All language subtitles for the_wild_wild_west_s04e22_cossacks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,270 --> 00:01:18,590 Forbidden. My name is James West. 2 00:01:19,230 --> 00:01:22,090 I'm with the government and I have business with your prince. 3 00:01:23,010 --> 00:01:24,170 Not to approach. 4 00:01:25,650 --> 00:01:26,990 I said I'm with the government. 5 00:02:33,610 --> 00:02:34,610 That will do. 6 00:02:55,150 --> 00:02:56,950 Prince Gregor. I'm Agent West. 7 00:02:57,170 --> 00:03:01,730 I was told that a special agent had been assigned by your president to escort my 8 00:03:01,730 --> 00:03:02,930 family to New Petersburg. 9 00:03:03,530 --> 00:03:04,890 And that he was a most capable man. 10 00:03:05,170 --> 00:03:06,430 And why didn't you tell your men? 11 00:03:07,510 --> 00:03:10,850 I'm glad to see that my information was correct on both counts. 12 00:03:11,510 --> 00:03:12,510 I welcome you. 13 00:03:13,610 --> 00:03:14,610 Thank you. 14 00:03:45,650 --> 00:03:46,650 Interesting. 15 00:03:47,110 --> 00:03:49,230 A new addition to the royal family. 16 00:03:49,510 --> 00:03:50,510 Shall I, sire? 17 00:03:50,870 --> 00:03:52,470 I can easily pick him up. 18 00:03:52,830 --> 00:03:58,210 The proper time and place will eliminate them. 19 00:05:17,320 --> 00:05:20,240 Tell Princess Lena I wish to see her. 20 00:05:36,380 --> 00:05:40,520 Really, Gregor, dashing about this wild country, you might have been shot by 21 00:05:40,520 --> 00:05:43,100 buffaloes or trampled by Indians. 22 00:05:43,920 --> 00:05:44,920 Fortunately, Auntie. 23 00:05:45,360 --> 00:05:46,960 I was able to escape both perils. 24 00:05:48,180 --> 00:05:49,159 This is Mr. 25 00:05:49,160 --> 00:05:50,160 James West. 26 00:05:50,820 --> 00:05:55,060 How do you do? The Dowager Duchess Sophia of Kurovnia. 27 00:05:55,280 --> 00:05:56,620 You are Hungarian. 28 00:05:57,760 --> 00:06:00,140 I can tell the mug your eyes. 29 00:06:00,720 --> 00:06:02,280 No, I'm afraid not, Your Grace. 30 00:06:03,140 --> 00:06:04,140 Really? 31 00:06:04,440 --> 00:06:08,100 You remind me so much of a Hungarian count I knew as a girl. 32 00:06:08,940 --> 00:06:09,940 Bruno was. 33 00:06:10,300 --> 00:06:11,680 Well, no matter. 34 00:06:13,770 --> 00:06:17,410 How desperately I need a knave of spades. 35 00:06:21,670 --> 00:06:22,930 My sister, Lena. 36 00:06:23,970 --> 00:06:26,850 Mr. West is the official escort from his country. 37 00:06:28,790 --> 00:06:30,670 An escort of one? 38 00:06:31,370 --> 00:06:32,370 Your Highness, 39 00:06:35,610 --> 00:06:39,970 I was concerned when you returned late from your ride. I am sorry, Captain. 40 00:06:40,470 --> 00:06:42,970 Captain Zalvov guards me and my family. 41 00:06:43,640 --> 00:06:45,960 Mr. West has been loaned to us by the United States. 42 00:06:46,260 --> 00:06:50,000 Since we are on a hunting expedition in his country, his government would want 43 00:06:50,000 --> 00:06:52,360 no unpleasant incident to mar our journey. 44 00:06:53,700 --> 00:06:55,580 You're a talented skirmisher, Mr. West. 45 00:06:56,440 --> 00:06:59,140 Thank you, Captain, but I had the advantage. I'm on home ground. 46 00:07:00,260 --> 00:07:02,000 Threatful, uncooperative cards. 47 00:07:02,600 --> 00:07:06,000 Are we going to spend another night in this terrible prairie, Gregor? 48 00:07:06,500 --> 00:07:08,720 No, Auntie. We should break camp at once. 49 00:07:09,200 --> 00:07:11,660 We should reach the house of Petrovsky before nightfall. 50 00:07:12,030 --> 00:07:16,550 Petrovsky is a Kirovnian compatriot who emigrated here and became rich and 51 00:07:16,550 --> 00:07:18,230 famous in your land of opportunity. 52 00:07:19,650 --> 00:07:21,550 Captain, I tend to your oldest highness. 53 00:07:22,070 --> 00:07:24,830 Do make yourself comfortable, Mr. West. 54 00:07:25,110 --> 00:07:29,450 My niece, Princess Lena, will extend to you our famous Kirovnian hospitality. 55 00:07:29,770 --> 00:07:30,770 Gregor? 56 00:07:37,410 --> 00:07:38,570 Tea, Mr. West? 57 00:07:39,230 --> 00:07:40,230 Yes, thank you. 58 00:07:43,950 --> 00:07:44,950 Tea, Maria. 