Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,290 --> 00:00:13,890
The sound of skateboard wheels grinding
on the pavement.
2
00:00:14,650 --> 00:00:16,450
Man, there's nothing sweeter.
3
00:00:17,130 --> 00:00:19,450
This started as a regular day for me and
Luther.
4
00:00:20,070 --> 00:00:25,190
Laps around the block, a million
kickflips, some sign grindage.
5
00:00:28,090 --> 00:00:29,090
Hey, guys.
6
00:00:31,210 --> 00:00:33,390
Hey, ladies. You need help with the
sunscreen?
7
00:00:36,620 --> 00:00:39,960
And of course, a few wipeouts along the
way. But that was nothing.
8
00:00:40,260 --> 00:00:41,900
Things were about to get crazy.
9
00:00:42,300 --> 00:00:43,300
Real crazy.
10
00:00:49,120 --> 00:00:55,400
And I don't mean jumping over a baby.
11
00:01:06,220 --> 00:01:07,980
Not bad. That's her second fastest time.
12
00:01:08,200 --> 00:01:09,179
Right on.
13
00:01:09,180 --> 00:01:10,520
Snackage? Absolutely.
14
00:01:17,220 --> 00:01:20,000
Salty. Wait, what are they? They're
liver nuts.
15
00:01:20,620 --> 00:01:23,180
It says right here they protect us
against ringworm.
16
00:01:24,700 --> 00:01:25,700
Dog food?
17
00:01:25,920 --> 00:01:26,940
Come on, Lewis.
18
00:01:27,140 --> 00:01:28,140
You can't eat this.
19
00:01:28,360 --> 00:01:29,560
She's getting the game.
20
00:01:30,560 --> 00:01:31,560
They're chewy, though.
21
00:01:33,600 --> 00:01:37,240
Wait, don't tell me. Dude, you won't
believe what happened. Yes, so maybe.
22
00:01:37,440 --> 00:01:41,660
Don't forget that I'm a genius. Are you
crazy? Someone could be listening to us.
23
00:01:41,700 --> 00:01:43,380
Wait, don't tell me. Not again.
24
00:01:43,760 --> 00:01:45,860
Would you just calm down? Is there a
problem?
25
00:01:46,220 --> 00:01:47,240
Let's get a pizza.
26
00:01:47,500 --> 00:01:49,980
And then we'll act like nothing ever
happened. Calm down.
27
00:01:50,180 --> 00:01:51,180
It's only Tuesday.
28
00:01:51,440 --> 00:01:52,440
We'll get a pizza.
29
00:01:52,760 --> 00:01:56,320
And hope that no one will ever hear us
talking. Calm down. Cause I'm a genius.
30
00:01:56,620 --> 00:01:57,640
It's only Thursday.
31
00:01:57,960 --> 00:02:00,400
And by tomorrow we'll have everything
just fine.
32
00:02:05,580 --> 00:02:11,020
Luther and I are on our way to becoming
pro skateboarders. We eat, drink, sweat,
33
00:02:11,240 --> 00:02:15,120
bleed skateboarding. I even go into the
shower with my skateboard. I do my
34
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
homework on my skateboard.
35
00:02:16,540 --> 00:02:17,499
That's stupid.
36
00:02:17,500 --> 00:02:18,500
I don't do my homework.
37
00:02:18,560 --> 00:02:21,560
A lot of pro boarders, they don't bother
with personal hygiene.
38
00:02:21,780 --> 00:02:26,880
Not me. I shower like three times a day
because it relaxes me and lets me stay
39
00:02:26,880 --> 00:02:29,420
in touch with my body. I'll let you in
on a little secret.
40
00:02:29,720 --> 00:02:31,640
I've been getting this tingling right
under here.
41
00:02:32,560 --> 00:02:34,260
It's my first underarm hair.
42
00:02:34,920 --> 00:02:36,060
I'm naming him Gordon.
43
00:02:37,020 --> 00:02:42,320
You kept me up last night, you little...
Ready for another lap?
