All language subtitles for zeke_and_luther_s02e19_little_bro_big_trouble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:11,660 These knee pads are supposed to withstand 375 cubic pounds of force, 2 00:00:11,660 --> 00:00:12,660 that means. 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,059 It means you could whack me with this canoe paddle and it wouldn't even hurt. 4 00:00:16,300 --> 00:00:17,640 Really? Try it out. 5 00:00:18,900 --> 00:00:25,380 What do you want, Hootie? I'm here on a mission of the utmost 6 00:00:25,380 --> 00:00:29,520 importance. I'm here to speak with Roy Waffles. 7 00:00:29,850 --> 00:00:30,850 Roy Waffles? 8 00:00:31,190 --> 00:00:34,170 Who's Roy Waffles? My little brother, dude. Get to know me. 9 00:00:35,390 --> 00:00:38,730 And I totally forgot Luth even has a little brother. All he does is hang out 10 00:00:38,730 --> 00:00:41,450 his room. The only time I've ever seen him was on their family Christmas card. 11 00:00:43,810 --> 00:00:45,110 So, what do you want with Roy? 12 00:00:45,350 --> 00:00:49,450 Since the two of you never spend any quality time together, your parents 13 00:00:49,450 --> 00:00:51,670 contacted me through the Big Brother Association. 14 00:00:52,130 --> 00:00:53,630 They want me to become... 15 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 His role model. 16 00:00:54,960 --> 00:00:59,100 We'll try to get him out of his room because he plays video games 24 -7. At 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,180 ease, civilians. 18 00:01:03,100 --> 00:01:08,700 I don't mean to be a nozzle jockey, but 19 00:01:08,700 --> 00:01:12,620 don't you think you should be the one spending time with Roy? I mean, you are 20 00:01:12,620 --> 00:01:14,480 his real big brother after all. Why? 21 00:01:14,780 --> 00:01:16,440 You never spend time with Ginger. 22 00:01:16,640 --> 00:01:20,020 That's not true. We have mandatory sibling hangout time every week. 23 00:01:21,280 --> 00:01:24,260 In your face, Minnie Munch. I could do this all day. 24 00:01:25,460 --> 00:01:30,940 Think of it like this. 25 00:01:31,140 --> 00:01:35,040 With Hootie as his big brother, Roy could turn out as weird as him or 26 00:01:37,480 --> 00:01:38,600 Report to me at once, soldier. 27 00:01:38,860 --> 00:01:42,680 Hit the highway, Hootie. Okay, I'll take the big brothering from here. Roy and I 28 00:01:42,680 --> 00:01:43,680 have a good connection. 29 00:01:44,620 --> 00:01:47,780 Open up, Roy. It's your big brother, Luther. 30 00:01:48,380 --> 00:01:49,380 Luther? 31 00:01:51,600 --> 00:01:52,880 I sat next to you at Thanksgiving. 32 00:01:53,240 --> 00:01:55,080 Beat it! I'm at level five! 33 00:01:55,720 --> 00:01:57,080 He's a cute little guy. 34 00:02:00,900 --> 00:02:04,620 Wait, don't tell me. Dude, you won't believe what happened. Yes, no, maybe. 35 00:02:04,760 --> 00:02:08,780 Don't forget that I'm a genius. Are you crazy? Someone should be listening to 36 00:02:08,780 --> 00:02:10,680 us. Wait, don't tell me. Not again. 37 00:02:11,080 --> 00:02:13,180 Would you just calm down? Is there a problem? 38 00:02:13,480 --> 00:02:17,780 Let's get a pizza and then we'll act like nothing ever happened. Calm down. 39 00:02:17,780 --> 00:02:18,719 only Tuesday. 40 00:02:18,720 --> 00:02:22,940 We'll get a pizza and hope that no one overheard us talking. Calm down. Cause 41 00:02:22,940 --> 00:02:23,918 I'm a genius. 42 00:02:23,920 --> 00:02:25,020 It's only Thursday. 43 00:02:25,260 --> 00:02:27,700 Goodbye tomorrow. We'll have everything just fine. 44 00:02:32,590 --> 00:02:33,590 whether you like it or not. 45 00:02:34,050 --> 00:02:35,050 Now open up. 46 00:02:35,890 --> 00:02:37,370 My knuckles are swollen. 