Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,680 --> 00:00:18,560
No, Mr. West, he didn't say a word.
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,700
Of course, by the time I get to them,
it's usually too late for talk.
3
00:00:23,240 --> 00:00:24,960
Can you get the body ready to go to
Washington?
4
00:00:25,640 --> 00:00:28,120
Washington? Hey, he must have been
mighty important.
5
00:00:28,500 --> 00:00:30,120
Where'd you say I could find that Tory
woman?
6
00:00:31,180 --> 00:00:32,360
Over at the Golden Bird.
7
00:00:33,720 --> 00:00:40,560
If you ask me, a woman like that... I
wonder who he really was.
8
00:00:41,120 --> 00:00:42,120
No.
9
00:00:53,290 --> 00:00:54,290
Wasted life.
10
00:01:26,060 --> 00:01:26,779
even close.
11
00:01:26,780 --> 00:01:29,560
But if you want Tori, she's at the table
back there.
12
00:01:30,380 --> 00:01:33,940
Thank you. Hey, if you need a lender,
look me up.
13
00:01:34,900 --> 00:01:35,980
I'll do that, Linda.
14
00:01:40,420 --> 00:01:41,420
Tori?
15
00:01:42,080 --> 00:01:43,260
You want something, mister?
16
00:01:44,240 --> 00:01:46,080
I just left Brad Dorman at the morgue.
17
00:01:49,000 --> 00:01:50,560
Oh, I thought that would mean something
to you.
18
00:01:51,920 --> 00:01:53,000
What's it to you, anyway?
19
00:01:54,700 --> 00:01:56,720
Well, I thought maybe he may have
mentioned my name.
20
00:01:57,020 --> 00:01:58,280
West. It's James West.
21
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
West.
22
00:02:01,060 --> 00:02:02,060
West.
23
00:02:02,860 --> 00:02:03,940
Yes, there was something.
24
00:02:04,580 --> 00:02:05,580
Come here.
25
00:02:11,760 --> 00:02:13,960
He said if anything happened, he would
get this.
26
00:02:15,920 --> 00:02:17,180
He wanted me to have a song?
27
00:02:17,660 --> 00:02:19,820
That's right. He'd been working on it
for quite a while.
28
00:02:20,200 --> 00:02:23,180
I hope it's not how he made his living,
because it's not very good.
29
00:02:23,680 --> 00:02:26,220
But I'll sing it for you. Joe, come here
and play this, will you?
30
00:02:40,820 --> 00:02:44,660
He's hanging around the spoon and tree.
31
00:02:45,180 --> 00:02:46,180
He's hanging...
32
00:04:33,460 --> 00:04:35,960
Mr. Webb, won't you tell me what this is
all about?
33
00:04:36,320 --> 00:04:38,640
May I help you on the stage? At least
tell me this.
34
00:04:39,360 --> 00:04:41,320
Was Brad mixed up in anything illegal?
35
00:04:41,900 --> 00:04:43,180
Is that why he was killed?
36
00:04:43,980 --> 00:04:44,980
I'll tell you one thing.
37
00:04:45,860 --> 00:04:48,340
He was killed by a traitor while serving
his country.
38
00:04:54,760 --> 00:04:55,760
Williams?
39
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
Yes, sir?
40
00:04:57,940 --> 00:04:59,780
I don't anticipate any trouble.
41
00:05:00,160 --> 00:05:01,800
But ride with this girl at two, sir.
42
00:05:02,360 --> 00:05:03,560
Yes, sir. Thank you.
43
00:05:08,580 --> 00:05:09,580
Goodbye, Tori.
44
00:05:11,520 --> 00:05:12,000
A
45
00:05:12,000 --> 00:05:19,860
traitor?
46
00:05:20,480 --> 00:05:21,800
In the Secret Service?
47
00:05:24,640 --> 00:05:25,760
We're pretty sure of it.
48
00:05:26,380 --> 00:05:29,080
But what makes you think that there's a
clue in that song?
49
00:05:33,550 --> 00:05:40,230
When one of our best agents goes after a
traitor and is killed, and all he
50
00:05:40,230 --> 00:05:44,990
leaves behind is a song, we can be
pretty sure that there's a clue in it.
51
00:05:47,530 --> 00:05:48,690
Must be Jim. Come on.
52
00:05:58,970 --> 00:06:00,330
Well, how do you do? I'm James West.
53
00:06:00,930 --> 00:06:02,330
Myra Bates, Mr. West. Pleasure.
54
00:06:02,730 --> 00:06:05,650
Meyer works for Colonel Sharp in the
regional office. She's here helping me
55
00:06:05,650 --> 00:06:06,650
gather some information.
56
00:06:06,710 --> 00:06:07,710
Anything on your tests?
57
00:06:08,390 --> 00:06:11,330
Well, we know what kind of ink he used.
We know the grade of paper.
58
00:06:11,550 --> 00:06:13,270
We even know the manufacturer's name.
