'm gonna rip off your mustache, sprinkle it in your 14 00:01:04,349 --> 00:01:05,970 milkshake, and watch you drink it! 15 00:01:06,270 --> 00:01:07,270 Again! 16 00:01:08,730 --> 00:01:12,790 That's the Max Randall, the manager to the world's best skaters. 17 00:01:13,550 --> 00:01:14,509 Wait, what? 18 00:01:14,510 --> 00:01:15,510 How do you know? 19 00:01:15,550 --> 00:01:16,550 Bumper sticker. 20 00:01:18,850 --> 00:01:22,930 Are you kidding me? Max Randall just drops into our little corner of the 21 00:01:22,930 --> 00:01:26,790 universe. This is huge. It's the break that we've been waiting for. See, Luth 22 00:01:26,790 --> 00:01:28,870 and I track our progress against the great Tony Hawk. 23 00:01:29,470 --> 00:01:31,890 Tony is blue and me and Luth are red. 24 00:01:32,410 --> 00:01:34,050 As you can see, we've fallen a little behind. 25 00:01:34,250 --> 00:01:38,590 But having Max Randall as our manager put us way ahead of the curve. 26 00:01:38,970 --> 00:01:43,230 Uh, Mr. Randall, I'm Zeke. You and my buddy Luz are the best skaters around. 27 00:01:43,490 --> 00:01:45,030 And, and, and here we go. 28 00:01:45,450 --> 00:01:48,550 If I had a nickel for every time I heard that, I could fill my pool with 29 00:01:48,550 --> 00:01:50,730 nickels. And it ain't no kiddie pool. It's huge. 30 00:01:51,070 --> 00:01:52,070 Excuse me. 31 00:01:55,850 --> 00:01:56,870 Luz, I have an idea. 32 00:01:57,090 --> 00:01:59,690 Um, when Max comes back out, we stall him. 33 00:02:10,919 --> 00:02:15,980 I'm Chad Dunkelman, federal ice inspector, and I'm out to inspect those 34 00:02:17,900 --> 00:02:19,080 Let go, you little freak! 35 00:02:22,760 --> 00:02:25,620 Resisting an ice inspector is a federal offense, sir! 36 00:02:39,620 --> 00:02:41,100 Well, what'd you think, Mr. Randall? 37 00:02:41,720 --> 00:02:43,700 I think you skate rats need to grow up. 38 00:02:49,060 --> 00:02:52,160 You're the one that needs to grow up, Doody McPoopface! 39 00:02:54,520 --> 00:02:58,140 Wait, don't tell me. Dude, you won't believe what happened. Yes, no, maybe. 40 00:02:58,300 --> 00:03:02,320 Don't forget that I'm a genius. Are you crazy? Someone should be listening to 41 00:03:02,320 --> 00:03:04,220 us. Wait, don't tell me. Not again. 42 00:03:04,560 --> 00:03:06,760 Would you just calm down? Is there a problem? 43 00:03:07,160 --> 00:03:10,800 Let's get a pizza. And then we'll act like nothing ever happened. Calm down. 44 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 It's only Tuesday. 45 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 We'll get a pizza. 46 00:03:13,540 --> 00:03:17,120 And hope that no one's overheard us talking. Calm down. Cause I'm a genius. 47 00:03:17,460 --> 00:03:18,460 It's only Thursday. 48 00:03:18,780 --> 00:03:21,260 And by tomorrow we'll have everything just fine. 49 00:03:24,020 --> 00:03:26,280 Grow up. What is Max Randall talking about? 50 00:03:26,580 --> 00:03:29,460 Yeah, we are totally mature, okay? This shoot didn't tie itself. 51 00:03:30,540 --> 00:03:34,260 Point is, we're serious skaters and we're ready for a serious manager. 52 00:03:34,400 --> 00:03:38,180 we overheard Max talking about a party at the Avalon. Ooh, the Avalon. 53 00:03:38,740 --> 00:03:39,740 Fancy pants. 54 00:03:39,820 --> 00:03:42,680 So we're going to crash the party and we're going to give Max a DVD of our 55 00:03:42,680 --> 00:03:43,379 skate moves. 