47 00:02:38,070 --> 00:02:39,350 It's been over a half hour. 48 00:02:40,270 --> 00:02:42,870 You know, I saw this one movie where the bank robbers wouldn't come out of the 49 00:02:42,870 --> 00:02:46,030 bank, so the cops cranked up the heat and sweated them out. 50 00:02:46,690 --> 00:02:47,890 Yeah, that's good. 51 00:02:48,290 --> 00:02:49,730 We'll fry his little fanny. 52 00:02:55,170 --> 00:02:56,870 Yeah, well, I think you're doing a good thing, bro. 53 00:02:59,290 --> 00:03:01,910 You know, there was a time when we used to be real close. 54 00:03:02,540 --> 00:03:04,020 We'd hang out all the time. 55 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 Then what happened? 56 00:03:05,900 --> 00:03:07,260 Then he learned how to crawl. 57 00:03:08,360 --> 00:03:12,180 We grew apart and founded video games and... The rest is history. 58 00:03:14,520 --> 00:03:15,520 He's coming. 59 00:03:39,370 --> 00:03:40,049 Bro, you're fine. 60 00:03:40,050 --> 00:03:41,049 My controller! 61 00:03:41,050 --> 00:03:43,250 Hey, you'll get this back when you start bonding with Luther, okay? 62 00:03:43,610 --> 00:03:44,610 Who's this boo face? 63 00:03:44,890 --> 00:03:45,569 I'm Zeke. 64 00:03:45,570 --> 00:03:46,830 He's your big bro's best bro. 65 00:03:47,050 --> 00:03:48,050 No one cares! 66 00:03:48,150 --> 00:03:50,590 Okay, we're gonna go outside and get some fresh air. 67 00:03:56,550 --> 00:03:57,550 Now, 68 00:04:02,870 --> 00:04:06,590 this little place we call Ramp. Best skating spot in Gilroy. 69 00:04:10,109 --> 00:04:12,350 What? The big orange ball in the sky. 70 00:04:13,650 --> 00:04:15,870 Are you kidding? That's the sun. 71 00:04:16,110 --> 00:04:17,109 Look, stupid. 72 00:04:17,110 --> 00:04:19,730 Look, it's not stupid, okay? It's good for heating up stuff. 73 00:04:20,130 --> 00:04:21,130 Killing my eyes. 74 00:04:23,210 --> 00:04:24,250 Bam, bam, bam! 75 00:04:24,610 --> 00:04:25,690 Die, son, die! 76 00:04:26,290 --> 00:04:27,670 Bam, bam, bam! 77 00:04:28,650 --> 00:04:29,650 We're losing them! 78 00:04:30,410 --> 00:04:35,050 I like playing video games, too. But this is the real world, so you're going 79 00:04:35,050 --> 00:04:35,969 have to deal with it. 80 00:04:35,970 --> 00:04:39,470 Look, I got this pamphlet, okay, with suggestions on things we can do. 81 00:04:40,060 --> 00:04:41,620 Right here. Take your little brother swimming. 82 00:04:42,180 --> 00:04:43,280 Know anyone with a pool? 83 00:04:43,820 --> 00:04:45,740 No. It's going to be fun. 84 00:04:46,020 --> 00:04:48,280 Oh, wait. We do have that old slippy slide we found in the dumpster. 85 00:04:48,660 --> 00:04:49,660 Oh, yes. 86 00:04:49,880 --> 00:04:53,700 That's good. Who are those guys? They look really good with this nice short 87 00:04:53,700 --> 00:04:55,000 summer haircut. 88 00:04:56,440 --> 00:04:59,780 Those are the plunks. They're bullies and they shave people's heads, so stay 89 00:04:59,780 --> 00:05:00,780 away from them. 90 00:05:04,300 --> 00:05:08,480 Roy, your brother happens to be an expert at the slippy slide. 91 00:05:09,680 --> 00:05:11,000 The key is use lots of mayonnaise. 92 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 Yeah. 93 00:05:15,540 --> 00:05:18,620 If you drop the controller in the bathtub, it doesn't work anymore. 94 00:05:20,380 --> 00:05:22,240 What does that even have to do with anything? 95 00:05:22,580 --> 00:05:24,260 Hey, look, just stay focused, all right? 96 00:05:50,030 --> 00:05:53,690 Luther spending time with Roy made me wonder why I can't be a better brother 97 00:05:53,690 --> 00:05:56,410 Ginger. That's why I made her a meat bouquet. 