44
00:02:42,740 --> 00:02:43,740
Slow butter.
45
00:02:55,040 --> 00:02:57,560
18 feet.
46
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
Dig it.
47
00:02:58,980 --> 00:03:00,300
Oh, hey, Kojo.
48
00:03:00,800 --> 00:03:03,680
I don't know if you got our email, but
we changed your nickname from Sergeant
49
00:03:03,680 --> 00:03:07,320
Sniffwad to Commander Sniffwad. Yeah, we
gave you a promotion.
50
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
Very funny.
51
00:03:08,560 --> 00:03:09,760
Check out the jacket.
52
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
Sweet.
53
00:03:14,980 --> 00:03:15,980
Unsweet.
54
00:03:16,280 --> 00:03:18,060
Oh, your mommy bought you a new jacket.
55
00:03:18,380 --> 00:03:21,840
Show and tell's over. Thanks for
stopping by. My mother didn't buy this
56
00:03:21,880 --> 00:03:24,560
The owner of Dastardly Skate gave it to
me.
57
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
That's not all.
58
00:03:29,100 --> 00:03:30,460
The Dastardly Street Hub.
59
00:03:31,540 --> 00:03:32,540
Don't touch.
60
00:03:32,680 --> 00:03:34,060
I don't know where your fingers have
been.
61
00:03:34,760 --> 00:03:36,040
So why did they give it to you?
62
00:03:36,240 --> 00:03:38,000
To feel sorry for you? Yeah.
63
00:03:38,500 --> 00:03:41,360
Dastardly Skate gave it to me because
they know I'm the best boarder around.
64
00:03:41,840 --> 00:03:42,920
They're sponsoring me.
65
00:03:43,160 --> 00:03:44,780
You have a sponsor?
66
00:03:45,040 --> 00:03:46,040
That's right.
67
00:03:46,140 --> 00:03:48,940
They're officially in the Kojo business.
68
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
But I lose it.
69
00:03:58,480 --> 00:04:02,280
Last summer, Kojo won some stupid slalom
contest, and we've never heard the end
70
00:04:02,280 --> 00:04:05,620
of it. We were smoked his doodad, but we
were grounded. Yeah, our parents said
71
00:04:05,620 --> 00:04:06,740
we were acting freaky.
72
00:04:08,580 --> 00:04:09,580
Slow butter?
73
00:04:09,680 --> 00:04:13,420
Not now. Bottom line, if Luther and I
are going to be pro boarders, we need a
74
00:04:13,420 --> 00:04:14,940
sponsor to hook us up with the latest
gear.
75
00:04:15,240 --> 00:04:16,119
Look at this.
76
00:04:16,120 --> 00:04:19,660
My wheels are mushing out. The other
day, I tried to make a hard cut, and I
77
00:04:19,660 --> 00:04:21,660
wiped out in my little sister's falafel
stand.
78
00:04:21,940 --> 00:04:24,960
The good news is, we know just the guy
who will sponsor us.
79
00:04:25,240 --> 00:04:26,440
Oh, mama, do we.
80
00:04:26,740 --> 00:04:27,740
Who is it?
81
00:04:32,560 --> 00:04:33,760
So you want me to be your sponsor?
82
00:04:34,520 --> 00:04:38,980
Don's Donuts is a landmark in this town.
And you, Don, are obviously a smart
83
00:04:38,980 --> 00:04:40,540
businessman who knows what he's doing.
84
00:04:41,060 --> 00:04:42,200
Well, I am smart.
85
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
What am I doing?
86
00:04:44,520 --> 00:04:48,380
Giving us money to buy these Dantley
polyblasters. You want me to buy you
87
00:04:48,380 --> 00:04:49,380
skateboards. Right.
88
00:04:49,700 --> 00:04:54,200
And in return, Luther and I will wear
Don's Donuts t -shirts wherever we go.
89
00:04:54,460 --> 00:04:57,020
Yeah, but lots of people wear my t
-shirts. I don't buy them nothing.
90
00:04:57,240 --> 00:04:58,700
But those people aren't celebrities.