56 00:03:43,380 --> 00:03:47,240 Wait, we don't have a DVD of our best skate moves. All we have is this milk 57 00:03:47,240 --> 00:03:49,340 crate full of random footage. 58 00:03:49,620 --> 00:03:52,160 That's why you're going to go talk to the one guy with his own editing 59 00:03:52,160 --> 00:03:54,900 equipment. Kojo. Whoa, whoa, no. 60 00:03:55,140 --> 00:03:56,400 Back of the tomato truck. 61 00:03:56,620 --> 00:03:57,700 Why do I have to go see that... 62 00:03:58,040 --> 00:04:01,460 Bacon sniffer. Because we're going to flip a coin for it. You're going to call 63 00:04:01,460 --> 00:04:03,300 scissors, which isn't even an option. 64 00:04:03,540 --> 00:04:04,840 And I'm going to win by default. 65 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 Yeah, you can. 66 00:04:11,220 --> 00:04:13,280 So just answer me, baby. 67 00:04:13,660 --> 00:04:15,580 Will you be my female lady? 68 00:04:16,200 --> 00:04:18,820 We can share some turkey gravy. 69 00:04:20,360 --> 00:04:22,260 Kojo, buddy, pal. 70 00:04:22,860 --> 00:04:24,060 What you want, Julio? 71 00:04:24,800 --> 00:04:26,040 Julio, good one. 72 00:04:26,840 --> 00:04:30,780 Anyway. Do you think I could use some of your editing equipment? Because Z and I 73 00:04:30,780 --> 00:04:32,760 were making a skate reel. We're going to give it to Max Randall. 74 00:04:33,360 --> 00:04:36,540 Max Randall? Yeah. He wouldn't be interested in you clowns. 75 00:04:37,000 --> 00:04:39,740 Unless he started managing clowns. Watch out! 76 00:04:41,620 --> 00:04:43,400 Another good one. 77 00:04:43,980 --> 00:04:45,380 So can I use your stuff? Uh -uh. 78 00:04:45,720 --> 00:04:48,580 Why should I let you? You always dissing my hot beats. 79 00:04:49,180 --> 00:04:50,280 What? Me? 80 00:04:50,860 --> 00:04:53,600 No, never. I love your hot beats. 81 00:04:53,880 --> 00:04:54,980 All right? They're hot. 82 00:04:57,910 --> 00:05:03,630 Yeah. Good. Then I want you to be the first to check out my new 12 -part hip 83 00:05:03,630 --> 00:05:05,230 -hopper. All right. 84 00:05:06,110 --> 00:05:09,610 It is called A Day in the Life of Handsome. 85 00:05:11,330 --> 00:05:13,490 Woke up at 9 a .m. 86 00:05:13,870 --> 00:05:16,770 Cause my alarm was set to 8 .54. 87 00:05:17,550 --> 00:05:21,130 Then I needed my beauty sleep so I snoozed for six minutes. 88 00:05:22,030 --> 00:05:23,190 Six minutes. 89 00:05:23,730 --> 00:05:26,050 Six little minutes. 90 00:05:26,920 --> 00:05:29,080 Thought it was seven, but it was really sick. 91 00:05:29,500 --> 00:05:31,940 After lunch, I tried on some muscle tea. 92 00:05:32,400 --> 00:05:35,660 Thought I wanted yellow, but I look so good in orange. 93 00:05:36,660 --> 00:05:39,200 Newsflash, I look good in everything. 94 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 Well, Luth did it. 95 00:06:05,190 --> 00:06:08,950 He had to listen to Kojo for 19 hours, but he finally got us our demo reel. And 96 00:06:08,950 --> 00:06:10,610 I got to say, they're pretty thick. 97 00:06:11,210 --> 00:06:14,550 Now it's time for Luth and I to go crash our very first pro skate party. 98 00:06:20,290 --> 00:06:21,370 Game on. 99 00:06:22,410 --> 00:06:24,450 Let's do this. It's time for the party. 100 00:06:25,210 --> 00:06:26,990 It's time for the party. 101 00:06:27,270 --> 00:06:29,410 Oh, we can party, party. 102 00:06:32,580 --> 00:06:34,760 Happy 90th birthday, Grandma Randall. 103 00:06:35,360 --> 00:06:39,260 Okay, so it's not a proscape party, but at least we don't have to worry about 104 00:06:39,260 --> 00:06:40,260 bouncers, right? 