59 00:07:48,210 --> 00:07:52,650 Tell me, Mr. West, are we in any danger from the hordes of red Indians I've read 60 00:07:52,650 --> 00:07:53,650 so much about? 61 00:07:54,030 --> 00:07:56,990 Oh, they've got a lot more to fear from us, I can assure you. 62 00:07:59,270 --> 00:08:00,270 Clumsy fool. 63 00:08:01,030 --> 00:08:02,230 Yes, aren't we? 64 00:08:05,030 --> 00:08:08,710 I will never get used to the customs of your country, Mr. West. 65 00:08:10,160 --> 00:08:13,400 I'm beginning to think I'll never understand the customs of your country. 66 00:08:21,740 --> 00:08:23,360 You're very kind, sir. 67 00:08:23,960 --> 00:08:25,120 And you're very pretty. 68 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 It's my pleasure. 69 00:09:05,199 --> 00:09:06,620 What a beautiful beast. 70 00:09:07,640 --> 00:09:10,520 And what a wonderful addition to our collection of hides. 71 00:09:13,200 --> 00:09:14,200 You dare? 72 00:09:15,480 --> 00:09:18,500 Your Highness, you're an Indian country, and according to our treaty with the 73 00:09:18,500 --> 00:09:20,700 Indian, only they can hunt the buffalo. 74 00:09:21,700 --> 00:09:23,880 Not even visiting royalty? 75 00:09:24,720 --> 00:09:26,460 No, Your Highness, not even visiting royalty. 76 00:09:29,420 --> 00:09:31,280 Of course, this is America. 77 00:09:32,990 --> 00:09:36,970 As Mr. West is right again, Captain, the rules of the house prevail. 78 00:09:37,970 --> 00:09:38,970 Thank you. 79 00:09:39,930 --> 00:09:43,570 One day, Mr. West, you may not be right and you'll have to pay a forfeit. 80 00:09:44,930 --> 00:09:45,930 Captain! 81 00:09:47,610 --> 00:09:48,810 Kowalski's house is up ahead. 82 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 Are you ready? 83 00:10:36,880 --> 00:10:38,160 Yes, Your Majesty. 84 00:10:55,320 --> 00:10:58,220 Pyotr Petrovsky, you entertain handsomely. 85 00:10:58,880 --> 00:11:02,700 Old world food and hospitality in the new land. 86 00:11:03,880 --> 00:11:07,020 This feast alone would be worth the trip halfway around the world. 87 00:11:09,080 --> 00:11:10,740 I'm humbly honored, Your Highness. 88 00:11:11,020 --> 00:11:12,220 We are all honored. 89 00:11:12,700 --> 00:11:17,640 To our deliverance from the dreadful perils of the prairie. 90 00:11:18,400 --> 00:11:22,180 And let us all drink to our host and to his fine... 91 00:11:36,240 --> 00:11:42,580 And beloved husband, Ivan Ivanovich, 92 00:11:42,580 --> 00:11:47,080 killed by that fiend Valkovich. 93 00:11:49,080 --> 00:11:56,080 Not only has he torn my heart apart, but my country as well. 94 00:11:57,900 --> 00:11:58,900 Kupcha! 95 00:12:05,900 --> 00:12:07,580 Auntie? Go ahead. 96 00:12:08,180 --> 00:12:10,900 Hate me for spoiling the party. 97 00:12:11,340 --> 00:12:12,580 No, no. 98 00:12:13,160 --> 00:12:15,420 Crying purifies the heart. 99 00:12:16,160 --> 00:12:18,360 Oh, my dear one. 100 00:12:20,180 --> 00:12:22,800 You are 101 00:12:22,800 --> 00:12:29,360 Hungarian, I know. 102 00:12:29,560 --> 00:12:31,120 You will understand. 103 00:12:32,280 --> 00:12:34,060 We had no children. 104 00:12:35,820 --> 00:12:42,440 Ivan Ivanovich and I look upon Lena and Grisha as our very 105 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 own. 106 00:12:44,340 --> 00:12:48,700 Dear Ivan Ivanovich, our country is in chaos. 107 00:12:49,860 --> 00:12:55,320 When the people are united under the leadership of his nephew, 108 00:12:55,480 --> 00:12:59,220 his dearest wishes will be fulfilled. 109 00:12:59,800 --> 00:13:01,100 If I may be permitted a toast. 110 00:13:04,360 --> 00:13:06,060 May peace come quickly to Korovinia. 111 00:13:06,720 --> 00:13:10,740 And may Count Bolkevich and his followers return to the hell they sprang 112 00:13:16,060 --> 00:13:17,460 And now my toast. 113 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 To my brother's impending marriage to the Countess Ilana. 114 00:13:22,160 --> 00:13:26,760 It's too soon to be talking of marriage while the rivers of Korovinia still run 115 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 red. 116 00:13:30,920 --> 00:13:32,940 And now if an outsider may make a toast. 