59
00:06:13,670 --> 00:06:15,110
Evergood and Lehman of Oregon.
60
00:06:15,450 --> 00:06:16,770
It's their number three bond.
61
00:06:17,230 --> 00:06:21,770
We've wired them asking for a list of
local purchasers, but if there's a
62
00:06:21,770 --> 00:06:25,150
in this song, I can't find it. Well,
we're just back where we started.
63
00:06:26,770 --> 00:06:29,190
You think Professor Montague could help
us?
64
00:06:29,450 --> 00:06:30,450
Montague?
65
00:06:30,700 --> 00:06:33,180
Isn't he the big brain at the academy in
Denver?
66
00:06:34,680 --> 00:06:36,860
If anyone can break your code, he'd be
the one.
67
00:06:54,980 --> 00:06:56,460
I caught some of that.
68
00:06:56,880 --> 00:06:58,720
It's the local purchasers of the paper.
69
00:06:59,660 --> 00:07:01,360
Wilson and Son.
70
00:07:02,100 --> 00:07:04,760
Boulder, Colorado.
71
00:07:05,780 --> 00:07:09,280
Wick and Johnson.
72
00:07:11,140 --> 00:07:14,140
Publishers. Denver.
73
00:07:16,020 --> 00:07:19,900
Janus Music Company.
74
00:07:20,820 --> 00:07:24,080
Eden, Colorado.
75
00:07:24,640 --> 00:07:27,700
The Janus Music Company.
76
00:07:34,860 --> 00:07:37,560
Janice is in the ancient Two -Face God.
77
00:07:39,780 --> 00:07:41,120
Of Eden, Colorado.
78
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
Eden!
79
00:07:43,360 --> 00:07:44,840
The Garden of Eden!
80
00:07:46,700 --> 00:07:50,320
The Janice Music Company is a likely
place for me to call.
81
00:07:51,400 --> 00:07:54,500
While you're doing that, I'm going to
take this to Montague and see if you can
82
00:07:54,500 --> 00:07:55,560
find something in him.
83
00:07:55,780 --> 00:07:58,300
Give him my best, and if he can't, he's
a better man than I am.
84
00:07:59,100 --> 00:08:00,680
You said that, Jeremy, not I.
85
00:08:05,070 --> 00:08:06,070
Myra, it's been a pleasure.
86
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
Bye.
87
00:08:09,690 --> 00:08:12,530
Myra, where's the copy we made of that
song?
88
00:08:13,190 --> 00:08:14,190
It's in the lab car.
89
00:09:06,780 --> 00:09:07,780
Hello.
90
00:09:08,340 --> 00:09:11,420
My name's James West, and I'm here to
see Mr. Montague. My credentials.
91
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
Yes, sir, Mr. West.
92
00:09:20,500 --> 00:09:21,500
Straight to that door.
93
00:09:21,640 --> 00:09:22,940
Then the door at the end of the hallway.
94
00:09:23,820 --> 00:09:24,820
I know.
95
00:09:35,850 --> 00:09:36,850
Gentlemen.
96
00:11:10,320 --> 00:11:12,560
I'll learn something from the way in
which you disarmed the assailant with a
97
00:11:12,560 --> 00:11:15,540
knife and then dispatched the man with
the gun. You managed to overcome them
98
00:11:15,540 --> 00:11:19,980
all. Learned your lessons well,
gentlemen. Jim, you seem better than
99
00:11:21,380 --> 00:11:24,180
Another little demonstration for your
students, Mr. Bussing.
100
00:11:25,320 --> 00:11:29,060
Well, they don't often have the
opportunity to observe one of the
101
00:11:29,060 --> 00:11:30,060
trade, so to speak.
102
00:11:30,460 --> 00:11:32,540
Thank you, gentlemen. Remember, early
classes tomorrow.
103
00:11:34,220 --> 00:11:35,500
I hope you'll forgive me, Jim.
104
00:11:35,760 --> 00:11:38,840
When I got your wire saying you were
coming, I couldn't resist dreaming up
105
00:11:38,840 --> 00:11:39,840
little surprise.
106
00:11:39,870 --> 00:11:41,950
Knowing you, sir, I should have expected
it.
107
00:11:42,710 --> 00:11:44,790
But don't you think that was playing a
little too close?
108
00:11:45,750 --> 00:11:46,750
I don't follow you.
109
00:11:46,990 --> 00:11:49,330
Don't you think it's pushing my luck
using real bullets?
110
00:11:49,790 --> 00:11:50,790
Real bullets?
111
00:11:51,250 --> 00:11:52,810
Of course not. They were blanks.
112
00:11:53,430 --> 00:11:54,430
I think not.
113
00:11:56,810 --> 00:11:58,390
Could have rather kneed hole in my coat.
114
00:11:59,790 --> 00:12:00,790
You were hit?
115
00:12:01,370 --> 00:12:03,550
Just nicked me, really. I don't even
need treatment.