105 00:06:40,880 --> 00:06:41,880 Names? 106 00:06:42,620 --> 00:06:43,620 Zeke and Luther. 107 00:06:44,800 --> 00:06:46,020 You're not on the list. 108 00:06:46,260 --> 00:06:51,300 Well, we're just here to wish Grandma Randall a very happy 90th birthday. 109 00:06:51,640 --> 00:06:53,780 Yeah, we're super close. 110 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 Oh, yeah? 111 00:06:55,580 --> 00:06:56,820 What's our first name? 112 00:06:59,980 --> 00:07:01,740 Grandma? Get out. 113 00:07:02,170 --> 00:07:04,290 We'll just be a second. Don't worry. We'll come back. 114 00:07:07,050 --> 00:07:10,930 Are you going to leave or do you bozos want round two? 115 00:07:24,370 --> 00:07:25,370 Okay. 116 00:07:27,370 --> 00:07:28,690 So the first one is two max. 117 00:07:28,930 --> 00:07:30,330 Give them our demo reel. Okay. 118 00:07:31,150 --> 00:07:33,070 But we should probably have some type of code word. 119 00:07:33,510 --> 00:07:36,670 Ooh, I got it. How about red hot monkey butt? 120 00:07:37,990 --> 00:07:39,410 That's a little wordy, Luth. 121 00:07:40,070 --> 00:07:41,750 How about just hot monkey butt? 122 00:07:42,690 --> 00:07:43,890 No, that's just weird. 123 00:07:44,950 --> 00:07:46,250 Okay, fine. I'll write it. 124 00:08:07,340 --> 00:08:08,340 You're just making moves. 125 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 Stop. 126 00:08:15,020 --> 00:08:16,600 That's a great place, huh? 127 00:08:20,280 --> 00:08:21,460 Oh, dear. 128 00:08:21,940 --> 00:08:24,900 Hey, this way, dear. Oh, this is much better. 129 00:08:29,060 --> 00:08:30,060 Take it. 130 00:08:40,970 --> 00:08:41,970 Have a good time. 131 00:08:44,810 --> 00:08:47,790 Um, Mr. Randall, you again? 132 00:08:48,090 --> 00:08:52,170 Please tell me that you are here to whack me with a bowling pin and not here 133 00:08:52,170 --> 00:08:53,170 give me your demo reel. 134 00:08:53,410 --> 00:08:56,110 Sir, you've got to see it. Security! No, no, no. Security! 135 00:08:56,410 --> 00:08:57,410 No, no, no. 136 00:08:57,770 --> 00:09:03,910 Security! Hold on, hold on, hold on. 137 00:09:14,990 --> 00:09:18,830 Good evening, ladies and gentlemen. Thank you for coming. Before we cut into 138 00:09:18,830 --> 00:09:24,610 this beautiful birthday cake, Grandma, we have a little surprise for you. 139 00:09:25,070 --> 00:09:30,870 The whole family, me, got together and made a slideshow celebrating your first 140 00:09:30,870 --> 00:09:32,330 90 years. 141 00:10:07,400 --> 00:10:11,200 You choose my poor little granny's 90th birthday party to show me your demo 142 00:10:11,200 --> 00:10:12,200 reel? 143 00:10:13,840 --> 00:10:14,840 Well, it was brilliant. 144 00:10:15,320 --> 00:10:18,160 What do you say we get together tomorrow, sit down and talk about making 145 00:10:18,160 --> 00:10:19,480 skating superstars, huh? 146 00:10:24,700 --> 00:10:31,540 Thank you, ladies and gentlemen. And remember, 147 00:10:31,980 --> 00:10:33,860 tipping is not just for cows. 148 00:10:34,480 --> 00:10:37,940 It's the biggest meeting of our lives, and we got that fun sucker up there. 149 00:10:37,940 --> 00:10:38,940 forget about Kojo. 150 00:10:39,080 --> 00:10:42,920 Just act like you don't know him. Now let me introduce Zeke and Luther, my 151 00:10:42,920 --> 00:10:43,920 biggest supporters. 