98 00:05:58,370 --> 00:05:59,910 Girls always love bouquets, right? 99 00:06:01,290 --> 00:06:02,290 Calm, C. 100 00:06:03,710 --> 00:06:04,710 Calm. 101 00:06:06,510 --> 00:06:07,510 It's awkward. 102 00:06:07,890 --> 00:06:11,590 I don't really know how to do this, but I made you this meat bouquet. 103 00:06:12,070 --> 00:06:16,470 First off, I'm trying to find my inner peace with this sniffer. And second, 104 00:06:16,470 --> 00:06:18,730 try. You probably sprayed that with goat spit. 105 00:06:19,020 --> 00:06:21,200 No, no, no, Jens, I'm actually trying to be nice. 106 00:06:21,440 --> 00:06:23,220 This is your idea of being nice? 107 00:06:23,460 --> 00:06:25,120 Giving me rancid meat? 108 00:06:25,480 --> 00:06:27,920 Get out of here, you're stinking of my room! 109 00:06:28,740 --> 00:06:31,840 Calm feet! Calm feet! This isn't going to be easy. 110 00:06:36,020 --> 00:06:38,700 All right, little man, big bro's behind the day. 111 00:06:39,300 --> 00:06:40,300 I'm going to need some money. 112 00:06:41,400 --> 00:06:43,500 Hey, Don, this is my little brother, Roy. Hey. 113 00:06:44,260 --> 00:06:46,800 You look like a mutant mantis from Buttercraft 5. 114 00:06:47,340 --> 00:06:49,140 Yeah. I get that a lot. Wow. 115 00:06:49,560 --> 00:06:51,620 These look super delicious. We'll take three of those. 116 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 Dream on. 117 00:06:53,020 --> 00:06:55,400 These babies are like glazed gold. 118 00:06:55,820 --> 00:06:56,920 They're a special order. 119 00:06:57,460 --> 00:07:00,280 I can't really talk about it because it's a top government secret. 120 00:07:01,620 --> 00:07:02,720 What? I didn't say anything. 121 00:07:04,120 --> 00:07:06,140 All right. We'll take whatever you got left. 122 00:07:08,180 --> 00:07:10,320 Sorry. I didn't have time to bake fresh ones. 123 00:07:18,890 --> 00:07:20,930 Okay, so what can we do next? 124 00:07:22,710 --> 00:07:25,230 We can start a leaf collection. 125 00:07:25,650 --> 00:07:26,650 Boring. 126 00:07:28,590 --> 00:07:31,230 What are you doing? 127 00:07:32,190 --> 00:07:34,170 What? I only need to help her. 128 00:07:34,650 --> 00:07:36,850 You're not in your room anymore, okay? 129 00:07:37,110 --> 00:07:37,969 I know. 130 00:07:37,970 --> 00:07:39,670 Otherwise, I'd be having fun. 131 00:07:40,350 --> 00:07:42,150 You just eat your stinking donut. 132 00:07:56,750 --> 00:07:59,110 a special order. You two are worse than flies. 133 00:07:59,810 --> 00:08:03,990 Get your dirty mitts off me. Nobody messes with a plunk and gets away with 134 00:08:04,030 --> 00:08:06,150 Just stay away. Shoo, shoo. Go on. 135 00:08:08,610 --> 00:08:09,910 Oh no, they're coming over here. 136 00:08:10,270 --> 00:08:11,830 Were you looking at us, Waffles? 137 00:08:12,750 --> 00:08:16,050 No, I was just looking through you. 138 00:08:16,590 --> 00:08:20,530 So you're saying we're invisible, like goats or certain goblins? 139 00:08:20,810 --> 00:08:21,810 Charlie, twice. 140 00:08:22,050 --> 00:08:25,560 You didn't mean anything by it, so why don't you just take off? We'll take off 141 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 when we're good and ready. 142 00:08:26,900 --> 00:08:28,260 We do whatever we want. 143 00:08:28,820 --> 00:08:29,820 Yeah. 144 00:08:31,200 --> 00:08:33,299 I think I broke her shoes. 145 00:08:34,620 --> 00:08:35,880 You've got wimpy teeth. 146 00:08:39,080 --> 00:08:41,880 Whoa, those guys act like they have 20 bonus lives. 147 00:08:42,120 --> 00:08:45,580 What do you want to do, Roy? You want to make a wallet? Yeah, we could go 148 00:08:45,580 --> 00:08:48,740 fishing. Or tennis. 