117 00:13:33,540 --> 00:13:35,780 Outsider? You are one of us, Mr. West. 118 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Thank you. 119 00:13:37,920 --> 00:13:39,340 To your American visit. 120 00:13:39,840 --> 00:13:41,180 May it be filled with pleasure. 121 00:13:47,580 --> 00:13:49,860 Maria, you will dance for us. 122 00:13:56,420 --> 00:13:57,940 No, Your Highness, I dare not. 123 00:13:58,560 --> 00:14:00,020 I command you. 124 00:14:11,210 --> 00:14:12,210 Okay, Nikolai. 125 00:15:04,810 --> 00:15:06,310 That is a disgusting display. 126 00:15:15,190 --> 00:15:16,190 Bravo, sister. 127 00:15:16,870 --> 00:15:19,850 Your education in Vienna and Paris has not been wasted. 128 00:15:20,750 --> 00:15:23,230 You've learned how to make a servant girl cry. 129 00:15:26,910 --> 00:15:27,910 More wine. 130 00:15:28,630 --> 00:15:31,610 Music. This is a night for merriment and laughter, isn't it? 131 00:15:35,790 --> 00:15:42,750 So young, so easily shocked to discover that her brother, Prince though 132 00:15:42,750 --> 00:15:44,250 he is, is a man. 133 00:15:46,350 --> 00:15:50,410 With a man's eye for a shapely wench. 134 00:15:52,270 --> 00:15:59,270 Even my darling Ivan Ivanovich could not resist pinching a servant girl from 135 00:15:59,270 --> 00:16:00,270 time to time. 136 00:16:14,600 --> 00:16:16,980 was a disgusting, abandoned display. 137 00:16:26,860 --> 00:16:28,320 Forgive me, Your Highness. 138 00:16:30,240 --> 00:16:31,900 It's not your dancing. 139 00:16:33,420 --> 00:16:35,560 My sister's outburst. 140 00:16:36,980 --> 00:16:41,600 She has a sharp tongue, but she would never do anything deliberately to hurt 141 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 you. 142 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 No, Johannes. 143 00:16:45,760 --> 00:16:47,740 It was all my fault. 144 00:16:51,100 --> 00:16:56,640 I made a spectacle of myself in front of everybody. 145 00:16:57,040 --> 00:16:59,880 It was I who commanded you, huh? 146 00:17:01,440 --> 00:17:02,440 Maria. 147 00:17:04,440 --> 00:17:06,579 You danced delectably. 148 00:17:20,140 --> 00:17:21,140 You know something? 149 00:17:21,319 --> 00:17:22,319 Huh? 150 00:17:23,260 --> 00:17:28,760 I don't think that horse cares very much for a crying woman, either. 151 00:18:12,430 --> 00:18:13,430 Oh 152 00:19:20,550 --> 00:19:21,990 It's all right. He's just stunned. 153 00:19:23,910 --> 00:19:24,910 Grisha! 154 00:19:26,330 --> 00:19:27,330 Grisha! 155 00:19:27,750 --> 00:19:29,270 No, no, no. 156 00:19:29,550 --> 00:19:33,110 Auntie, thank you to Mr. West. I'm all right. 157 00:19:33,590 --> 00:19:34,590 Volkovich's men? 158 00:19:34,810 --> 00:19:36,250 I'm afraid so, Captain. 159 00:19:36,530 --> 00:19:37,530 How many were there, sir? 160 00:19:37,790 --> 00:19:40,770 I don't know. Search the grounds at once, sir. 161 00:19:42,430 --> 00:19:43,670 Thank you. 162 00:19:45,090 --> 00:19:47,370 We are in your debt, sir. 163 00:19:47,920 --> 00:19:51,760 If there is any way I can repay the favor... You can, and right now. 164 00:19:53,180 --> 00:19:54,200 How, Mr. West? 165 00:19:55,160 --> 00:19:56,780 Who is this Bolkovich? 166 00:19:57,180 --> 00:20:00,040 And why is he trying so desperately to capture you? 167 00:20:05,240 --> 00:20:07,520 Yes, I think you have earned our confidence. 168 00:20:07,900 --> 00:20:11,080 But let's talk about this in the house. 169 00:20:18,190 --> 00:20:22,350 Grisha, are you really all right? Yes, yes, auntie. Now stop clocking. 170 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Howdy, Sheriff. 171 00:21:26,400 --> 00:21:29,080 There'd be quite a few people leaving town around here. 172 00:21:29,400 --> 00:21:31,480 Yep. The counter, they're shooting. 173 00:21:32,420 --> 00:21:34,300 Oh? Has there been some shooting? 