All language subtitles for the_wild_wild_west_s04e18_janus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:18,560 No, Mr. West, he didn't say a word. 2 00:00:19,540 --> 00:00:22,700 Of course, by the time I get to them, it's usually too late for talk. 3 00:00:23,240 --> 00:00:24,960 Can you get the body ready to go to Washington? 4 00:00:25,640 --> 00:00:28,120 Washington? Hey, he must have been mighty important. 5 00:00:28,500 --> 00:00:30,120 Where'd you say I could find that Tory woman? 6 00:00:31,180 --> 00:00:32,360 Over at the Golden Bird. 7 00:00:33,720 --> 00:00:40,560 If you ask me, a woman like that... I wonder who he really was. 8 00:00:41,120 --> 00:00:42,120 No. 9 00:00:53,290 --> 00:00:54,290 Wasted life. 10 00:01:26,060 --> 00:01:26,779 even close. 11 00:01:26,780 --> 00:01:29,560 But if you want Tori, she's at the table back there. 12 00:01:30,380 --> 00:01:33,940 Thank you. Hey, if you need a lender, look me up. 13 00:01:34,900 --> 00:01:35,980 I'll do that, Linda. 14 00:01:40,420 --> 00:01:41,420 Tori? 15 00:01:42,080 --> 00:01:43,260 You want something, mister? 16 00:01:44,240 --> 00:01:46,080 I just left Brad Dorman at the morgue. 17 00:01:49,000 --> 00:01:50,560 Oh, I thought that would mean something to you. 18 00:01:51,920 --> 00:01:53,000 What's it to you, anyway? 19 00:01:54,700 --> 00:01:56,720 Well, I thought maybe he may have mentioned my name. 20 00:01:57,020 --> 00:01:58,280 West. It's James West. 21 00:01:59,700 --> 00:02:00,700 West. 22 00:02:01,060 --> 00:02:02,060 West. 23 00:02:02,860 --> 00:02:03,940 Yes, there was something. 24 00:02:04,580 --> 00:02:05,580 Come here. 25 00:02:11,760 --> 00:02:13,960 He said if anything happened, he would get this. 26 00:02:15,920 --> 00:02:17,180 He wanted me to have a song? 27 00:02:17,660 --> 00:02:19,820 That's right. He'd been working on it for quite a while. 28 00:02:20,200 --> 00:02:23,180 I hope it's not how he made his living, because it's not very good. 29 00:02:23,680 --> 00:02:26,220 But I'll sing it for you. Joe, come here and play this, will you? 30 00:02:40,820 --> 00:02:44,660 He's hanging around the spoon and tree. 31 00:02:45,180 --> 00:02:46,180 He's hanging... 32 00:04:33,460 --> 00:04:35,960 Mr. Webb, won't you tell me what this is all about? 33 00:04:36,320 --> 00:04:38,640 May I help you on the stage? At least tell me this. 34 00:04:39,360 --> 00:04:41,320 Was Brad mixed up in anything illegal? 35 00:04:41,900 --> 00:04:43,180 Is that why he was killed? 36 00:04:43,980 --> 00:04:44,980 I'll tell you one thing. 37 00:04:45,860 --> 00:04:48,340 He was killed by a traitor while serving his country. 38 00:04:54,760 --> 00:04:55,760 Williams? 39 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 Yes, sir? 40 00:04:57,940 --> 00:04:59,780 I don't anticipate any trouble. 41 00:05:00,160 --> 00:05:01,800 But ride with this girl at two, sir. 42 00:05:02,360 --> 00:05:03,560 Yes, sir. Thank you. 43 00:05:08,580 --> 00:05:09,580 Goodbye, Tori. 44 00:05:11,520 --> 00:05:12,000 A 45 00:05:12,000 --> 00:05:19,860 traitor? 46 00:05:20,480 --> 00:05:21,800 In the Secret Service? 47 00:05:24,640 --> 00:05:25,760 We're pretty sure of it. 48 00:05:26,380 --> 00:05:29,080 But what makes you think that there's a clue in that song? 49 00:05:33,550 --> 00:05:40,230 When one of our best agents goes after a traitor and is killed, and all he 50 00:05:40,230 --> 00:05:44,990 leaves behind is a song, we can be pretty sure that there's a clue in it. 51 00:05:47,530 --> 00:05:48,690 Must be Jim. Come on. 52 00:05:58,970 --> 00:06:00,330 Well, how do you do? I'm James West. 53 00:06:00,930 --> 00:06:02,330 Myra Bates, Mr. West. Pleasure. 