149 00:08:49,580 --> 00:08:50,580 Hmm. 150 00:08:51,740 --> 00:08:53,020 Tennis might work. 151 00:08:55,440 --> 00:08:59,040 All right, Roy, the main thing you need to know about tennis is it's easy. 152 00:08:59,400 --> 00:09:00,780 Any goofball can do it. 153 00:09:46,060 --> 00:09:49,620 That's it, Roy. I've been trying to spend time with you all day. All right, 154 00:09:49,620 --> 00:09:50,620 you're just being a little brat. 155 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 So I'm done. 156 00:09:51,920 --> 00:09:53,300 Find yourself a new big brother. 157 00:09:53,560 --> 00:09:54,459 I don't care. 158 00:09:54,460 --> 00:09:55,740 You are boring anyway. 159 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 Roy, out. 160 00:10:04,800 --> 00:10:08,760 Even though the whole Luther Roy thing was a complete disaster, I'm not giving 161 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 up on Ginger. 162 00:10:10,100 --> 00:10:13,120 Okay, so she didn't take my meat bouquet, so I left some gummy fish on 163 00:10:13,120 --> 00:10:15,060 pillow. They do it in motels, so I know it's classy. 164 00:10:16,910 --> 00:10:18,370 Did you do to my pillow? 165 00:10:18,630 --> 00:10:20,730 I know you love gummy fish, so I just left them there. 166 00:10:21,030 --> 00:10:23,250 No, I swear, I was just trying to be nice. 167 00:10:23,550 --> 00:10:25,010 Well, stop it and leave me alone! 168 00:10:26,350 --> 00:10:27,890 Man, what is with younger sibling? 169 00:10:29,150 --> 00:10:31,530 Open up, Roy! You can have your stupid controller back! 170 00:10:40,350 --> 00:10:41,350 Video message. 171 00:11:03,600 --> 00:11:04,640 He's gone to the plunk side. 172 00:11:06,620 --> 00:11:13,540 Bro, I got your text. 173 00:11:13,580 --> 00:11:14,580 What's up? 174 00:11:15,360 --> 00:11:18,140 Roy is with the plunks now. They've become his big brother. 175 00:11:18,340 --> 00:11:19,360 No, dude, that's horrible. 176 00:11:20,000 --> 00:11:21,340 Are you trying to make me feel worse? 177 00:11:22,120 --> 00:11:24,140 Sorry, what do you want me to say? That it's not that bad? 178 00:11:24,940 --> 00:11:26,680 Yeah. Okay, it's not that bad. 179 00:11:26,960 --> 00:11:31,100 Yes, it is. It's horrible. I'm the worst big brother ever. We both are, okay? 180 00:11:31,820 --> 00:11:33,220 Come on. We've got to go find the plunks. 181 00:11:34,440 --> 00:11:36,180 Here's your order. We're taking them to go. 182 00:11:40,020 --> 00:11:42,340 Hey, can you guys keep a secret? 183 00:11:42,620 --> 00:11:45,700 Yeah. I've got to tell someone. I'm bursting at the seams. 184 00:11:46,060 --> 00:11:49,580 The president's in town for a luncheon, and he's going to be eating my pastry 185 00:11:49,580 --> 00:11:51,600 that I baked with my own two hands. 186 00:11:53,520 --> 00:11:55,900 I should start washing these. 187 00:11:57,180 --> 00:11:58,660 That's great. We've got to roll. Go. 188 00:12:06,010 --> 00:12:09,990 Look, if you want to be a band geek, you gotta have the proper haircut. 189 00:12:10,430 --> 00:12:13,250 Roy, give us the number five salad bowl. 190 00:12:13,610 --> 00:12:14,830 And this bunny thing. 191 00:12:16,310 --> 00:12:17,310 Well done. 192 00:12:17,790 --> 00:12:19,490 You were born to be a plunk. 193 00:12:21,150 --> 00:12:22,150 Look, Charlie! 194 00:12:22,470 --> 00:12:23,710 Let my brother go! 195 00:12:25,030 --> 00:12:26,030 Please? 196 00:12:26,310 --> 00:12:27,430 Why should we? 197 00:12:28,150 --> 00:12:31,290 Well, my mom wrote this note. 198 00:12:33,750 --> 00:12:39,680 Dear Plunk, Roy has to come home for lunch or dinner, depending on what time 199 00:12:39,680 --> 00:12:41,860 is, sign Roy's mom? 200 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 This note's a fake. 201 00:12:45,300 --> 00:12:46,860 Oh, no, you should keep reading. 