152 00:10:44,080 --> 00:10:45,120 Come on, take a bow. 153 00:10:46,060 --> 00:10:47,060 Guys. 154 00:10:47,560 --> 00:10:51,320 Let me just start by saying I think you're really great skaters. And the 155 00:10:51,320 --> 00:10:52,900 splatter ain't cheap, so dig in. 156 00:10:53,120 --> 00:10:56,840 I got dibs on that bear claw. Maybe you forgot, but I always get the bear claw. 157 00:10:57,060 --> 00:10:59,220 No, I got dibs on the king splatter. No, you don't. No, no. 158 00:11:08,080 --> 00:11:10,000 Did you just lick that bear claw? 159 00:11:10,480 --> 00:11:12,940 I'm sorry, my associate, he's been very childish. 160 00:11:15,300 --> 00:11:17,360 Now, nobody gets it. 161 00:11:18,100 --> 00:11:19,480 How old are you guys? 162 00:11:19,820 --> 00:11:23,180 Fifteen and a half. Seven hundred and ninety -two weeks. I like to go by 163 00:11:24,040 --> 00:11:28,480 Listen, Mr. Randall, I know we're young, and you just met us. Okay, when I'm 164 00:11:28,480 --> 00:11:32,520 signing new clients, it's not about age, okay? It's about their maturity. You 165 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 understand? One second. 166 00:11:36,460 --> 00:11:38,440 He is dead to me. You understand that, right? He is dead to me. 167 00:11:39,520 --> 00:11:43,600 The point is, my instincts are telling me you guys aren't ready. 168 00:11:43,860 --> 00:11:46,200 And you're not going to be ready for five more years. 169 00:11:46,740 --> 00:11:47,740 Maybe longer. 170 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 I'm going to hit the johnski. 171 00:11:51,880 --> 00:11:56,640 Five years? We cannot wait five years. It'll be like 50 in five years. 172 00:12:02,340 --> 00:12:04,980 Thanks. I hate public toilets. 173 00:12:06,849 --> 00:12:07,849 Max, Mr. 174 00:12:08,010 --> 00:12:10,070 Randall, don't you understand we are mature? 175 00:12:10,330 --> 00:12:11,570 Super extra mature. 176 00:12:11,950 --> 00:12:13,370 Yeah, you just have to get to know us. 177 00:12:16,710 --> 00:12:17,950 All right, fine. 178 00:12:18,410 --> 00:12:22,310 I'm going to do something for you guys that I didn't even do at my own wedding. 179 00:12:23,570 --> 00:12:24,570 Turn off my phone. 180 00:12:25,530 --> 00:12:28,050 There you go. You got my full and undivided attention. 181 00:12:31,890 --> 00:12:33,330 Oh. Hello? 182 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 It's for you. 183 00:12:40,820 --> 00:12:41,820 Talk. 184 00:12:42,340 --> 00:12:43,800 They got what? I don't know. 185 00:12:44,040 --> 00:12:45,380 I've never even heard of the squid flu. 186 00:12:47,620 --> 00:12:48,620 Yeah, 187 00:12:49,520 --> 00:12:50,520 no, thanks for nothing. 188 00:12:50,880 --> 00:12:52,160 You've got to be kidding me. 189 00:12:57,660 --> 00:12:58,860 Is something wrong? 190 00:12:59,940 --> 00:13:04,000 Two of my skaters had to bail on a commercial for a new Korean sports drink 191 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 called kimchi water. 192 00:13:05,220 --> 00:13:07,100 I've been working on this deal for months. 193 00:13:08,590 --> 00:13:09,910 You know, we could take their place. 194 00:13:11,830 --> 00:13:15,190 You've got to be kidding me. This is a major ad campaign. 195 00:13:15,470 --> 00:13:17,310 Max, I promise we won't let you down. 196 00:13:18,530 --> 00:13:19,770 It's in a foreign country. 197 00:13:20,030 --> 00:13:21,630 Yeah, and we speak the language. Koreanese. 198 00:13:22,230 --> 00:13:23,230 You mean Korean. 