54 00:06:02,730 --> 00:06:05,650 Meyer works for Colonel Sharp in the regional office. She's here helping me 55 00:06:05,650 --> 00:06:06,650 gather some information. 56 00:06:06,710 --> 00:06:07,710 Anything on your tests? 57 00:06:08,390 --> 00:06:11,330 Well, we know what kind of ink he used. We know the grade of paper. 58 00:06:11,550 --> 00:06:13,270 We even know the manufacturer's name. 59 00:06:13,670 --> 00:06:15,110 Evergood and Lehman of Oregon. 60 00:06:15,450 --> 00:06:16,770 It's their number three bond. 61 00:06:17,230 --> 00:06:21,770 We've wired them asking for a list of local purchasers, but if there's a 62 00:06:21,770 --> 00:06:25,150 in this song, I can't find it. Well, we're just back where we started. 63 00:06:26,770 --> 00:06:29,190 You think Professor Montague could help us? 64 00:06:29,450 --> 00:06:30,450 Montague? 65 00:06:30,700 --> 00:06:33,180 Isn't he the big brain at the academy in Denver? 66 00:06:34,680 --> 00:06:36,860 If anyone can break your code, he'd be the one. 67 00:06:54,980 --> 00:06:56,460 I caught some of that. 68 00:06:56,880 --> 00:06:58,720 It's the local purchasers of the paper. 69 00:06:59,660 --> 00:07:01,360 Wilson and Son. 70 00:07:02,100 --> 00:07:04,760 Boulder, Colorado. 71 00:07:05,780 --> 00:07:09,280 Wick and Johnson. 72 00:07:11,140 --> 00:07:14,140 Publishers. Denver. 73 00:07:16,020 --> 00:07:19,900 Janus Music Company. 74 00:07:20,820 --> 00:07:24,080 Eden, Colorado. 75 00:07:24,640 --> 00:07:27,700 The Janus Music Company. 76 00:07:34,860 --> 00:07:37,560 Janice is in the ancient Two -Face God. 77 00:07:39,780 --> 00:07:41,120 Of Eden, Colorado. 78 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 Eden! 79 00:07:43,360 --> 00:07:44,840 The Garden of Eden! 80 00:07:46,700 --> 00:07:50,320 The Janice Music Company is a likely place for me to call. 81 00:07:51,400 --> 00:07:54,500 While you're doing that, I'm going to take this to Montague and see if you can 82 00:07:54,500 --> 00:07:55,560 find something in him. 83 00:07:55,780 --> 00:07:58,300 Give him my best, and if he can't, he's a better man than I am. 84 00:07:59,100 --> 00:08:00,680 You said that, Jeremy, not I. 85 00:08:05,070 --> 00:08:06,070 Myra, it's been a pleasure. 86 00:08:06,370 --> 00:08:07,370 Bye. 87 00:08:09,690 --> 00:08:12,530 Myra, where's the copy we made of that song? 88 00:08:13,190 --> 00:08:14,190 It's in the lab car. 89 00:09:06,780 --> 00:09:07,780 Hello. 90 00:09:08,340 --> 00:09:11,420 My name's James West, and I'm here to see Mr. Montague. My credentials. 91 00:09:19,200 --> 00:09:20,200 Yes, sir, Mr. West. 92 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 Straight to that door. 93 00:09:21,640 --> 00:09:22,940 Then the door at the end of the hallway. 94 00:09:23,820 --> 00:09:24,820 I know. 95 00:09:35,850 --> 00:09:36,850 Gentlemen. 96 00:11:10,320 --> 00:11:12,560 I'll learn something from the way in which you disarmed the assailant with a 97 00:11:12,560 --> 00:11:15,540 knife and then dispatched the man with the gun. You managed to overcome them 98 00:11:15,540 --> 00:11:19,980 all. Learned your lessons well, gentlemen. Jim, you seem better than 99 00:11:21,380 --> 00:11:24,180 Another little demonstration for your students, Mr. Bussing. 100 00:11:25,320 --> 00:11:29,060 Well, they don't often have the opportunity to observe one of the 101 00:11:29,060 --> 00:11:30,060 trade, so to speak. 102 00:11:30,460 --> 00:11:32,540 Thank you, gentlemen. Remember, early classes tomorrow. 103 00:11:34,220 --> 00:11:35,500 I hope you'll forgive me, Jim. 104 00:11:35,760 --> 00:11:38,840 When I got your wire saying you were coming, I couldn't resist dreaming up 105 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 little surprise. 