202 00:12:49,220 --> 00:12:50,219 P .S. 203 00:12:50,220 --> 00:12:51,900 This note is not a fake. 204 00:12:52,700 --> 00:12:54,180 It appears the note is legitimate. 205 00:12:54,420 --> 00:12:56,300 No, it's not. Butt Neck here wrote it. 206 00:12:56,640 --> 00:13:00,380 Okay, why don't we just ask Roy what he wants to do? Stay with you guys or come 207 00:13:00,380 --> 00:13:01,380 home with Luther? 208 00:13:01,400 --> 00:13:02,400 That's a good idea. 209 00:13:03,880 --> 00:13:04,880 Roy? 210 00:13:08,590 --> 00:13:09,890 We have big plans later. 211 00:13:10,110 --> 00:13:11,310 What big plans? 212 00:13:11,730 --> 00:13:12,790 None of your beeswax. 213 00:13:13,130 --> 00:13:16,290 Yeah. We're not telling you anything about glazed gold. 214 00:13:17,570 --> 00:13:18,570 Glazed gold. 215 00:13:19,150 --> 00:13:20,150 Glazed gold. 216 00:13:20,690 --> 00:13:21,629 Glazed gold. 217 00:13:21,630 --> 00:13:24,670 It's obvious what's going down here. The plunks and Roy are going to try to 218 00:13:24,670 --> 00:13:28,630 steal the president's fancy dessert cart. This is real bad, okay? If Roy 219 00:13:28,630 --> 00:13:29,810 busted, he'd go to prison. 220 00:13:38,860 --> 00:13:40,120 Oh, we got to stop him. 221 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 But how? 222 00:13:41,900 --> 00:13:44,220 You have a plan, man. Just let me think, okay? 223 00:13:49,480 --> 00:13:49,840 I 224 00:13:49,840 --> 00:13:57,120 got 225 00:13:57,120 --> 00:14:00,780 it. What's your genius plan? You are going to be on that caravan of sweets 226 00:14:00,780 --> 00:14:01,800 tonight. How, you ask? 227 00:14:02,240 --> 00:14:04,520 I'm going to bake you inside a large cake. 228 00:14:20,910 --> 00:14:22,090 I'll pass it on to Chef Don. 229 00:14:23,270 --> 00:14:25,070 Hey, what are you doing on my phone? 230 00:14:25,350 --> 00:14:26,490 It rang while you were in the back. 231 00:14:26,830 --> 00:14:30,030 Anyway, I know nothing of what's going on, but that was the president's 232 00:14:30,030 --> 00:14:31,770 assistant, and they want to add to their order. 233 00:14:31,970 --> 00:14:32,970 Boy, that's great. 234 00:14:33,130 --> 00:14:34,770 What does the president want? A cake. 235 00:14:37,690 --> 00:14:38,690 Coconut cake. 236 00:14:39,870 --> 00:14:40,870 Coconut. 237 00:14:41,790 --> 00:14:42,649 Got it. 238 00:14:42,650 --> 00:14:43,469 How big? 239 00:14:43,470 --> 00:14:47,870 Big. Really big. Four feet high, with a hollow center big enough to fit Luther. 240 00:14:48,490 --> 00:14:49,490 Wait a second. 241 00:14:50,510 --> 00:14:51,650 Something's wrong here. 242 00:14:52,750 --> 00:14:53,930 This pen's out of ink. 243 00:15:00,510 --> 00:15:02,270 Hey, sirs, let me ask you something. 244 00:15:02,470 --> 00:15:07,030 Where did you buy those very comfortable -looking pants? When you bend over, 245 00:15:07,190 --> 00:15:08,290 how's the keister? Is the keister cool? 246 00:15:11,090 --> 00:15:17,830 My uncle was in security. He saw an opportunity to move higher up in the 247 00:15:19,050 --> 00:15:23,890 Yeah, the top is always the best when you're trying to move ahead quickly. 248 00:15:24,710 --> 00:15:28,350 Yeah, my uncle was a great guy. He always deserved a wink. 249 00:15:32,430 --> 00:15:36,970 Well, it's great talking to you fine gentlemen, and good luck with those 250 00:15:36,970 --> 00:15:37,970 comfortable pants. 