174 00:21:35,180 --> 00:21:37,720 Well, strictly speaking, it ain't started yet. 175 00:21:38,840 --> 00:21:40,400 You mean you're expecting it? 176 00:21:40,640 --> 00:21:43,180 I'm dead certain of it. Careful now. 177 00:21:43,830 --> 00:21:47,950 You know, up till now, this has been a nice, peaceful little settlement. Full 178 00:21:47,950 --> 00:21:48,950 Russians, you know. 179 00:21:49,970 --> 00:21:54,350 Yes, so I understand. Look, Sheriff, there's a Prince Gregor of Kurov 180 00:21:54,350 --> 00:21:56,630 royalty who will be coming to town here soon. 181 00:21:57,470 --> 00:22:00,450 Well, now, that's one problem. That's why folks are all leaving town. 182 00:22:00,750 --> 00:22:03,270 They don't want to be around when the two parties get together. 183 00:22:04,290 --> 00:22:05,290 Two parties? 184 00:22:05,750 --> 00:22:06,750 Who's the other? 185 00:22:06,870 --> 00:22:11,890 A fellow named Balkovich, who don't exactly write love letters to that 186 00:22:11,890 --> 00:22:12,890 friend of yours. 187 00:22:13,070 --> 00:22:14,450 He's got quite a group with him. 188 00:22:15,050 --> 00:22:19,190 And I'll give you a piece of advice. Tell that prince to stay clear of the 189 00:22:19,370 --> 00:22:22,870 Prince Gregor happens to be an official guest of our country, Sheriff. 190 00:22:23,710 --> 00:22:26,690 So if you don't mind, the United States government would appreciate something 191 00:22:26,690 --> 00:22:30,170 more substantial than just advice, like maybe a little help from you. 192 00:22:30,750 --> 00:22:32,330 Well, now, that's the other problem. 193 00:22:32,610 --> 00:22:33,710 They got no deputies. 194 00:22:34,970 --> 00:22:41,430 Mr. Gordon, and seeing as how this is not a local matter, I don't see or hear 195 00:22:41,430 --> 00:22:45,630 nothing. I don't relish getting caught up in an argument that crossed half a 196 00:22:45,630 --> 00:22:46,630 world to light here. 197 00:22:47,250 --> 00:22:50,850 Tell me something, Sheriff. If shooting did happen to break out, don't you think 198 00:22:50,850 --> 00:22:53,650 it just possible that some local people might get hurt? 199 00:22:54,490 --> 00:22:56,270 Well, no, that's usually the case. 200 00:22:56,990 --> 00:23:01,490 Of course, if you get a victim and you show me the killer, I'll be happy to use 201 00:23:01,490 --> 00:23:02,490 the badge. 202 00:23:03,170 --> 00:23:06,970 Well, it's nice to know that you're really there when the chips are down. 203 00:23:07,790 --> 00:23:09,450 Well, now, look at it my way. 204 00:23:10,000 --> 00:23:14,240 I'll still be here when both sides are in and out. Then I can go back to 205 00:23:14,240 --> 00:23:18,440 in drunks and light -fingered Charlies. You know, up till now, a stolen horse 206 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 was a crime wave. 207 00:23:20,620 --> 00:23:24,780 Always wonderful to find a man who upholds the high standards of his 208 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 Sheriff. 209 00:23:27,700 --> 00:23:31,300 Well, if it's any consolation to you, what'd you say your name was? 210 00:23:32,180 --> 00:23:37,200 Gordon. Well, Mr. Gordon, if it's any consolation to you, when the other party 211 00:23:37,200 --> 00:23:39,680 comes to me... My answer will be the same. 212 00:23:40,060 --> 00:23:43,100 Well, thank you very, very much, Sheriff. 213 00:23:43,400 --> 00:23:45,220 That makes everything just fine. 214 00:23:45,540 --> 00:23:49,280 Uh, what did you say the name of that other party was? 215 00:23:51,300 --> 00:23:52,300 Bolkovich. 216 00:24:13,960 --> 00:24:16,380 Please, stop clucking. I'm all right. 217 00:24:16,780 --> 00:24:19,820 Now I know that Volkovichor's men were our late visitors. 218 00:24:20,380 --> 00:24:23,020 What is it they wanted? The same thing we want. 219 00:24:23,260 --> 00:24:26,080 The royal icon, the Virgin of Kurovgrad. 220 00:24:27,760 --> 00:24:33,060 Many years ago, when our people first came to settle here in America, our 221 00:24:33,060 --> 00:24:36,180 brought with him the sacred icon to bless the settlement of New Petersburg. 222 00:24:37,420 --> 00:24:40,880 The icon is the spiritual symbol of leadership. 