199 00:13:23,610 --> 00:13:24,770 Yeah, that too. 200 00:13:28,030 --> 00:13:34,590 I did not get to be the Max Randall by playing it safe and being a weenie dog. 201 00:13:35,110 --> 00:13:36,290 Pack your bags, boys. 202 00:13:36,700 --> 00:13:37,679 You're going to Korea. 203 00:13:37,680 --> 00:13:38,980 Yeah! Yeah! 204 00:13:39,300 --> 00:13:43,100 Yeah! So I was talking to Nana. It turns out Korea's this whole other country. 205 00:13:43,180 --> 00:13:45,440 Way over here. Right next to this big blue country. 206 00:13:46,160 --> 00:13:47,300 I think we'll do fine. 207 00:13:47,720 --> 00:13:50,360 Because I bought this book. The Complete Jerk's Guide to Korea. 208 00:13:50,600 --> 00:13:53,500 Like, you don't even have to be a smart jerk to understand it. Just a regular 209 00:13:53,500 --> 00:13:55,480 jerk. It's getting late. I gotta go. 210 00:13:57,320 --> 00:13:58,620 Mom! Go to Korea! 211 00:14:00,260 --> 00:14:01,260 This is it, Luke. 212 00:14:01,740 --> 00:14:03,080 My very first plane ride. 213 00:14:17,000 --> 00:14:19,100 Man, Korea's not at all the way I pictured it. 214 00:14:19,720 --> 00:14:21,000 Yeah, I thought there'd be more robots. 215 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 Hey, fellas. 216 00:14:28,440 --> 00:14:34,100 Right back at you. Okay, listen. You guys ready? 217 00:14:34,460 --> 00:14:37,900 Over there, that is the owner of Kim Ji -won, okay? His name is Mr. 218 00:14:38,100 --> 00:14:40,560 Park. I want you to head over there, make a good impression. You know what 219 00:14:40,560 --> 00:14:41,139 talking about? 220 00:14:41,140 --> 00:14:42,140 Talk to me. 221 00:14:42,190 --> 00:14:44,910 Stop talking, okay? Stop it. You're so annoying. 222 00:14:45,110 --> 00:14:50,210 Seriously. According to this, as visitors, we have to take off our shoes 223 00:14:50,210 --> 00:14:51,490 to our elders as a sign of respect. 224 00:14:52,410 --> 00:14:54,210 Man, I forgot my shoes. 225 00:14:56,390 --> 00:14:59,510 Luther, how did you forget to bring shoes? I don't know. Maybe I was too 226 00:14:59,510 --> 00:15:03,770 excited. But look, I did bring nine pairs of laces. All right, well, we 227 00:15:03,770 --> 00:15:05,450 want to embarrass ourselves, so you better take off something. 228 00:15:10,750 --> 00:15:12,050 Night to me. 229 00:15:27,579 --> 00:15:29,300 How long do we have to do this? 230 00:15:30,400 --> 00:15:31,900 I don't know. It's not in the book. 231 00:15:33,880 --> 00:15:36,820 Guys, what is going on? Where are your pants? 232 00:15:37,220 --> 00:15:38,640 Just being respectful, sir. 233 00:15:39,230 --> 00:15:41,210 You guys cannot screw this up, okay? 234 00:15:41,430 --> 00:15:44,570 Just listen to Mr. Park. He's going to tell you everything you have to do in 235 00:15:44,570 --> 00:15:45,570 commercial, okay? 236 00:15:45,830 --> 00:15:51,870 So what do you want us to do? 237 00:16:22,510 --> 00:16:29,130 I got it. 238 00:16:29,170 --> 00:16:30,170 Let's go. 239 00:16:39,090 --> 00:16:40,310 Bro, I think we're in overhead. 240 00:16:41,150 --> 00:16:42,150 Get into position! 241 00:16:45,550 --> 00:16:50,410 Now, Luke, you may not know the language or the culture or when to keep our 242 00:16:50,410 --> 00:16:51,910 pants on, but we do know how to skate. 243 00:16:52,370 --> 00:16:53,370 All right? 244 00:16:53,430 --> 00:16:54,430 Right, bro. 245 00:16:55,910 --> 00:16:57,230 Action! Let's do this! 246 00:17:04,190 --> 00:17:05,190 Kimchi water! 247 00:17:08,619 --> 00:17:09,619 Kimchi water! 