91
00:04:59,560 --> 00:05:00,580
Well, neither are you.
92
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Are you?
93
00:05:02,570 --> 00:05:05,410
Yeah, sort of. I mean, we're on our way.
94
00:05:06,050 --> 00:05:07,910
Okay, wait, don't tell me.
95
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
Singers?
96
00:05:10,710 --> 00:05:11,709
Skateboarders, Don.
97
00:05:11,710 --> 00:05:15,030
Look, pretty soon kids all over the
country will idolize us. There'll be
98
00:05:15,030 --> 00:05:17,530
magazine covers, paparazzi.
99
00:05:18,450 --> 00:05:19,450
Exactly.
100
00:05:21,950 --> 00:05:23,030
We'll be famous.
101
00:05:23,810 --> 00:05:25,350
Right? I get it.
102
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
I'm in. Sweet.
103
00:05:27,110 --> 00:05:28,290
So you'll buy us the boards?
104
00:05:28,610 --> 00:05:31,150
No. But you can have as many of these as
you want.
105
00:05:31,720 --> 00:05:32,780
It fell in the body.
106
00:05:35,560 --> 00:05:36,080
This
107
00:05:36,080 --> 00:05:44,260
is
108
00:05:44,260 --> 00:05:49,260
a mixture of mom's overnight facial
cream, salt, egg white, carrot juice,
109
00:05:49,520 --> 00:05:54,020
sardine oil, a full spoon of paprika,
and a pinch of love.
110
00:05:54,260 --> 00:05:58,180
I know my baby Gordon, but come on. He's
my first.
111
00:05:59,700 --> 00:06:00,700
Check this out.
112
00:06:01,450 --> 00:06:05,050
See, I got this scar trying to reverse
Ollie, and I accidentally wiped into my
113
00:06:05,050 --> 00:06:09,130
grandma. When we get a sponsor, I'm
going to come up on some new elbow pads
114
00:06:09,130 --> 00:06:12,110
a helmet for my nana. Nana made me this
sweater for Christmas.
115
00:06:12,510 --> 00:06:16,590
I got a worse scar, though, but you
can't see it because it's in here.
116
00:06:18,210 --> 00:06:22,610
It's from the time when... Me and Zeke,
we tried to board the old drainage pipe
117
00:06:22,610 --> 00:06:23,890
that runs from here to Gilroy.
118
00:06:24,970 --> 00:06:26,930
Wow, we were just kids.
119
00:06:29,520 --> 00:06:33,000
Call it the Tunnel of Terror from the
wild dogs that live in there.
120
00:06:41,180 --> 00:06:45,420
We vow to never try the Tunnel of Terror
again.
121
00:06:47,220 --> 00:06:48,900
Luther needs to lie down now.
122
00:06:51,860 --> 00:06:53,860
Courage, brains, fortitude.
123
00:06:54,420 --> 00:06:58,620
That's what it takes to be a pro skater.
All qualities embodied by Mr. Tony
124
00:06:58,620 --> 00:07:01,190
Hawk. And Luther and I just idolized the
guy.
125
00:07:01,990 --> 00:07:05,530
Tony got his first sponsor when he was
our age because he was doing crazy stuff
126
00:07:05,530 --> 00:07:09,350
like nailing a frontside 540 rodeo flip.
You don't even have to know what that
127
00:07:09,350 --> 00:07:10,550
is to know that it's a rad move.
128
00:07:12,290 --> 00:07:14,050
Oh, oh, that's nothing.
129
00:07:14,570 --> 00:07:18,170
That's just a stupid poster I put up. I
mean, I don't even know why it's there.
130
00:07:20,070 --> 00:07:23,350
Langley, I'll... Her name's Olivia.
She's very...
131
00:07:23,840 --> 00:07:27,380
I don't know. I just like the way she
holds the jar. It's very natural.
132
00:07:27,720 --> 00:07:30,820
Are you talking to that poster again?
Get out of here, fish breath!