106 00:11:39,870 --> 00:11:41,950 Knowing you, sir, I should have expected it. 107 00:11:42,710 --> 00:11:44,790 But don't you think that was playing a little too close? 108 00:11:45,750 --> 00:11:46,750 I don't follow you. 109 00:11:46,990 --> 00:11:49,330 Don't you think it's pushing my luck using real bullets? 110 00:11:49,790 --> 00:11:50,790 Real bullets? 111 00:11:51,250 --> 00:11:52,810 Of course not. They were blanks. 112 00:11:53,430 --> 00:11:54,430 I think not. 113 00:11:56,810 --> 00:11:58,390 Could have rather kneed hole in my coat. 114 00:11:59,790 --> 00:12:00,790 You were hit? 115 00:12:01,370 --> 00:12:03,550 Just nicked me, really. I don't even need treatment. 116 00:12:04,130 --> 00:12:05,130 How are you, Jim? 117 00:12:05,630 --> 00:12:09,670 Well, I'm fine, Alan. I'm sorry to see you again under these circumstances, but 118 00:12:09,670 --> 00:12:10,589 how have you been? 119 00:12:10,590 --> 00:12:13,070 Yeah, I've worked my way up to Mr. Blessing's assistant now. 120 00:12:13,610 --> 00:12:17,770 I don't understand. I... I supervised the loading of the gun myself. 121 00:12:26,470 --> 00:12:28,010 A little sooner, boy, Alan. 122 00:12:29,790 --> 00:12:32,050 If I were you, sir, I'd check those blacks again. 123 00:12:37,480 --> 00:12:38,840 I've known Mr. Drummond a long time. 124 00:12:39,440 --> 00:12:41,400 Good man and an old friend. 125 00:12:41,740 --> 00:12:44,680 He told me someone come in with a sheet of music like this. 126 00:12:45,200 --> 00:12:47,680 And when he did, I was to give him this. 127 00:12:48,980 --> 00:12:50,460 Designed and built the works myself. 128 00:12:51,020 --> 00:12:53,220 Well, anyway, he told me to give it to you. 129 00:12:53,780 --> 00:12:54,780 That's all I know. 130 00:12:55,540 --> 00:12:59,860 Oh, wouldn't you know the... The store is closed at this hour of the night. 131 00:13:00,180 --> 00:13:02,280 Stop doing that there. We're closed. 132 00:13:26,000 --> 00:13:27,540 Because after that, it'll be too late. 133 00:13:28,080 --> 00:13:29,100 That's the big date. 134 00:13:30,040 --> 00:13:31,800 I found out who the traitor was. 135 00:13:39,960 --> 00:13:41,700 All right, hand it over. 136 00:13:41,980 --> 00:13:46,140 I just came in here to have my glockenspiel repaired, and I could come 137 00:13:46,140 --> 00:13:47,119 later. 138 00:13:47,120 --> 00:13:49,020 Really, I could come back later. 139 00:13:54,350 --> 00:13:55,930 The pouch. Give it to me. 140 00:13:56,830 --> 00:13:58,670 You mean this pouch? 141 00:13:59,350 --> 00:14:01,230 That's right. The pouch. Give it to me. 142 00:14:01,910 --> 00:14:03,850 Well, if that's what you want. 143 00:14:04,530 --> 00:14:05,530 All right. 144 00:14:53,290 --> 00:14:54,410 Here are the rest of the files, sir. 145 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Thank you, Thompson. 146 00:14:56,930 --> 00:14:58,070 These are the last, Jim. 147 00:15:01,350 --> 00:15:04,970 The traitor can't be anyone here. Secret service men are too carefully screened. 148 00:15:05,390 --> 00:15:08,390 Someone substituted a real bullet for a blank in the training room. 149 00:15:09,190 --> 00:15:12,030 Somewhere in this organization, there's a man who could destroy the service. 150 00:15:14,690 --> 00:15:17,690 The longer he's free, the more difficult it's going to be to capture him. 151 00:15:25,550 --> 00:15:27,710 Mr. West in the shop. Thank you. We'll be right down. 152 00:15:36,630 --> 00:15:38,910 Just right, just right, just right. 153 00:15:40,150 --> 00:15:44,010 Now, if that had been the real gas, you men would be asleep in seconds. 154 00:15:45,090 --> 00:15:48,610 Yes. Well, perhaps I did get a little bit too much that time, but anyway. 155 00:15:49,350 --> 00:15:53,870 As for the wine itself, it's delicious. 