223 00:24:41,520 --> 00:24:44,120 Whoever possesses it can reunite Kurovnia and rule. 224 00:24:45,000 --> 00:24:46,860 He wants the icon and your throne. 225 00:24:47,160 --> 00:24:50,540 He is an evil pretender who will stop at nothing to rule. 226 00:24:51,080 --> 00:24:55,900 Ever since he slaughtered my husband, there has been nothing but civil war and 227 00:24:55,900 --> 00:24:58,800 killings. Because of him, many of our people have fled. 228 00:24:59,520 --> 00:25:01,980 Only the icon's return can bring peace again. 229 00:25:02,620 --> 00:25:03,880 How do you know, Mr. West? 230 00:25:04,460 --> 00:25:07,080 I know what the icon is and that it's in New Petersburg. 231 00:25:07,840 --> 00:25:10,740 But as to who has it... Only I know that. 232 00:25:11,370 --> 00:25:12,570 And I'd rather not reveal it. 233 00:25:14,090 --> 00:25:16,230 Providence forbid, Gregor. 234 00:25:16,430 --> 00:25:18,410 It suddenly should happen to you. No. 235 00:25:19,730 --> 00:25:21,830 That knowledge imposes a heavy burden. 236 00:25:22,110 --> 00:25:24,210 It's too dangerous for anyone else to share. 237 00:25:27,630 --> 00:25:30,130 Here, with the good wishes of our Master Petrovsky. 238 00:25:30,590 --> 00:25:32,610 To warm you on this bitter night. 239 00:25:33,230 --> 00:25:34,670 It is a bitter night. 240 00:25:35,550 --> 00:25:38,490 Vodka for the pure heart and the thirsty. 241 00:25:39,050 --> 00:25:40,790 Yes, but we are on guard duty. 242 00:25:41,370 --> 00:25:44,990 This bottle, see how it fits the hand. As gracefully shaped as a woman. 243 00:25:45,930 --> 00:25:46,930 Drink, 244 00:25:48,010 --> 00:25:49,290 drink, drink. 245 00:25:52,250 --> 00:25:53,250 Svenje. 246 00:25:54,010 --> 00:25:55,130 You like the deck? 247 00:25:58,030 --> 00:25:59,110 These men aren't drunk. 248 00:25:59,650 --> 00:26:00,650 They've been drugged. 249 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Mr. West? 250 00:26:02,590 --> 00:26:03,590 Mr. West? 251 00:26:04,290 --> 00:26:05,290 Mr. West? 252 00:26:05,730 --> 00:26:06,990 Mr. West? Mr. West? 253 00:26:07,970 --> 00:26:09,450 Valkovich and his men are in the house. 254 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 flag of Prus. 255 00:26:16,520 --> 00:26:17,520 What do you want? 256 00:26:18,380 --> 00:26:22,460 What would you say if I told you I have an offer for you? 257 00:26:23,280 --> 00:26:28,100 I would say beware of murderous tartars bearing gifts. 258 00:26:31,060 --> 00:26:32,780 Kurovnya is torn apart. 259 00:26:33,620 --> 00:26:36,580 There could be peace if we desire it. 260 00:26:36,780 --> 00:26:42,340 Most interesting, Count Bolkovich, considering your past efforts at 261 00:26:42,340 --> 00:26:43,360 country into chaos. 262 00:26:44,110 --> 00:26:47,370 But tell me what you propose to achieve this peace. 263 00:26:48,950 --> 00:26:52,470 Our houses are both old and armored. 264 00:26:53,130 --> 00:26:59,890 Yes. So, why should we fight when we can 265 00:26:59,890 --> 00:27:00,890 unite? 266 00:27:01,070 --> 00:27:07,730 If representatives of both our houses should merge into the bonds 267 00:27:07,730 --> 00:27:09,130 of matrimony. 268 00:27:09,810 --> 00:27:11,310 You, for instance? 269 00:27:12,810 --> 00:27:13,830 And Princess Lena. 270 00:27:14,510 --> 00:27:15,510 Stay, Captain. 271 00:27:20,210 --> 00:27:23,870 So, we have a voice of reason among us. 272 00:27:26,190 --> 00:27:27,690 You refuse to negotiate. 273 00:27:28,190 --> 00:27:32,110 Your flag of truce is soiled. I suggest you leave at once. 274 00:27:43,509 --> 00:27:46,050 You've interfered with me and my men for the last time, Mr. West. 275 00:27:46,830 --> 00:27:49,310 Captain, I'm sure you realize we're hopelessly outnumbered. 276 00:27:50,110 --> 00:27:51,850 Why invite Volkovich's attack? 277 00:27:53,850 --> 00:27:54,850 Forgive me, Your Highness. 278 00:27:56,770 --> 00:27:57,770 What do we do now? 279 00:27:58,510 --> 00:27:59,830 We stay here. We're sitting ducks. 280 00:28:00,790 --> 00:28:02,730 I suggest we move on to New Petersburg. 281 00:28:03,090 --> 00:28:04,090 I say we do not. 282 00:28:04,410 --> 00:28:06,290 There's little cover and much chance of an ambush. 