116
00:12:04,130 --> 00:12:05,130
How are you, Jim?
117
00:12:05,630 --> 00:12:09,670
Well, I'm fine, Alan. I'm sorry to see
you again under these circumstances, but
118
00:12:09,670 --> 00:12:10,589
how have you been?
119
00:12:10,590 --> 00:12:13,070
Yeah, I've worked my way up to Mr.
Blessing's assistant now.
120
00:12:13,610 --> 00:12:17,770
I don't understand. I... I supervised
the loading of the gun myself.
121
00:12:26,470 --> 00:12:28,010
A little sooner, boy, Alan.
122
00:12:29,790 --> 00:12:32,050
If I were you, sir, I'd check those
blacks again.
123
00:12:37,480 --> 00:12:38,840
I've known Mr. Drummond a long time.
124
00:12:39,440 --> 00:12:41,400
Good man and an old friend.
125
00:12:41,740 --> 00:12:44,680
He told me someone come in with a sheet
of music like this.
126
00:12:45,200 --> 00:12:47,680
And when he did, I was to give him this.
127
00:12:48,980 --> 00:12:50,460
Designed and built the works myself.
128
00:12:51,020 --> 00:12:53,220
Well, anyway, he told me to give it to
you.
129
00:12:53,780 --> 00:12:54,780
That's all I know.
130
00:12:55,540 --> 00:12:59,860
Oh, wouldn't you know the... The store
is closed at this hour of the night.
131
00:13:00,180 --> 00:13:02,280
Stop doing that there. We're closed.
132
00:13:26,000 --> 00:13:27,540
Because after that, it'll be too late.
133
00:13:28,080 --> 00:13:29,100
That's the big date.
134
00:13:30,040 --> 00:13:31,800
I found out who the traitor was.
135
00:13:39,960 --> 00:13:41,700
All right, hand it over.
136
00:13:41,980 --> 00:13:46,140
I just came in here to have my
glockenspiel repaired, and I could come
137
00:13:46,140 --> 00:13:47,119
later.
138
00:13:47,120 --> 00:13:49,020
Really, I could come back later.
139
00:13:54,350 --> 00:13:55,930
The pouch. Give it to me.
140
00:13:56,830 --> 00:13:58,670
You mean this pouch?
141
00:13:59,350 --> 00:14:01,230
That's right. The pouch. Give it to me.
142
00:14:01,910 --> 00:14:03,850
Well, if that's what you want.
143
00:14:04,530 --> 00:14:05,530
All right.
144
00:14:53,290 --> 00:14:54,410
Here are the rest of the files, sir.
145
00:14:54,750 --> 00:14:55,750
Thank you, Thompson.
146
00:14:56,930 --> 00:14:58,070
These are the last, Jim.
147
00:15:01,350 --> 00:15:04,970
The traitor can't be anyone here. Secret
service men are too carefully screened.
148
00:15:05,390 --> 00:15:08,390
Someone substituted a real bullet for a
blank in the training room.
149
00:15:09,190 --> 00:15:12,030
Somewhere in this organization, there's
a man who could destroy the service.
150
00:15:14,690 --> 00:15:17,690
The longer he's free, the more difficult
it's going to be to capture him.
151
00:15:25,550 --> 00:15:27,710
Mr. West in the shop. Thank you. We'll
be right down.
152
00:15:36,630 --> 00:15:38,910
Just right, just right, just right.
153
00:15:40,150 --> 00:15:44,010
Now, if that had been the real gas, you
men would be asleep in seconds.
154
00:15:45,090 --> 00:15:48,610
Yes. Well, perhaps I did get a little
bit too much that time, but anyway.
155
00:15:49,350 --> 00:15:53,870
As for the wine itself, it's delicious.
156
00:15:55,160 --> 00:15:56,139
Absolutely delicious.
157
00:15:56,140 --> 00:15:59,720
A little bit dry, perhaps, but, well,
that's life. Now, I have another old
158
00:15:59,720 --> 00:16:00,720
device here somewhere.
159
00:16:02,560 --> 00:16:04,400
Oh, what's that? Another interruption?
160
00:16:04,920 --> 00:16:08,420
If James Watt had had all these
interruptions, we still wouldn't have
161
00:16:08,420 --> 00:16:09,780
locomotive. Ah, here it is.
162
00:16:14,840 --> 00:16:15,840
Jim!
163
00:16:16,540 --> 00:16:17,540
Jim West.
164
00:16:18,940 --> 00:16:20,280
Yes, sir. It's a pleasure.
165
00:16:21,080 --> 00:16:24,120
Come down to see some of my little toys,
have you? Yes, sir, I have.
166
00:16:24,520 --> 00:16:26,380
I've got some dandies here, all the
latest ones.
167
00:16:27,020 --> 00:16:29,260
Even a fighter like you can use the
latest ones.
168
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
Now, look here.
169
00:16:40,140 --> 00:16:41,360
At the base, a little barrel.
170
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
And this button?