156 00:15:55,160 --> 00:15:56,139 Absolutely delicious. 157 00:15:56,140 --> 00:15:59,720 A little bit dry, perhaps, but, well, that's life. Now, I have another old 158 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 device here somewhere. 159 00:16:02,560 --> 00:16:04,400 Oh, what's that? Another interruption? 160 00:16:04,920 --> 00:16:08,420 If James Watt had had all these interruptions, we still wouldn't have 161 00:16:08,420 --> 00:16:09,780 locomotive. Ah, here it is. 162 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 Jim! 163 00:16:16,540 --> 00:16:17,540 Jim West. 164 00:16:18,940 --> 00:16:20,280 Yes, sir. It's a pleasure. 165 00:16:21,080 --> 00:16:24,120 Come down to see some of my little toys, have you? Yes, sir, I have. 166 00:16:24,520 --> 00:16:26,380 I've got some dandies here, all the latest ones. 167 00:16:27,020 --> 00:16:29,260 Even a fighter like you can use the latest ones. 168 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Now, look here. 169 00:16:40,140 --> 00:16:41,360 At the base, a little barrel. 170 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 And this button? 171 00:16:43,440 --> 00:16:45,660 That's very interesting, sir, but would you take a look at this, please? 172 00:16:48,400 --> 00:16:49,460 That'll be all for today. 173 00:16:53,939 --> 00:16:55,600 This must be very important, James. 174 00:16:56,660 --> 00:16:58,900 Two -faced stranger in the garden? 175 00:17:01,980 --> 00:17:05,200 Oh, no. I don't think I could do justice to this. 176 00:17:05,680 --> 00:17:07,339 My voice isn't what it used to be. 177 00:17:08,140 --> 00:17:09,859 Well, that's not exactly what I had in mind. 178 00:17:10,780 --> 00:17:13,339 The song was given to Mr. West by one of our agents. 179 00:17:13,819 --> 00:17:15,619 He thinks that there's a code in it somewhere. 180 00:17:16,140 --> 00:17:17,140 A code? 181 00:17:17,339 --> 00:17:21,060 Oh, excellent, excellent. I'll get right on to it. A few hours and I'll have it 182 00:17:21,060 --> 00:17:21,769 for you. 183 00:17:21,770 --> 00:17:25,109 We've got a meeting at the Intelligence Division at the Capitol. We'll be back 184 00:17:25,109 --> 00:17:26,108 as soon as possible. 185 00:17:26,109 --> 00:17:27,109 Good, good, good. 186 00:17:28,470 --> 00:17:29,470 Oh, Jim. 187 00:17:30,590 --> 00:17:33,810 If you get a chance, take a look at my living room. 188 00:17:35,190 --> 00:17:36,970 That's your living room. I saw it, didn't I? 189 00:18:34,700 --> 00:18:37,200 I thought the intelligence division could have been a bit more helpful. 190 00:18:37,560 --> 00:18:39,560 Well, they may come up with something. It was worth a try. 191 00:18:44,600 --> 00:18:46,560 I'll be glad the day they finish this construction. 192 00:18:46,840 --> 00:18:47,840 Well, that's progress. 193 00:18:48,080 --> 00:18:52,140 At the rate Denver is growing, it's a wonder every street in town isn't torn 194 00:19:08,200 --> 00:19:10,080 So that's where they print Uncle Sam's money. 195 00:19:11,960 --> 00:19:13,020 Novel setup, isn't it? 196 00:19:13,480 --> 00:19:14,860 Something Montague came up with. 197 00:19:15,400 --> 00:19:18,720 Everyone who enters the engraving section must have his hand stamped with 198 00:19:18,720 --> 00:19:19,679 special ink. 199 00:19:19,680 --> 00:19:21,200 It only shows under that lamp. 200 00:19:21,520 --> 00:19:23,820 No one should enter or leave without that stamp on. 201 00:19:24,740 --> 00:19:25,740 Thank you. 202 00:19:41,990 --> 00:19:44,750 Mr. Blessing, I thought you were at a meeting. 203 00:19:45,230 --> 00:19:46,230 So I was. 204 00:19:46,790 --> 00:19:50,050 I brought a message in from Washington. I put it on your desk. 205 00:19:50,610 --> 00:19:51,610 Thank you, Thompson. 