133
00:07:31,120 --> 00:07:34,080
Get a real girlfriend, please. You're
scaring people.
134
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
That's Ginger.
135
00:07:35,580 --> 00:07:39,300
She thinks she's my mother. You ain't my
mama! My point is this.
136
00:07:39,640 --> 00:07:44,820
Like Tony Hawk, Luther and I need to
perform a trick that's so crazy, so
137
00:07:45,200 --> 00:07:47,940
so off the wall, that'll make the
sponsors come running.
138
00:07:48,460 --> 00:07:50,420
Don, we need to borrow your roof!
139
00:07:50,760 --> 00:07:51,820
What are you guys doing?
140
00:07:52,499 --> 00:07:57,340
We, brace yourself for this, are going
to ride a loop -to -loop in your famous
141
00:07:57,340 --> 00:07:58,440
giant donut.
142
00:07:58,660 --> 00:08:03,420
I have two rules at Don's Donuts. No
pets inside the store, and no
143
00:08:03,420 --> 00:08:04,420
inside my donut.
144
00:08:04,660 --> 00:08:05,680
Don, why not?
145
00:08:05,920 --> 00:08:09,300
All we have to do is build a ramp
that's... How big, Luce?
146
00:08:11,240 --> 00:08:15,360
Let's just say a big ramp. A ramp that's
big enough to generate the proper
147
00:08:15,360 --> 00:08:16,359
takeoff speed.
148
00:08:16,360 --> 00:08:17,319
No way.
149
00:08:17,320 --> 00:08:19,580
Don, don't make naughty on our dream.
150
00:08:19,800 --> 00:08:24,680
I'm sure when you were our age, you
dreamed of glazed donuts and maple bars.
151
00:08:25,600 --> 00:08:28,720
Yeah, mostly the glazed. See?
152
00:08:29,000 --> 00:08:31,340
So please, we're begging you.
153
00:08:31,540 --> 00:08:34,659
And we promise not to hurt your baby.
Right, Luke?
154
00:08:34,980 --> 00:08:36,520
We'll show your baby love.
155
00:08:37,039 --> 00:08:38,039
Buckets of love.
156
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
No!
157
00:09:10,540 --> 00:09:14,600
Just as Luther and I have every right to
run!
158
00:09:21,500 --> 00:09:23,840
Maybe we're not meant to have a sponsor
right now.
159
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Respectfully, Luther.
160
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
Cork it.
161
00:09:27,400 --> 00:09:29,900
What word is written on the bottom of my
board?
162
00:09:30,340 --> 00:09:32,420
Unstoppable. That's right. We're
machines.
163
00:09:32,920 --> 00:09:36,280
We're maniacs. We can't be denied. So
what's our next move?
164
00:09:37,940 --> 00:09:39,200
I got a big nothing.
165
00:09:43,630 --> 00:09:46,610
I've never seen him this bummed out
before, but I know what to do.
166
00:10:06,110 --> 00:10:08,690
Just when I thought you guys couldn't
get any freakier.
167
00:10:12,330 --> 00:10:14,630
Mom says you have to take this pie over
to the new neighbors.
168
00:10:14,990 --> 00:10:19,390
I can't. You take it, Minnie Munch.
Zeke, give your skateboarding fantasy a
169
00:10:19,390 --> 00:10:20,390
and do what Mom says.
170
00:10:21,030 --> 00:10:22,030
Fine.
171
00:10:22,830 --> 00:10:23,850
Give me that thing.
172
00:10:24,130 --> 00:10:25,130
It's still hot.
173
00:10:26,230 --> 00:10:31,490
What are
174
00:10:31,490 --> 00:10:35,130
you doing?
175
00:10:35,430 --> 00:10:37,350
I'm visiting my little man. Yeah?
176
00:10:37,650 --> 00:10:38,650
How's Gordy doing?
177
00:10:39,180 --> 00:10:42,020
He grew about a half inch. I'm really
pleased with his thickness.
178
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Cool.
179
00:10:44,640 --> 00:10:45,640
Hello.