171
00:16:43,440 --> 00:16:45,660
That's very interesting, sir, but would
you take a look at this, please?
172
00:16:48,400 --> 00:16:49,460
That'll be all for today.
173
00:16:53,939 --> 00:16:55,600
This must be very important, James.
174
00:16:56,660 --> 00:16:58,900
Two -faced stranger in the garden?
175
00:17:01,980 --> 00:17:05,200
Oh, no. I don't think I could do justice
to this.
176
00:17:05,680 --> 00:17:07,339
My voice isn't what it used to be.
177
00:17:08,140 --> 00:17:09,859
Well, that's not exactly what I had in
mind.
178
00:17:10,780 --> 00:17:13,339
The song was given to Mr. West by one of
our agents.
179
00:17:13,819 --> 00:17:15,619
He thinks that there's a code in it
somewhere.
180
00:17:16,140 --> 00:17:17,140
A code?
181
00:17:17,339 --> 00:17:21,060
Oh, excellent, excellent. I'll get right
on to it. A few hours and I'll have it
182
00:17:21,060 --> 00:17:21,769
for you.
183
00:17:21,770 --> 00:17:25,109
We've got a meeting at the Intelligence
Division at the Capitol. We'll be back
184
00:17:25,109 --> 00:17:26,108
as soon as possible.
185
00:17:26,109 --> 00:17:27,109
Good, good, good.
186
00:17:28,470 --> 00:17:29,470
Oh, Jim.
187
00:17:30,590 --> 00:17:33,810
If you get a chance, take a look at my
living room.
188
00:17:35,190 --> 00:17:36,970
That's your living room. I saw it,
didn't I?
189
00:18:34,700 --> 00:18:37,200
I thought the intelligence division
could have been a bit more helpful.
190
00:18:37,560 --> 00:18:39,560
Well, they may come up with something.
It was worth a try.
191
00:18:44,600 --> 00:18:46,560
I'll be glad the day they finish this
construction.
192
00:18:46,840 --> 00:18:47,840
Well, that's progress.
193
00:18:48,080 --> 00:18:52,140
At the rate Denver is growing, it's a
wonder every street in town isn't torn
194
00:19:08,200 --> 00:19:10,080
So that's where they print Uncle Sam's
money.
195
00:19:11,960 --> 00:19:13,020
Novel setup, isn't it?
196
00:19:13,480 --> 00:19:14,860
Something Montague came up with.
197
00:19:15,400 --> 00:19:18,720
Everyone who enters the engraving
section must have his hand stamped with
198
00:19:18,720 --> 00:19:19,679
special ink.
199
00:19:19,680 --> 00:19:21,200
It only shows under that lamp.
200
00:19:21,520 --> 00:19:23,820
No one should enter or leave without
that stamp on.
201
00:19:24,740 --> 00:19:25,740
Thank you.
202
00:19:41,990 --> 00:19:44,750
Mr. Blessing, I thought you were at a
meeting.
203
00:19:45,230 --> 00:19:46,230
So I was.
204
00:19:46,790 --> 00:19:50,050
I brought a message in from Washington.
I put it on your desk.
205
00:19:50,610 --> 00:19:51,610
Thank you, Thompson.
206
00:19:52,350 --> 00:19:53,350
That's all.
207
00:19:53,390 --> 00:19:54,390
Yes, sir.
208
00:20:02,510 --> 00:20:03,510
I'll be right with you.
209
00:20:08,830 --> 00:20:09,930
What the devil?
210
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
A problem, sir?
211
00:20:12,280 --> 00:20:13,620
Just an additional hindrance.
212
00:20:13,840 --> 00:20:18,100
Baron Klaus Esterhauser of the Estavian
Army will arrive at the Academy as guest
213
00:20:18,100 --> 00:20:20,460
of Washington on an information exchange
tour.
214
00:20:21,120 --> 00:20:22,580
Please show him every courtesy.
215
00:20:23,160 --> 00:20:24,580
Signed, James Richmond, Colonel.
216
00:20:25,840 --> 00:20:27,100
Fine time for visitors.
217
00:20:28,140 --> 00:20:31,400
Well, that's a front office problem,
sir. Now, if you'll excuse me, I want to
218
00:20:31,400 --> 00:20:33,360
see if Professor Montague's making any
progress.
219
00:20:33,620 --> 00:20:35,840
Do you think it's wise for you to move
around so freely, Jim?
220
00:20:36,240 --> 00:20:39,560
The traitor tried to get you once.
There's a good chance he could try
221
00:20:40,780 --> 00:20:41,800
You'd think so, wouldn't you?
222
00:20:43,380 --> 00:20:44,380
Oh, I see.
223
00:20:45,360 --> 00:20:47,760
Well, you mind if I accompany you part
of the way?
224
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
Come on.
225
00:21:01,260 --> 00:21:02,640
Well, here's where I leave you, Jim.
226
00:21:03,280 --> 00:21:06,500
On second thought, you remember
Montague's living room?