206 00:19:52,350 --> 00:19:53,350 That's all. 207 00:19:53,390 --> 00:19:54,390 Yes, sir. 208 00:20:02,510 --> 00:20:03,510 I'll be right with you. 209 00:20:08,830 --> 00:20:09,930 What the devil? 210 00:20:10,920 --> 00:20:11,920 A problem, sir? 211 00:20:12,280 --> 00:20:13,620 Just an additional hindrance. 212 00:20:13,840 --> 00:20:18,100 Baron Klaus Esterhauser of the Estavian Army will arrive at the Academy as guest 213 00:20:18,100 --> 00:20:20,460 of Washington on an information exchange tour. 214 00:20:21,120 --> 00:20:22,580 Please show him every courtesy. 215 00:20:23,160 --> 00:20:24,580 Signed, James Richmond, Colonel. 216 00:20:25,840 --> 00:20:27,100 Fine time for visitors. 217 00:20:28,140 --> 00:20:31,400 Well, that's a front office problem, sir. Now, if you'll excuse me, I want to 218 00:20:31,400 --> 00:20:33,360 see if Professor Montague's making any progress. 219 00:20:33,620 --> 00:20:35,840 Do you think it's wise for you to move around so freely, Jim? 220 00:20:36,240 --> 00:20:39,560 The traitor tried to get you once. There's a good chance he could try 221 00:20:40,780 --> 00:20:41,800 You'd think so, wouldn't you? 222 00:20:43,380 --> 00:20:44,380 Oh, I see. 223 00:20:45,360 --> 00:20:47,760 Well, you mind if I accompany you part of the way? 224 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 Come on. 225 00:21:01,260 --> 00:21:02,640 Well, here's where I leave you, Jim. 226 00:21:03,280 --> 00:21:06,500 On second thought, you remember Montague's living room? 227 00:21:07,900 --> 00:21:09,820 Well, this is it. Why don't you come in for a minute? 228 00:21:10,110 --> 00:21:11,110 Fine. 229 00:21:11,170 --> 00:21:13,430 Now, you all know the problem. 230 00:21:13,730 --> 00:21:15,330 The documents have been stolen. 231 00:21:15,710 --> 00:21:19,750 You must retrieve them and put in their place the duplicates. 232 00:21:20,470 --> 00:21:25,050 Now, the house is heavily guarded, and if you are discovered, it means your 233 00:21:25,050 --> 00:21:26,050 death. 234 00:21:26,470 --> 00:21:29,070 Now, gentlemen, I think we're ready for a little practical application. 235 00:21:30,450 --> 00:21:31,450 Stevens? Sir. 236 00:21:31,870 --> 00:21:35,650 In order to simplify matters, let's assume that you know that behind that 237 00:21:35,650 --> 00:21:37,670 landscape painting is a safe. 238 00:21:38,510 --> 00:21:40,060 Now... You'll enter from the door. 239 00:21:40,620 --> 00:21:43,000 Remember, time is against you. 240 00:22:17,360 --> 00:22:18,920 We may have to send for more students. 241 00:22:19,780 --> 00:22:20,780 Comments? 242 00:23:02,120 --> 00:23:03,120 That's an improvement. 243 00:23:03,720 --> 00:23:04,780 Really excellent. 244 00:23:05,060 --> 00:23:06,060 You can relax now. 245 00:23:12,780 --> 00:23:13,780 Never forget. 246 00:23:14,340 --> 00:23:15,400 Never relax. 247 00:23:15,900 --> 00:23:17,660 It could be your death warrant. 248 00:23:18,320 --> 00:23:21,140 Exactly so. And very well put. 249 00:23:21,680 --> 00:23:24,780 A lesson you must learn. 250 00:23:25,360 --> 00:23:30,360 It rather puts me in mind of the affair of the queen's missing necklace. 251 00:23:31,920 --> 00:23:38,700 it seems that she left behind after her, shall we say, a platonic meeting with 252 00:23:38,700 --> 00:23:40,360 the infamous Baron of Brodny. 253 00:23:40,980 --> 00:23:47,720 Naturally, who should she turn to in her hour of need? But myself. 254 00:23:49,100 --> 00:23:54,180 You see, in these cases, discretion is more important than valor. 255 00:23:55,080 --> 00:23:59,480 Well, it was a rather simple matter to scale the walls. 256 00:24:00,970 --> 00:24:07,890 were disposed of in a moment, and then I found myself in 257 00:24:07,890 --> 00:24:13,110 the very heart of his castle. Thank you, Baron, but the men must continue with 258 00:24:13,110 --> 00:24:14,110 their classes. 