251 00:15:43,930 --> 00:15:47,130 Okay, I'm getting worried. I haven't heard from Luther in over an hour. I 252 00:15:47,130 --> 00:15:51,880 what kind of reception he's getting in there. It took me four hours to finally 253 00:15:51,880 --> 00:15:55,160 get the gummy fish out of my hair. Ginge, look, I promise I'm going to make 254 00:15:55,160 --> 00:15:56,940 up to you. No, don't. 255 00:15:58,020 --> 00:15:59,020 That's Luther. 256 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 You're evil. 257 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Luther, what's going on? 258 00:16:20,490 --> 00:16:21,490 Can you see anything? 259 00:16:21,610 --> 00:16:22,610 I think a little. 260 00:16:33,430 --> 00:16:34,870 We're crossing into a park. 261 00:16:35,330 --> 00:16:37,150 Can you see the plunks? Or Roy? 262 00:16:39,390 --> 00:16:41,530 Oh, no! The giant blob is about to attack us! 263 00:16:42,930 --> 00:16:46,830 Oh, wait, wait. That's just frosting on the lens. Let me wipe that off. 264 00:16:55,050 --> 00:16:56,050 What's happening now? 265 00:16:56,630 --> 00:16:57,710 We popped again. 266 00:16:57,990 --> 00:17:01,410 I was so nervous someone was going to try to steal the president's pastries, 267 00:17:01,410 --> 00:17:03,030 hair on my back was standing on end. 268 00:17:03,250 --> 00:17:04,369 Look, I'll show you. 269 00:17:12,890 --> 00:17:14,310 We're in some kind of room. 270 00:17:15,530 --> 00:17:18,589 I think it's that hotel storage bin near your house. 271 00:17:25,520 --> 00:17:29,020 Roy, it's Roy. He's the inside man. Luke, just don't do anything stupid. 272 00:17:29,440 --> 00:17:31,320 I'm in a cage. I can't get more stupid. 273 00:17:40,380 --> 00:17:45,000 Way to go, Roy, man. 274 00:17:57,610 --> 00:17:58,650 I'm allergic to coconut. 275 00:18:02,970 --> 00:18:04,630 There's something whack about that cake. 276 00:18:49,900 --> 00:18:53,060 I know that we don't always get along, okay? But you've got to come home. You 277 00:18:53,060 --> 00:18:54,260 can't hang out with these guys. 278 00:18:54,540 --> 00:18:55,279 Why not? 279 00:18:55,280 --> 00:18:56,480 Because they're using you. 280 00:18:56,720 --> 00:18:58,000 No, they're not. They're the best. 281 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 Oh, wait. 282 00:19:03,180 --> 00:19:04,059 Let's roll. 283 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 You're drunk. You're drunk. 284 00:19:06,980 --> 00:19:07,980 You're drunk. 285 00:19:13,420 --> 00:19:17,680 Roy just learned a nasty lesson, that the punks are nasty dudes. With the cops 286 00:19:17,680 --> 00:19:19,660 closing in, I had to do what big brothers do. 287 00:19:20,420 --> 00:19:23,120 Teach him something he could carry with him for the rest of his life. 288 00:19:24,720 --> 00:19:27,200 Rub these sticky buns all over your body, okay? 289 00:19:27,560 --> 00:19:29,900 Why? Just trust your brother, Luther. I'm with you. 290 00:19:31,220 --> 00:19:32,220 Keep going. 291 00:19:36,600 --> 00:19:41,700 Look at this mess. 292 00:19:42,460 --> 00:19:46,240 If you had accomplices, then where are they? I swear, they were right here. 293 00:19:46,500 --> 00:19:47,920 I'm completely baffled. 294 00:19:51,160 --> 00:19:52,560 This is so cool, bro. 295 00:19:52,920 --> 00:19:53,920 I know, bro. 296 00:19:56,140 --> 00:19:57,860 Take these yahoos downtown. 297 00:19:58,640 --> 00:20:00,680 That's what they say on those Spanish cop shows. 298 00:20:18,090 --> 00:20:20,270 Being a good big brother isn't about some pamphlet. 299 00:20:20,690 --> 00:20:23,750 Yeah, you have to make your own rules as you go along. The most important thing 300 00:20:23,750 --> 00:20:24,950 is just being there for him. 301 00:20:28,070 --> 00:20:32,070 At least I got him out of his room, right? 23177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.