227
00:21:07,900 --> 00:21:09,820
Well, this is it. Why don't you come in
for a minute?
228
00:21:10,110 --> 00:21:11,110
Fine.
229
00:21:11,170 --> 00:21:13,430
Now, you all know the problem.
230
00:21:13,730 --> 00:21:15,330
The documents have been stolen.
231
00:21:15,710 --> 00:21:19,750
You must retrieve them and put in their
place the duplicates.
232
00:21:20,470 --> 00:21:25,050
Now, the house is heavily guarded, and
if you are discovered, it means your
233
00:21:25,050 --> 00:21:26,050
death.
234
00:21:26,470 --> 00:21:29,070
Now, gentlemen, I think we're ready for
a little practical application.
235
00:21:30,450 --> 00:21:31,450
Stevens? Sir.
236
00:21:31,870 --> 00:21:35,650
In order to simplify matters, let's
assume that you know that behind that
237
00:21:35,650 --> 00:21:37,670
landscape painting is a safe.
238
00:21:38,510 --> 00:21:40,060
Now... You'll enter from the door.
239
00:21:40,620 --> 00:21:43,000
Remember, time is against you.
240
00:22:17,360 --> 00:22:18,920
We may have to send for more students.
241
00:22:19,780 --> 00:22:20,780
Comments?
242
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
That's an improvement.
243
00:23:03,720 --> 00:23:04,780
Really excellent.
244
00:23:05,060 --> 00:23:06,060
You can relax now.
245
00:23:12,780 --> 00:23:13,780
Never forget.
246
00:23:14,340 --> 00:23:15,400
Never relax.
247
00:23:15,900 --> 00:23:17,660
It could be your death warrant.
248
00:23:18,320 --> 00:23:21,140
Exactly so. And very well put.
249
00:23:21,680 --> 00:23:24,780
A lesson you must learn.
250
00:23:25,360 --> 00:23:30,360
It rather puts me in mind of the affair
of the queen's missing necklace.
251
00:23:31,920 --> 00:23:38,700
it seems that she left behind after her,
shall we say, a platonic meeting with
252
00:23:38,700 --> 00:23:40,360
the infamous Baron of Brodny.
253
00:23:40,980 --> 00:23:47,720
Naturally, who should she turn to in her
hour of need? But myself.
254
00:23:49,100 --> 00:23:54,180
You see, in these cases, discretion is
more important than valor.
255
00:23:55,080 --> 00:23:59,480
Well, it was a rather simple matter to
scale the walls.
256
00:24:00,970 --> 00:24:07,890
were disposed of in a moment, and then I
found myself in
257
00:24:07,890 --> 00:24:13,110
the very heart of his castle. Thank you,
Baron, but the men must continue with
258
00:24:13,110 --> 00:24:14,110
their classes.
259
00:24:14,210 --> 00:24:16,030
If you say so, Mr.
260
00:24:16,350 --> 00:24:20,750
Blessing. I would thought that perhaps
through the benefit of my experience.
261
00:24:21,070 --> 00:24:22,610
Perhaps at some later date.
262
00:24:23,350 --> 00:24:25,970
You Americans, always the rush, rush,
rush.
263
00:24:26,810 --> 00:24:29,290
You may now show me to my quarters.
264
00:24:30,700 --> 00:24:34,540
appointment in Denver, and I wish to
change for it.
265
00:24:40,300 --> 00:24:42,500
Bit of a pompous fool, isn't he?
266
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Yes, isn't he?
267
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
Is it possible?
268
00:24:48,140 --> 00:24:52,380
No, no, no, no, no. That doesn't do it.
That doesn't do it at all.
269
00:24:53,100 --> 00:24:54,460
But I haven't given up yet.
270
00:24:54,820 --> 00:24:56,800
You've been able to break the music
down, Professor.
271
00:24:57,140 --> 00:24:58,340
The music? Oh.
272
00:24:59,440 --> 00:25:03,600
Da -dum, da -da -dum, da -dum, da -dum.
273
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
Catchy little tune.
274
00:25:05,520 --> 00:25:07,080
No, there's nothing in the music.
275
00:25:07,560 --> 00:25:09,320
This is a sticky one.
276
00:25:10,360 --> 00:25:12,540
Dorman was one of the really clever
fellows.
277
00:25:13,300 --> 00:25:15,260
Professor, we don't have much time.
278
00:25:15,980 --> 00:25:17,680
Jim, have you seen this?
279
00:25:17,880 --> 00:25:18,880
Notice his rifle.
280
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
Kablam!
281
00:25:20,780 --> 00:25:24,500
Professor, if there is a message in that
song, I must have it now, sir.
282
00:25:25,300 --> 00:25:27,620
Oh, you're right. Absolutely right.
283
00:25:28,040 --> 00:25:29,360
No time to stand around and gossip.