259 00:24:14,210 --> 00:24:16,030 If you say so, Mr. 260 00:24:16,350 --> 00:24:20,750 Blessing. I would thought that perhaps through the benefit of my experience. 261 00:24:21,070 --> 00:24:22,610 Perhaps at some later date. 262 00:24:23,350 --> 00:24:25,970 You Americans, always the rush, rush, rush. 263 00:24:26,810 --> 00:24:29,290 You may now show me to my quarters. 264 00:24:30,700 --> 00:24:34,540 appointment in Denver, and I wish to change for it. 265 00:24:40,300 --> 00:24:42,500 Bit of a pompous fool, isn't he? 266 00:24:43,300 --> 00:24:44,300 Yes, isn't he? 267 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 Is it possible? 268 00:24:48,140 --> 00:24:52,380 No, no, no, no, no. That doesn't do it. That doesn't do it at all. 269 00:24:53,100 --> 00:24:54,460 But I haven't given up yet. 270 00:24:54,820 --> 00:24:56,800 You've been able to break the music down, Professor. 271 00:24:57,140 --> 00:24:58,340 The music? Oh. 272 00:24:59,440 --> 00:25:03,600 Da -dum, da -da -dum, da -dum, da -dum. 273 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 Catchy little tune. 274 00:25:05,520 --> 00:25:07,080 No, there's nothing in the music. 275 00:25:07,560 --> 00:25:09,320 This is a sticky one. 276 00:25:10,360 --> 00:25:12,540 Dorman was one of the really clever fellows. 277 00:25:13,300 --> 00:25:15,260 Professor, we don't have much time. 278 00:25:15,980 --> 00:25:17,680 Jim, have you seen this? 279 00:25:17,880 --> 00:25:18,880 Notice his rifle. 280 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Kablam! 281 00:25:20,780 --> 00:25:24,500 Professor, if there is a message in that song, I must have it now, sir. 282 00:25:25,300 --> 00:25:27,620 Oh, you're right. Absolutely right. 283 00:25:28,040 --> 00:25:29,360 No time to stand around and gossip. 284 00:25:30,120 --> 00:25:36,240 Now, if we start all over again, and we assign a numerical value to each of the 285 00:25:36,240 --> 00:25:40,400 letters, and then subtract it either from 26 or from the number of letters in 286 00:25:40,400 --> 00:25:43,900 the title, we may find that there's a cryptogram within the code. 287 00:25:44,380 --> 00:25:47,940 In which case, it may be a little more difficult, but it'd be infinitely more 288 00:25:47,940 --> 00:25:48,940 interesting. 289 00:25:49,080 --> 00:25:52,560 Now... Before the 18th, because after that it'll be too late. 290 00:25:53,100 --> 00:25:54,100 That's the big date. 291 00:25:55,080 --> 00:25:56,860 I've found out who the traitor is. 292 00:25:57,320 --> 00:25:58,279 The traitor is. 293 00:25:58,280 --> 00:25:59,280 The traitor is. 294 00:25:59,480 --> 00:26:00,480 The traitor is. 295 00:26:02,300 --> 00:26:05,120 That's it. The rest of it was shattered when I escaped. 296 00:26:09,140 --> 00:26:10,400 The 18th. 297 00:26:12,600 --> 00:26:17,120 Why the 18th? I don't know. I checked all the information that I could find. 298 00:26:17,240 --> 00:26:19,360 Nothing out of the ordinary is happening. 299 00:26:19,800 --> 00:26:24,100 No big gold shipments. No big meetings. Nothing. 300 00:26:25,740 --> 00:26:27,780 Well, whatever's going to happen, it's going to happen tomorrow. 301 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 Any word from Montague? 302 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Come in. 303 00:26:41,300 --> 00:26:42,300 Mr. West? 304 00:26:42,500 --> 00:26:45,740 I'm James West. I have a message for you from Mr. Blessing. Oh, thank you very 305 00:26:45,740 --> 00:26:46,740 much. Yes, sir. 306 00:26:55,470 --> 00:26:56,470 So? 307 00:26:57,190 --> 00:27:00,810 Jim, meet me at my office. I have important information on the trader 308 00:27:01,850 --> 00:27:03,570 I'd better get back to the academy. You coming? 