180
00:10:52,860 --> 00:10:56,600
We have a pie for you. You know, it's
sort of a welcome to the neighborhood
181
00:10:56,600 --> 00:10:59,260
dealie. Oh, that's awfully sweet of you.
182
00:11:02,900 --> 00:11:04,380
I'm Olivia March, then.
183
00:11:07,980 --> 00:11:09,520
I'm Luther Waffles, and he's Zeke.
184
00:11:10,380 --> 00:11:12,080
Oh, the skateboarding blokes.
185
00:11:12,580 --> 00:11:13,780
I've heard about you.
186
00:11:14,040 --> 00:11:17,280
In fact, somebody said you were going to
skate inside a large pastry.
187
00:11:17,700 --> 00:11:21,500
Yeah, that's been cancelled on account
that the large pastry had a head -on
188
00:11:21,500 --> 00:11:22,520
collision with the minivan.
189
00:11:22,880 --> 00:11:23,880
Oh, pity.
190
00:11:24,400 --> 00:11:27,600
I was looking forward to it. I'm rather
impressed by Daffy's stunt.
191
00:11:29,360 --> 00:11:30,299
You are?
192
00:11:30,300 --> 00:11:31,740
Because we have another Daffy stunt.
193
00:11:32,000 --> 00:11:32,739
We do?
194
00:11:32,740 --> 00:11:37,060
Yeah, we do. Only Daffier. It's the
Daffiest. It's called, um...
195
00:11:38,600 --> 00:11:40,140
The Tunnel of Terror.
196
00:11:41,660 --> 00:11:44,820
We said we'd never do the Tunnel of
Terror again.
197
00:11:45,320 --> 00:11:47,180
Luth, Corkett, I'm on the phone.
198
00:11:48,400 --> 00:11:52,480
Mr. Dantley, I'm telling you. Once you
see this stunt, you're definitely going
199
00:11:52,480 --> 00:11:56,640
to want to sponsor us. Those wild dogs,
they'll eat us. So, at least we'll have
200
00:11:56,640 --> 00:11:57,640
a sponsor.
201
00:11:57,780 --> 00:12:01,420
I'm sorry, Mr. Dantley. My associate
just wanted me to tell you how sweet
202
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
polyblasters are.
203
00:12:02,840 --> 00:12:03,840
So, we'll see you tomorrow.
204
00:12:03,980 --> 00:12:06,100
Three o 'clock, old abandoned drainage
pipe.
205
00:12:07,760 --> 00:12:09,380
We did it. Blow butter.
206
00:12:12,320 --> 00:12:13,840
Olivia Selang, the olive girl?
207
00:12:14,700 --> 00:12:16,460
I knew she looked familiar.
208
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
She is?
209
00:12:18,620 --> 00:12:19,620
How about that?
210
00:12:20,400 --> 00:12:21,860
Now, this is all making sense.
211
00:12:22,880 --> 00:12:24,100
You're doing this for her.
212
00:12:24,360 --> 00:12:26,380
You're trying to impress Olivia. You
love her.
213
00:12:26,620 --> 00:12:27,620
I do not.
214
00:12:28,140 --> 00:12:29,940
Then why do you have a shrine to her?
215
00:12:33,260 --> 00:12:36,340
That's not mine. Someone must have just
broke in and set that up.
216
00:12:36,620 --> 00:12:42,180
You... You're not backing out of this,
Luke. Zig and I, we wrestle like eight
217
00:12:42,180 --> 00:12:43,119
times a day.
218
00:12:43,120 --> 00:12:44,900
But that's just what best friends do.
219
00:12:45,940 --> 00:12:48,860
But this time, it got ugly.
220
00:12:49,780 --> 00:12:51,280
Real ugly.
221
00:12:52,340 --> 00:12:53,500
Don't be a weenie!
222
00:13:09,930 --> 00:13:11,270
It was an accident, I swear.
223
00:13:12,350 --> 00:13:14,610
You're right. You crossed the line,
mister!