284
00:25:30,120 --> 00:25:36,240
Now, if we start all over again, and we
assign a numerical value to each of the
285
00:25:36,240 --> 00:25:40,400
letters, and then subtract it either
from 26 or from the number of letters in
286
00:25:40,400 --> 00:25:43,900
the title, we may find that there's a
cryptogram within the code.
287
00:25:44,380 --> 00:25:47,940
In which case, it may be a little more
difficult, but it'd be infinitely more
288
00:25:47,940 --> 00:25:48,940
interesting.
289
00:25:49,080 --> 00:25:52,560
Now... Before the 18th, because after
that it'll be too late.
290
00:25:53,100 --> 00:25:54,100
That's the big date.
291
00:25:55,080 --> 00:25:56,860
I've found out who the traitor is.
292
00:25:57,320 --> 00:25:58,279
The traitor is.
293
00:25:58,280 --> 00:25:59,280
The traitor is.
294
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
The traitor is.
295
00:26:02,300 --> 00:26:05,120
That's it. The rest of it was shattered
when I escaped.
296
00:26:09,140 --> 00:26:10,400
The 18th.
297
00:26:12,600 --> 00:26:17,120
Why the 18th? I don't know. I checked
all the information that I could find.
298
00:26:17,240 --> 00:26:19,360
Nothing out of the ordinary is
happening.
299
00:26:19,800 --> 00:26:24,100
No big gold shipments. No big meetings.
Nothing.
300
00:26:25,740 --> 00:26:27,780
Well, whatever's going to happen, it's
going to happen tomorrow.
301
00:26:28,440 --> 00:26:29,440
Any word from Montague?
302
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Come in.
303
00:26:41,300 --> 00:26:42,300
Mr. West?
304
00:26:42,500 --> 00:26:45,740
I'm James West. I have a message for you
from Mr. Blessing. Oh, thank you very
305
00:26:45,740 --> 00:26:46,740
much. Yes, sir.
306
00:26:55,470 --> 00:26:56,470
So?
307
00:26:57,190 --> 00:27:00,810
Jim, meet me at my office. I have
important information on the trader
308
00:27:01,850 --> 00:27:03,570
I'd better get back to the academy. You
coming?
309
00:27:04,170 --> 00:27:07,150
The good Baron is supposed to be
visiting friends, so I won't be missed.
310
00:27:07,670 --> 00:27:09,470
I want to play around with this some
more.
311
00:27:10,350 --> 00:27:11,350
Check with you later.
312
00:27:47,020 --> 00:27:53,420
The spoon and trees hanging around
impatiently.
313
00:28:37,400 --> 00:28:38,400
Thank you.
314
00:28:56,380 --> 00:28:57,380
Okay, Mr. West.
315
00:29:19,790 --> 00:29:20,790
It's a blessing.
316
00:30:07,520 --> 00:30:08,520
Mr. Blessing.
317
00:30:59,790 --> 00:31:00,870
It's called the living room.
318
00:31:01,250 --> 00:31:03,370
But tonight it may be the dying room.
319
00:31:03,970 --> 00:31:07,150
There are no chalk bullets, no talcum
explosions.
320
00:31:07,790 --> 00:31:10,370
Your next false step will be your last.
321
00:35:21,609 --> 00:35:25,270
I certainly didn't send you that note.
322
00:35:26,910 --> 00:35:29,930
I realize that, but what are you doing
to find out who did, sir?
323
00:35:31,790 --> 00:35:32,790
That's good enough for now.
324
00:35:38,910 --> 00:35:40,790
Our handwriting experts are checking it
out.
325
00:35:41,470 --> 00:35:42,870
How long do you think that's going to
take?
326
00:35:43,330 --> 00:35:47,770
Less time, I hope, than it takes to eat
in one of your ghastly restaurants.
327
00:35:48,830 --> 00:35:51,170
The experience was unbearable.
328
00:35:52,170 --> 00:35:55,150
And if I may offer a word of advice, Mr.
329
00:35:55,390 --> 00:35:59,310
Blessing, I think that you ought to keep
your office a trifle neater.
330
00:35:59,930 --> 00:36:03,670
After all, you never know when visitors
will come by. But I have not had the
331
00:36:03,670 --> 00:36:04,950
pleasure of meeting this gentleman.
332
00:36:06,030 --> 00:36:09,010
This is James West, Baron Klaus
Esterhauser. How do you do?
333
00:36:09,850 --> 00:36:12,110
And now, if you will excuse me, Baron,
I'm quite busy.
334
00:36:12,750 --> 00:36:15,710
Then I will not ask you to share a
bottle with me.
335
00:36:16,370 --> 00:36:17,730
Mr. West, perhaps you?
336
00:36:18,080 --> 00:36:19,080
By all means.
337
00:36:19,140 --> 00:36:23,680
Well, I have in my quarters a bottle of
rare Stavian wine. I think that you will
338
00:36:23,680 --> 00:36:24,900
find it quite interesting.