248 00:17:16,599 --> 00:17:22,619 Kimchi water! 249 00:17:23,579 --> 00:17:24,619 Hey, 250 00:17:27,500 --> 00:17:33,480 Lava. 251 00:17:33,800 --> 00:17:36,700 We're going to be international super stars. 252 00:17:37,340 --> 00:17:40,260 We nailed it. I think I even learned a little Korean. 253 00:17:40,680 --> 00:17:43,420 They are a fine representative of America. 254 00:17:43,820 --> 00:17:50,660 To our honorable 255 00:17:50,660 --> 00:17:52,600 friends, Zeke and Luther. 256 00:17:53,860 --> 00:17:58,720 And Max didn't think we were maturing enough. 257 00:17:59,740 --> 00:18:01,160 Oh, he's going down. 258 00:18:01,660 --> 00:18:06,080 One, two, three, go. Oh, we are very certain that this will be our number one 259 00:18:06,080 --> 00:18:07,080 drink. 260 00:18:09,800 --> 00:18:11,820 What is this? 261 00:18:12,020 --> 00:18:15,280 It's kimchi, spicy boiled cabbage in vinegar. 262 00:18:42,540 --> 00:18:43,259 It was a bust. 263 00:18:43,260 --> 00:18:46,080 In hindsight, we probably shouldn't have lied about knowing Korean. 264 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 Or endorsing a product we knew nothing about. 265 00:18:49,000 --> 00:18:52,520 Or having that all -you -can -eat fried octopus before the press conference. 266 00:18:52,920 --> 00:18:54,960 Luckily, Max is still willing to talk to us. 267 00:18:57,260 --> 00:18:58,560 So it's all taken care of then, right? 268 00:18:59,760 --> 00:19:00,920 Comes done needed, Mr. Park. 269 00:19:01,800 --> 00:19:04,240 Wait, so they're still going to air our kimchi water commercial? 270 00:19:04,820 --> 00:19:08,660 Of course not. You barfed on the guy. He hates you. But he has finally agreed 271 00:19:08,660 --> 00:19:09,660 not to sue us. 272 00:19:10,340 --> 00:19:11,440 I'm sorry we blew it, Max. 273 00:19:11,950 --> 00:19:13,150 If you want to drop it to the client. 274 00:19:13,770 --> 00:19:14,770 I mean, we get it. 275 00:19:15,010 --> 00:19:16,010 You were right. 276 00:19:16,210 --> 00:19:17,210 We weren't ready. 277 00:19:18,910 --> 00:19:21,010 You know, that's the most mature thing I've heard you say. 278 00:19:21,850 --> 00:19:24,930 Look, guys, I still think you're incredible skaters. So when you're 279 00:19:24,970 --> 00:19:26,450 truly ready, give me a call. 280 00:19:26,830 --> 00:19:27,830 Okay? 281 00:19:29,590 --> 00:19:30,870 Well, I'll take that as a win. 282 00:19:35,890 --> 00:19:37,070 You're still not wearing pants. 283 00:19:38,070 --> 00:19:40,210 Yeah, I'm still stuck on Korean time. 284 00:19:42,000 --> 00:19:43,080 All right, well, I'm going home. 285 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 Come on, big guy. 286 00:19:46,020 --> 00:19:48,940 I can't believe you brought that thing home with you. He's not a souvenir. 287 00:19:49,260 --> 00:19:50,480 He followed me. 288 00:20:03,940 --> 00:20:08,480 So, as our new spokesman for Kimchi Water, I hope you will be better than 289 00:20:08,480 --> 00:20:09,800 previous disrespectful person. 290 00:20:10,730 --> 00:20:12,130 No sweat, doggy dog. 291 00:20:12,350 --> 00:20:13,650 It's gojo time. 292 00:20:19,830 --> 00:20:23,530 Ain't nothing cooler or hotter than that kimchi water. 293 00:20:24,630 --> 00:20:25,630 Oh. 294 00:20:27,890 --> 00:20:29,310 Oh. Oh. 295 00:20:29,870 --> 00:20:32,270 Cut the music. Cut the music. 296 00:20:32,510 --> 00:20:33,510 That's nasty. 297 00:20:34,330 --> 00:20:35,330 Watch out. 22890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.