224
00:13:16,490 --> 00:13:17,830
Come on, Gordon. We're leaving.
225
00:13:20,830 --> 00:13:23,270
Great. Luther hates my guts.
226
00:13:23,730 --> 00:13:25,050
But I got a bigger problem.
227
00:13:25,610 --> 00:13:28,210
A seven -mile tunnel that runs all the
way to Gilroy.
228
00:13:29,750 --> 00:13:33,610
Fortunately, I got a good night's sleep
and put on my lucky underpants.
229
00:13:34,150 --> 00:13:35,150
Zeke!
230
00:13:36,110 --> 00:13:37,110
Zeke!
231
00:13:37,910 --> 00:13:38,910
Diamond Jim Dantley!
232
00:13:39,230 --> 00:13:42,290
Stanley Skateboard. You are one brave,
whacked -out kid.
233
00:13:42,730 --> 00:13:43,730
Sure you're up for this?
234
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
All good.
235
00:13:46,150 --> 00:13:47,150
It's all good.
236
00:13:48,530 --> 00:13:49,530
Hey.
237
00:13:51,990 --> 00:13:57,070
Just so you know, I got a girlfriend,
but one word from you, she's toast.
238
00:13:59,010 --> 00:14:00,010
Hey, big bro.
239
00:14:00,190 --> 00:14:01,190
How you feeling?
240
00:14:01,490 --> 00:14:04,510
To be honest, it's kind of weird not
having Luther here.
241
00:14:04,930 --> 00:14:07,610
Whatever. Just wanted to let you know we
had a nice run.
242
00:14:07,950 --> 00:14:08,950
A couple laughs.
243
00:14:10,190 --> 00:14:12,410
Ginger, it's not like you're never going
to see me again.
244
00:14:13,850 --> 00:14:14,850
Yeah, right.
245
00:14:18,370 --> 00:14:19,370
Hey,
246
00:14:22,030 --> 00:14:23,030
Daniel Boone.
247
00:14:23,090 --> 00:14:28,530
As a wide frontiersman once said, when
your trail buddy crosses you, get your
248
00:14:28,530 --> 00:14:30,810
CDs back. I want my Hilary Duff.
249
00:15:37,580 --> 00:15:38,580
your top in that.
250
00:15:39,080 --> 00:15:40,080
Hello, darling.
251
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
Make no mistake.
252
00:16:10,030 --> 00:16:14,670
You gotta have brains, guts, and
stainless steel buns.
253
00:16:15,210 --> 00:16:16,210
Watch out!
254
00:16:16,390 --> 00:16:19,970
All Zeke has is dumbness.
255
00:16:20,270 --> 00:16:21,790
I don't even know what you're talking
about.
256
00:16:22,090 --> 00:16:23,090
Face it, Luther.
257
00:16:23,330 --> 00:16:25,790
Your bro's a goner. Can it, Kojo.
258
00:16:26,070 --> 00:16:28,930
Zeke isn't a goner. He's right in that
tunnel up right now.
259
00:16:29,310 --> 00:16:30,310
Uh -huh.
260
00:16:30,850 --> 00:16:31,850
We're waiting.
261
00:16:35,450 --> 00:16:38,370
He's right there, Kojo.
262
00:16:44,600 --> 00:16:45,980
Just what I thought.
263
00:16:46,580 --> 00:16:47,800
A goner.
264
00:16:48,100 --> 00:16:49,099
Who it is?
265
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
I'm Outskies.
266
00:16:51,580 --> 00:16:53,980
Sadly, well, I hardly knew you.
267
00:16:55,920 --> 00:16:57,080
Olivia, wait.
268
00:16:57,440 --> 00:16:58,439
I'll give you a ride.
269
00:16:58,440 --> 00:17:00,140
It's okay. I'd rather walk.
270
00:17:00,700 --> 00:17:04,880
Oh, it's all good. I'll just ride next
to you, make sure no one creepy follows
271
00:17:04,880 --> 00:17:05,880
you home.
272
00:17:06,180 --> 00:17:09,240
I thought not having a brother was going
to feel better than this.