339
00:36:28,860 --> 00:36:33,600
Mr. Plessy, while we are gone, perhaps
you can do something about this office.
340
00:36:38,620 --> 00:36:40,360
Is that some of your handiwork?
341
00:36:40,620 --> 00:36:42,960
What about this wine that I'm going to
find? It's so interesting.
342
00:37:02,410 --> 00:37:04,290
You never know who might come looking.
343
00:37:09,370 --> 00:37:10,370
Listen.
344
00:37:17,870 --> 00:37:18,870
So?
345
00:37:19,650 --> 00:37:21,010
Now listen to it this way.
346
00:37:30,690 --> 00:37:31,690
Morse code.
347
00:37:38,860 --> 00:37:39,880
I mean, now we know what they're after.
348
00:37:40,120 --> 00:37:43,360
The Bureau of Engraving on the 18th, but
we still don't know who.
349
00:37:43,640 --> 00:37:47,160
We don't know why the 18th, and what's
more important, we don't know how.
350
00:37:48,220 --> 00:37:51,660
There's no place to go for
reinforcements. We don't know who we can
351
00:37:51,660 --> 00:37:52,578
own academy.
352
00:37:52,580 --> 00:37:55,280
And there's no chance to bring anybody
else in by then.
353
00:37:56,660 --> 00:37:58,600
Or rather, I should say by now.
354
00:37:59,120 --> 00:38:00,120
It's after midnight.
355
00:38:00,720 --> 00:38:02,100
It's already the 18th.
356
00:38:14,310 --> 00:38:15,310
18th.
357
00:38:15,630 --> 00:38:18,070
It's been right in front of both of us
all the time.
358
00:38:23,830 --> 00:38:26,550
And by the 19th, there won't be any way
to get into the sewers.
359
00:38:44,980 --> 00:38:45,980
Absolutely impossible.
360
00:38:46,820 --> 00:38:49,180
I tell you, I have no authority to allow
it.
361
00:38:49,400 --> 00:38:51,540
But my dear blessing, I insist.
362
00:38:51,860 --> 00:38:56,320
My people are most interested in the
functions of your Bureau of Engraving.
363
00:38:56,620 --> 00:38:57,620
Baron.
364
00:38:58,720 --> 00:39:01,300
I was instructed to give you free reign.
365
00:39:02,380 --> 00:39:04,680
But I have no authority to allow this.
366
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
And Grant himself.
367
00:39:16,500 --> 00:39:18,440
Then you'll recognize the signature.
368
00:39:19,860 --> 00:39:23,060
It gives me entree into all the federal
facilities.
369
00:39:24,100 --> 00:39:27,320
Now, if there's nothing else, I should
like to get started.
370
00:39:28,700 --> 00:39:30,620
Well, Thompson here will have to
accompany you.
371
00:39:31,960 --> 00:39:33,260
That I must insist upon.
372
00:39:33,520 --> 00:39:34,720
Of course, of course.
373
00:39:35,200 --> 00:39:36,500
Come along, then, Thompson.
374
00:40:11,980 --> 00:40:12,980
Your left hand.
375
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Your left hand.
376
00:41:15,980 --> 00:41:19,660
I was told that the Bureau operated
around the clock.
377
00:41:19,940 --> 00:41:21,940
No, it's pretty quiet here at night.
378
00:41:22,800 --> 00:41:23,800
I see.
379
00:42:01,870 --> 00:42:03,210
I would like to see this room.
380
00:42:38,060 --> 00:42:39,100
Good evening, gentlemen.
381
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Get them outside.
382
00:43:43,340 --> 00:43:44,340
We've got a few more hours.
383
00:44:28,840 --> 00:44:29,840
This is an arrest.
384
00:44:31,020 --> 00:44:32,780
Move to the back of the room. Get your
hands in the air.
385
00:44:33,600 --> 00:44:34,600
Up! Up!
386
00:44:35,980 --> 00:44:39,160
West, I'm in a position where you cannot
shoot me.
387
00:44:39,540 --> 00:44:41,880
And I have a gun trained on Baron
Esterhauser.
388
00:44:43,760 --> 00:44:48,360
If you care nothing for your own life,
consider how difficult his death would
389
00:44:48,360 --> 00:44:49,680
to explain to General Grant.
390
00:44:56,800 --> 00:44:57,800
Drop it.
391
00:45:12,200 --> 00:45:14,160
I didn't think even you would get this
far.
392
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Get back to work.
393
00:45:19,700 --> 00:45:20,700
Just silence?
394
00:45:21,760 --> 00:45:24,380
No curiosity? No marvel at my plans?
395
00:45:26,660 --> 00:45:30,320
I'm glad you recovered from your bullet
wound, Alan. You know, that was genius.
396
00:45:31,180 --> 00:45:32,180
Real bullet.
397
00:45:32,820 --> 00:45:34,140
A little blood on the sleeve.
398
00:45:34,520 --> 00:45:37,760
It took you off the suspect list, but
just for a while.