309 00:27:04,170 --> 00:27:07,150 The good Baron is supposed to be visiting friends, so I won't be missed. 310 00:27:07,670 --> 00:27:09,470 I want to play around with this some more. 311 00:27:10,350 --> 00:27:11,350 Check with you later. 312 00:27:47,020 --> 00:27:53,420 The spoon and trees hanging around impatiently. 313 00:28:37,400 --> 00:28:38,400 Thank you. 314 00:28:56,380 --> 00:28:57,380 Okay, Mr. West. 315 00:29:19,790 --> 00:29:20,790 It's a blessing. 316 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 Mr. Blessing. 317 00:30:59,790 --> 00:31:00,870 It's called the living room. 318 00:31:01,250 --> 00:31:03,370 But tonight it may be the dying room. 319 00:31:03,970 --> 00:31:07,150 There are no chalk bullets, no talcum explosions. 320 00:31:07,790 --> 00:31:10,370 Your next false step will be your last. 321 00:35:21,609 --> 00:35:25,270 I certainly didn't send you that note. 322 00:35:26,910 --> 00:35:29,930 I realize that, but what are you doing to find out who did, sir? 323 00:35:31,790 --> 00:35:32,790 That's good enough for now. 324 00:35:38,910 --> 00:35:40,790 Our handwriting experts are checking it out. 325 00:35:41,470 --> 00:35:42,870 How long do you think that's going to take? 326 00:35:43,330 --> 00:35:47,770 Less time, I hope, than it takes to eat in one of your ghastly restaurants. 327 00:35:48,830 --> 00:35:51,170 The experience was unbearable. 328 00:35:52,170 --> 00:35:55,150 And if I may offer a word of advice, Mr. 329 00:35:55,390 --> 00:35:59,310 Blessing, I think that you ought to keep your office a trifle neater. 330 00:35:59,930 --> 00:36:03,670 After all, you never know when visitors will come by. But I have not had the 331 00:36:03,670 --> 00:36:04,950 pleasure of meeting this gentleman. 332 00:36:06,030 --> 00:36:09,010 This is James West, Baron Klaus Esterhauser. How do you do? 333 00:36:09,850 --> 00:36:12,110 And now, if you will excuse me, Baron, I'm quite busy. 334 00:36:12,750 --> 00:36:15,710 Then I will not ask you to share a bottle with me. 335 00:36:16,370 --> 00:36:17,730 Mr. West, perhaps you? 336 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 By all means. 337 00:36:19,140 --> 00:36:23,680 Well, I have in my quarters a bottle of rare Stavian wine. I think that you will 338 00:36:23,680 --> 00:36:24,900 find it quite interesting. 339 00:36:28,860 --> 00:36:33,600 Mr. Plessy, while we are gone, perhaps you can do something about this office. 340 00:36:38,620 --> 00:36:40,360 Is that some of your handiwork? 341 00:36:40,620 --> 00:36:42,960 What about this wine that I'm going to find? It's so interesting. 342 00:37:02,410 --> 00:37:04,290 You never know who might come looking. 343 00:37:09,370 --> 00:37:10,370 Listen. 344 00:37:17,870 --> 00:37:18,870 So? 345 00:37:19,650 --> 00:37:21,010 Now listen to it this way. 346 00:37:30,690 --> 00:37:31,690 Morse code. 347 00:37:38,860 --> 00:37:39,880 I mean, now we know what they're after. 348 00:37:40,120 --> 00:37:43,360 The Bureau of Engraving on the 18th, but we still don't know who. 349 00:37:43,640 --> 00:37:47,160 We don't know why the 18th, and what's more important, we don't know how. 350 00:37:48,220 --> 00:37:51,660 There's no place to go for reinforcements. We don't know who we can 351 00:37:51,660 --> 00:37:52,578 own academy. 352 00:37:52,580 --> 00:37:55,280 And there's no chance to bring anybody else in by then. 353 00:37:56,660 --> 00:37:58,600 Or rather, I should say by now. 354 00:37:59,120 --> 00:38:00,120 It's after midnight. 