283 00:28:06,490 --> 00:28:07,770 We should wait for my men to recover. 284 00:28:07,990 --> 00:28:10,910 More important even than life itself is the icon. 285 00:28:11,150 --> 00:28:12,430 It must be secured. 286 00:28:56,780 --> 00:28:57,800 You frightened me, Artie. 287 00:28:58,820 --> 00:28:59,820 Hello, James. 288 00:29:04,760 --> 00:29:07,440 Hey, you got a full moon out. It's a great night for werewolves. 289 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 And Balkovich. 290 00:29:10,860 --> 00:29:13,520 Well, I've heard about that gentleman. Any sign of him yet? 291 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 No sign. 292 00:29:17,460 --> 00:29:19,440 Captain, this is my partner, Artemis Gordon. 293 00:29:19,640 --> 00:29:21,960 How did he... Princess Lena is missing. I searched the entire camp. 294 00:29:32,240 --> 00:29:33,240 I got your note. 295 00:29:33,340 --> 00:29:34,660 Why did you want to meet me out here? 296 00:30:14,250 --> 00:30:17,410 Your temper, princess, is exceeded only by your beauty. 297 00:30:24,630 --> 00:30:28,570 I am not the man who is easily dissuaded from his own purpose. 298 00:30:30,270 --> 00:30:33,210 Consider again what it means to Gorovnia. 299 00:30:33,830 --> 00:30:39,710 After all these generations to arrange an abacumal liaison between our two 300 00:30:39,710 --> 00:30:43,070 families. I would sooner take the vows with a toad. 301 00:30:46,920 --> 00:30:52,080 You may be noble and self -sacrificial as far as your own person is concerned, 302 00:30:52,220 --> 00:30:59,120 but when it will cost the life of your eagle brother... If it comes to that, my 303 00:30:59,120 --> 00:31:00,960 brother knows how to die without whimpering. 304 00:31:01,640 --> 00:31:06,460 Oh, yes, so thought your uncle, the late Grand Duke Ivankurov. 305 00:31:07,120 --> 00:31:11,980 I could have succeeded then had he not sent the icon to America before I had 306 00:31:11,980 --> 00:31:12,980 killed. 307 00:31:17,640 --> 00:31:18,640 Want to go free? 308 00:31:19,820 --> 00:31:22,300 Do you want to spare the life of your brother? 309 00:31:23,240 --> 00:31:28,700 Then tell me, where in New Petersburg the icon is? 310 00:32:04,350 --> 00:32:07,190 Princess, you've only seen my better side up till now. 311 00:32:08,510 --> 00:32:10,430 That's all she's going to see. Don't move. 312 00:34:05,770 --> 00:34:10,050 If I must trade the icon for Lena, then that is what I will do. 313 00:34:10,350 --> 00:34:12,330 Your Highness, that's the worst possible thing you could do. 314 00:34:12,610 --> 00:34:15,530 Count Bulkovich has abducted the princess for only one reason. 315 00:34:16,170 --> 00:34:19,090 That's to force you to give up the icon in exchange for her release. 316 00:34:20,170 --> 00:34:22,110 Exactly. Why shouldn't I? 317 00:34:22,590 --> 00:34:25,830 What's to assure you that he won't kill her after he receives the icon? 318 00:34:26,830 --> 00:34:30,370 Oh, what can I do? 319 00:34:30,670 --> 00:34:33,090 I think it's important we leave for New Petersburg immediately. 320 00:34:33,770 --> 00:34:37,570 Because if he gets his hands on that icon first somehow, the princess is in 321 00:34:37,570 --> 00:34:39,989 trouble. You won't even need her then as a hostage. 322 00:34:40,670 --> 00:34:43,889 Prince Gregor, you overruled me in the matter of leaving the safety of 323 00:34:43,889 --> 00:34:44,828 Petrovsky's house. 324 00:34:44,830 --> 00:34:46,650 You overrule me again now if you listen to them. 325 00:34:47,050 --> 00:34:52,610 Captain Zavov, this is no time for recriminations. 326 00:34:54,330 --> 00:34:55,670 We must leave at once. 327 00:34:58,650 --> 00:35:02,470 Mr. West, when this ugly business is finished, you and I have much to settle. 328 00:35:07,340 --> 00:35:09,460 I'd sure love to have a sample of his handwriting. 329 00:35:09,900 --> 00:35:10,900 Why, Artie? 330 00:35:11,700 --> 00:35:14,620 Yeah, I found this note in the clearing where Lena was kidnapped. 331 00:35:16,840 --> 00:35:17,840 In Russian. 