399
00:45:38,820 --> 00:45:39,820
Is that all?
400
00:45:40,300 --> 00:45:41,300
No other questions?
401
00:45:42,600 --> 00:45:43,900
I've got one question, Alan.
402
00:45:44,800 --> 00:45:45,800
What's that?
403
00:45:46,080 --> 00:45:47,080
Why?
404
00:45:48,600 --> 00:45:50,560
It would never occur to you, would it,
Jim?
405
00:45:50,820 --> 00:45:52,700
No, everything just seemed to come your
way.
406
00:45:53,500 --> 00:45:55,460
You have no idea what I've been through.
407
00:45:56,740 --> 00:46:00,940
After many years of being just an
instructor, I finally worked my way up
408
00:46:00,940 --> 00:46:02,240
becoming Blessing's assistant.
409
00:46:03,120 --> 00:46:07,000
A desk job, a life, a $2 raise every
year.
410
00:46:07,780 --> 00:46:10,260
Just a couple of hundred feet away all
that money.
411
00:46:11,210 --> 00:46:13,070
I never ever stopped thinking about it.
412
00:46:13,990 --> 00:46:16,130
And I finally worked out a way to get
it.
413
00:46:16,770 --> 00:46:21,030
And I was just rounding up my crew when
that fool Dorman stumbled upon us in
414
00:46:21,030 --> 00:46:24,350
Jackson Bend. So naturally, I had to get
rid of him, didn't I?
415
00:46:25,710 --> 00:46:29,190
You know, the funny thing is, it's all
so simple.
416
00:46:30,130 --> 00:46:33,330
We just print up all this perfectly
legitimate money tonight.
417
00:46:33,970 --> 00:46:35,650
And then we turn the counters back.
418
00:46:36,670 --> 00:46:39,410
Tomorrow, they print up the same number
of bills.
419
00:46:40,100 --> 00:46:43,140
Only who's to prove which is the real
money, huh?
420
00:46:43,580 --> 00:46:47,380
You see, no one will ever know that
there are two bills for every number.
421
00:46:48,240 --> 00:46:49,700
Look how smooth it went, huh?
422
00:46:50,500 --> 00:46:51,500
Faultlessly.
423
00:46:51,820 --> 00:46:56,000
Tell me, you're the brilliant field
agent. How would you have accomplished
424
00:46:56,060 --> 00:46:57,060
huh?
425
00:46:58,360 --> 00:46:59,520
I could think of a way.
426
00:47:00,160 --> 00:47:01,160
What's that?
427
00:47:02,260 --> 00:47:05,040
Everyone that goes into the Bureau has
to have their hand stamped.
428
00:47:05,560 --> 00:47:09,440
Now, it just might be possible to inject
a drug onto the hand.
429
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
While being stamped.
430
00:47:11,600 --> 00:47:15,960
And while everyone's unconscious, you
and your men come in through the sewers.
431
00:47:16,460 --> 00:47:17,820
It's called caridine.
432
00:47:18,580 --> 00:47:21,660
It works deep into the skin. It takes
effect very quickly.
433
00:47:22,360 --> 00:47:25,480
And once the effect wears off, no one is
any worse for the wear.
434
00:47:26,520 --> 00:47:29,780
Well, all good things must come to an
end.
435
00:47:30,600 --> 00:47:35,300
And as much as it pains me, I think that
I'll sleep much better tonight if I
436
00:47:35,300 --> 00:47:36,560
know that you're out of the way.
437
00:48:35,120 --> 00:48:36,340
Printing $100 bills.
438
00:48:37,120 --> 00:48:39,660
Jeremy, there's one thing. You did go
through the main entrance, didn't you?
439
00:48:40,700 --> 00:48:41,960
Well, you had to be stamped, right?
440
00:48:43,940 --> 00:48:44,940
Watch out.
441
00:48:45,320 --> 00:48:49,800
I meant to compliment you, Jim. Your
theory about the hand -stamped drugging
442
00:48:49,800 --> 00:48:52,700
right. I happen to have the same thought
myself.
443
00:48:54,100 --> 00:48:54,520
So...
444
00:48:54,520 --> 00:49:01,520
This kept
445
00:49:01,520 --> 00:49:02,520
the drug from me.
446
00:49:06,570 --> 00:49:08,410
We ought to do something about all this
money.
447
00:49:09,490 --> 00:49:12,370
Well, it's all illegal, so it's going to
have to be burned.
448
00:49:13,010 --> 00:49:14,650
I was afraid you'd say that.
449
00:49:15,530 --> 00:49:17,510
Oh, do you want a smoke?
450
00:49:18,710 --> 00:49:19,710
Thanks.
451
00:49:31,430 --> 00:49:32,970
You know what you got, Jim?
452
00:49:33,750 --> 00:49:34,750
Style.
453
00:49:35,650 --> 00:49:36,650
Real.
454
00:49:37,420 --> 00:49:38,420
Style.
35130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.