273
00:17:09,900 --> 00:17:11,020
I mean, it feels okay.
274
00:17:11,680 --> 00:17:13,200
I just thought it'd be better.
275
00:17:14,569 --> 00:17:15,569
What should we do?
276
00:17:18,210 --> 00:17:19,210
I'm going in.
277
00:17:22,089 --> 00:17:23,430
Don't try to stop me.
278
00:17:57,050 --> 00:17:58,050
Pants.
279
00:17:58,490 --> 00:17:59,650
These pants.
280
00:18:01,350 --> 00:18:02,350
They're still warm.
281
00:18:03,390 --> 00:18:06,870
This can only mean... I don't know what
this means.
282
00:18:10,110 --> 00:18:11,830
We're here. It's me. Hurry.
283
00:18:14,050 --> 00:18:15,050
What's going on?
284
00:18:15,550 --> 00:18:16,850
Take your pants off.
285
00:18:17,050 --> 00:18:19,310
Take them off. The dog's deep pants to
me.
286
00:18:19,530 --> 00:18:20,930
They're mean, vicious.
287
00:18:21,310 --> 00:18:23,730
They're very pushy. You shouldn't have
come in here, man.
288
00:18:25,710 --> 00:18:27,030
What was I supposed to do?
289
00:18:28,050 --> 00:18:29,110
You were in here.
290
00:18:31,190 --> 00:18:32,190
Thanks, Luz.
291
00:18:32,770 --> 00:18:34,530
I know I shouldn't have acted the way I
did.
292
00:18:34,770 --> 00:18:37,670
Being all bossy and the whole Gordon
ordeal.
293
00:18:38,110 --> 00:18:42,890
I know I should probably say sorry, but
you know my policy of never apologizing.
294
00:18:42,950 --> 00:18:46,230
Right, but that's kind of a jerk -noying
policy.
295
00:18:46,650 --> 00:18:49,150
Yeah, I know, and I'm really sorry about
that, all right?
296
00:18:49,890 --> 00:18:50,890
What is it?
297
00:18:51,370 --> 00:18:53,270
What? What is it?
298
00:18:57,720 --> 00:19:00,020
I guess this is it, bro. I love you.
299
00:19:00,300 --> 00:19:01,300
Ditto, dude.
300
00:19:06,260 --> 00:19:07,980
It's just a little sissy dog.
301
00:19:09,040 --> 00:19:11,520
Dude, a bunch of little sissy dogs.
302
00:19:14,480 --> 00:19:15,259
Deliver it.
303
00:19:15,260 --> 00:19:16,260
You're killing me.
304
00:19:16,600 --> 00:19:19,260
How can you snack in time like this?
You're killing me.
305
00:19:19,580 --> 00:19:20,580
Okay, guys.
306
00:19:22,380 --> 00:19:23,380
Let's treat.
307
00:19:46,700 --> 00:19:50,360
Weird twist of events, the Liver Nubs
people heard the story about two
308
00:19:50,360 --> 00:19:55,080
courageous skateboarders who came to
pack a wild dog. And they decided that
309
00:19:55,080 --> 00:19:57,000
were just the guys that they wanted to
sponsor.
310
00:19:58,920 --> 00:20:01,540
Liver Nub, a dog's best friend.
311
00:20:03,320 --> 00:20:05,820
And a skateboarder.
312
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
And cut.
313
00:20:08,740 --> 00:20:09,740
That's a wrap, everybody.
314
00:20:10,560 --> 00:20:11,660
Isn't this great?
315
00:20:12,060 --> 00:20:15,060
Check out the new gear, Poly Blasters.
316
00:20:15,520 --> 00:20:16,840
I slept with mine last night.
317
00:20:17,720 --> 00:20:19,640
Slow butter.
318
00:20:27,860 --> 00:20:30,980
So, it looks like we're definitely on
our way.
319
00:20:31,360 --> 00:20:34,700
Living the dream of becoming world
famous skateboarders.
24027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.