332 00:35:17,940 --> 00:35:22,280 Which, as it happens, I can't read. I can talk it, but I can't read it. 333 00:35:22,640 --> 00:35:25,580 Well, that's not much good unless you can translate it, is it? 334 00:35:28,200 --> 00:35:30,320 Artie, anyone else know about this note? 335 00:35:30,540 --> 00:35:31,940 Haven't shown it to anybody else. 336 00:35:32,200 --> 00:35:35,120 I want to know what it really says before somebody tells me something 337 00:35:35,660 --> 00:35:38,440 I've got a feeling somebody here might have set the princess up for the kidnap. 338 00:35:38,920 --> 00:35:42,280 We'll find someone in New Petersburg that can translate that note. 339 00:35:43,520 --> 00:35:44,740 Let's get going, Artie. 340 00:35:45,040 --> 00:35:46,040 Right. 341 00:36:11,240 --> 00:36:12,240 Thank you, Captain. 342 00:36:15,160 --> 00:36:17,860 This is not quite the lavish reception I expected. 343 00:36:18,220 --> 00:36:20,860 Oh, it's better than the reception Boltovich had planned for you. 344 00:36:21,080 --> 00:36:23,320 Listen, I've made arrangements for rooms over at the hotel. 345 00:36:24,060 --> 00:36:27,080 Why don't I go over and see what kind of help I can get for the ship? Captain, 346 00:36:27,160 --> 00:36:29,220 will you escort the women to their quarters at once? 347 00:36:30,300 --> 00:36:31,360 Excuse me, Mr. 348 00:36:31,800 --> 00:36:34,080 West, there is something I must attend to. The icon. 349 00:36:36,340 --> 00:36:37,340 Yes. 350 00:36:38,250 --> 00:36:40,910 Good. Maybe I'll just stick with you, huh, Prince? 351 00:37:30,560 --> 00:37:33,680 Father, I am Prince Gregor Kurov of Kurovnia. 352 00:37:34,500 --> 00:37:35,620 Welcome, Your Highness. 353 00:37:36,280 --> 00:37:38,180 Your visit has been anticipated. 354 00:37:39,360 --> 00:37:40,440 I am pleased. 355 00:37:42,040 --> 00:37:43,700 Shall we get to the point? 356 00:37:46,680 --> 00:37:49,400 The Lord watch between me and thee. 357 00:37:57,660 --> 00:37:58,920 While we are... 358 00:37:59,150 --> 00:38:01,430 One from another. 359 00:38:21,210 --> 00:38:23,110 Prince Gregor. 360 00:38:29,480 --> 00:38:34,660 You were a mere boy when I left Kurovnia with the icon and half the medallion. 361 00:38:35,220 --> 00:38:40,500 How I have longed to see the blessed symbol return to rightful hands. 362 00:38:40,860 --> 00:38:42,040 It is here. 363 00:38:45,700 --> 00:38:46,740 Fury Father. 364 00:39:03,080 --> 00:39:04,080 The West. 365 00:39:05,120 --> 00:39:07,180 The sacred icon. 366 00:39:27,840 --> 00:39:31,420 Dear Holy Mother, please. 367 00:39:32,460 --> 00:39:35,460 Send Princess Lena back safely to us. 368 00:39:36,300 --> 00:39:40,560 She will, I promise you that. But when, merciful heaven? 369 00:39:41,080 --> 00:39:46,700 Prince Gregor, a word with your most serene royal highness. 370 00:39:52,580 --> 00:39:54,480 Interested in a trade, your highness? 371 00:39:55,280 --> 00:39:59,060 One slightly frayed princess for an old icon? 372 00:40:00,590 --> 00:40:04,110 And you have until the morning before this offer is withdrawn. 373 00:40:53,560 --> 00:40:56,940 Precious half hour is almost gone, and still Mr. West is not back. 374 00:40:57,200 --> 00:40:58,200 He'll be here. 375 00:40:58,540 --> 00:41:01,520 Your Highness, let me go after the princess. My life's not important. 376 00:41:02,060 --> 00:41:03,340 No, Sobov. 377 00:41:04,040 --> 00:41:06,300 Your death would not bring my sister back. 378 00:41:07,380 --> 00:41:10,880 Besides, I promised Mr. West I would wait a half an hour. 379 00:41:14,280 --> 00:41:15,980 Twenty -eight minutes by the watch. 380 00:41:16,280 --> 00:41:17,420 Two minutes to spare. 381 00:41:20,340 --> 00:41:22,340 Well, anyone we know? 382 00:41:23,120 --> 00:41:26,060 Artie, this is one of Balkovich's men. I ran into him in the street. I have a 383 00:41:26,060 --> 00:41:29,040 feeling when he comes to, he's going to tell us who Balkovich is working with. 384 00:41:29,620 --> 00:41:31,000 It's someone in your crew, Prince. 385 00:41:31,520 --> 00:41:32,520 That's not possible. 386 00:41:32,800 --> 00:41:34,460 On the contrary, Your Highness, it is. 387 00:41:34,780 --> 00:41:36,680 We'll prove it once this man comes to. 388 00:41:37,740 --> 00:41:39,200 Artie, do you have the key to the store room? 389 00:41:39,580 --> 00:41:40,580 Oh, yeah, sure. 390 00:41:42,060 --> 00:41:43,180 Well, let's lock him up. 391 00:43:44,780 --> 00:43:46,520 Sorry to upset your plans, Duchess. 392 00:43:51,400 --> 00:43:52,960 Just make yourself comfortable. 393 00:44:40,920 --> 00:44:42,500 How soon, Count? 394 00:44:43,900 --> 00:44:45,320 Perhaps a few minutes. 395 00:44:45,700 --> 00:44:46,760 Get all prepared. 396 00:44:47,820 --> 00:44:48,820 Good. 397 00:44:49,460 --> 00:44:51,320 Someone is coming from the hotel. 398 00:45:01,360 --> 00:45:03,260 My blessings upon you all. 399 00:45:04,240 --> 00:45:09,260 And I would like to talk with Count Balkovich, if you please. 400 00:45:09,980 --> 00:45:11,640 I am Count Balkovich. 401 00:45:11,940 --> 00:45:12,940 And you? 402 00:45:13,420 --> 00:45:16,340 The humble bearer of an icon. 403 00:45:34,060 --> 00:45:35,060 Even so. 404 00:45:35,280 --> 00:45:42,120 But first, a promise of forgiveness and mercy for 405 00:45:42,120 --> 00:45:44,440 the prince and his family. 406 00:45:44,840 --> 00:45:45,840 Yes, yes. 407 00:45:47,180 --> 00:45:52,920 Springs of mercy and forgiveness are deep within me, of course, of course. 408 00:45:53,580 --> 00:46:00,540 Count Valkovich, twice blessed, is he who raises 409 00:46:00,540 --> 00:46:02,700 up his enemies from the dust. 410 00:46:03,320 --> 00:46:05,260 and binds up his wounds. 411 00:46:05,620 --> 00:46:07,600 Yes, yes, yes, the icon, the icon. 412 00:46:07,960 --> 00:46:14,660 I see a man generous in spirit, forgiving as can be, indeed a 413 00:46:14,660 --> 00:46:19,580 philosopher of the world, in a manner of speaking. It might perhaps not be too 414 00:46:19,580 --> 00:46:25,180 much to say that your noble heart... Ah, little father, I am not a patient man. 415 00:46:25,520 --> 00:46:27,560 I would not keep from you. 416 00:48:05,070 --> 00:48:06,370 What made you change your mind? 417 00:48:06,890 --> 00:48:09,710 I forgot to tell you. I always go with a hard hand. 418 00:48:10,730 --> 00:48:14,790 Oh, well, if you'd like to fill it out to the royal flush, the queen card is 419 00:48:14,790 --> 00:48:16,470 locked down in the storm cellar. 420 00:48:24,030 --> 00:48:26,430 West, I admit having been a fool. Accept my apologies. 421 00:48:27,470 --> 00:48:28,470 Accept it, Captain. 422 00:48:30,230 --> 00:48:36,840 I must know, how did you suspect... that my aunt Sofia was in sympathy 423 00:48:36,840 --> 00:48:37,840 with Balkovic. 424 00:48:39,820 --> 00:48:43,480 Well, the priest translated the note that Lord the Prince is to the meeting 425 00:48:43,480 --> 00:48:49,260 place. It was addressed to Leninska, which in Kirovnia, I was told, is a term 426 00:48:49,260 --> 00:48:51,960 familiar endearment usually used by an older person to a younger. 427 00:48:53,320 --> 00:48:56,700 Only royalty could address royalty so familiarly. 428 00:48:57,920 --> 00:48:59,360 But why did she do it? 429 00:48:59,660 --> 00:49:00,660 Very simple. 430 00:49:01,200 --> 00:49:05,760 She knew that once Prince Gregor assumed the throne, she would be driven from 431 00:49:05,760 --> 00:49:06,760 power. 432 00:49:07,700 --> 00:49:12,000 I must ask one more favor of you gentlemen, huh? Yes. 433 00:49:12,220 --> 00:49:15,800 I would be honored if you would come to Kirovnia and witness my coronation. 434 00:49:16,440 --> 00:49:20,140 Well, of course, by all means. It would be a pleasure. And his marriage. 435 00:49:26,740 --> 00:49:29,660 Well, congratulations, Your Highness. 436 00:49:30,490 --> 00:49:32,790 Your Highness, you know there's another American custom. 437 00:49:33,030 --> 00:49:34,030 Oh, what is that? 438 00:49:35,030 --> 00:49:36,030 Kissing the bride. 439 00:49:36,810 --> 00:49:37,810 Oh. 440 00:49:40,370 --> 00:49:41,770 After the ceremony. 441 00:50:13,420 --> 00:50:14,420 Thank you. 34563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.