355 00:38:00,720 --> 00:38:02,100 It's already the 18th. 356 00:38:14,310 --> 00:38:15,310 18th. 357 00:38:15,630 --> 00:38:18,070 It's been right in front of both of us all the time. 358 00:38:23,830 --> 00:38:26,550 And by the 19th, there won't be any way to get into the sewers. 359 00:38:44,980 --> 00:38:45,980 Absolutely impossible. 360 00:38:46,820 --> 00:38:49,180 I tell you, I have no authority to allow it. 361 00:38:49,400 --> 00:38:51,540 But my dear blessing, I insist. 362 00:38:51,860 --> 00:38:56,320 My people are most interested in the functions of your Bureau of Engraving. 363 00:38:56,620 --> 00:38:57,620 Baron. 364 00:38:58,720 --> 00:39:01,300 I was instructed to give you free reign. 365 00:39:02,380 --> 00:39:04,680 But I have no authority to allow this. 366 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 And Grant himself. 367 00:39:16,500 --> 00:39:18,440 Then you'll recognize the signature. 368 00:39:19,860 --> 00:39:23,060 It gives me entree into all the federal facilities. 369 00:39:24,100 --> 00:39:27,320 Now, if there's nothing else, I should like to get started. 370 00:39:28,700 --> 00:39:30,620 Well, Thompson here will have to accompany you. 371 00:39:31,960 --> 00:39:33,260 That I must insist upon. 372 00:39:33,520 --> 00:39:34,720 Of course, of course. 373 00:39:35,200 --> 00:39:36,500 Come along, then, Thompson. 374 00:40:11,980 --> 00:40:12,980 Your left hand. 375 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 Your left hand. 376 00:41:15,980 --> 00:41:19,660 I was told that the Bureau operated around the clock. 377 00:41:19,940 --> 00:41:21,940 No, it's pretty quiet here at night. 378 00:41:22,800 --> 00:41:23,800 I see. 379 00:42:01,870 --> 00:42:03,210 I would like to see this room. 380 00:42:38,060 --> 00:42:39,100 Good evening, gentlemen. 381 00:42:59,560 --> 00:43:00,560 Get them outside. 382 00:43:43,340 --> 00:43:44,340 We've got a few more hours. 383 00:44:28,840 --> 00:44:29,840 This is an arrest. 384 00:44:31,020 --> 00:44:32,780 Move to the back of the room. Get your hands in the air. 385 00:44:33,600 --> 00:44:34,600 Up! Up! 386 00:44:35,980 --> 00:44:39,160 West, I'm in a position where you cannot shoot me. 387 00:44:39,540 --> 00:44:41,880 And I have a gun trained on Baron Esterhauser. 388 00:44:43,760 --> 00:44:48,360 If you care nothing for your own life, consider how difficult his death would 389 00:44:48,360 --> 00:44:49,680 to explain to General Grant. 390 00:44:56,800 --> 00:44:57,800 Drop it. 391 00:45:12,200 --> 00:45:14,160 I didn't think even you would get this far. 392 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Get back to work. 393 00:45:19,700 --> 00:45:20,700 Just silence? 394 00:45:21,760 --> 00:45:24,380 No curiosity? No marvel at my plans? 395 00:45:26,660 --> 00:45:30,320 I'm glad you recovered from your bullet wound, Alan. You know, that was genius. 396 00:45:31,180 --> 00:45:32,180 Real bullet. 397 00:45:32,820 --> 00:45:34,140 A little blood on the sleeve. 398 00:45:34,520 --> 00:45:37,760 It took you off the suspect list, but just for a while. 399 00:45:38,820 --> 00:45:39,820 Is that all? 400 00:45:40,300 --> 00:45:41,300 No other questions? 401 00:45:42,600 --> 00:45:43,900 I've got one question, Alan. 402 00:45:44,800 --> 00:45:45,800 What's that? 403 00:45:46,080 --> 00:45:47,080 Why? 404 00:45:48,600 --> 00:45:50,560 It would never occur to you, would it, Jim? 405 00:45:50,820 --> 00:45:52,700 No, everything just seemed to come your way. 406 00:45:53,500 --> 00:45:55,460 You have no idea what I've been through. 407 00:45:56,740 --> 00:46:00,940 After many years of being just an instructor, I finally worked my way up 408 00:46:00,940 --> 00:46:02,240 becoming Blessing's assistant. 409 00:46:03,120 --> 00:46:07,000 A desk job, a life, a $2 raise every year. 410 00:46:07,780 --> 00:46:10,260 Just a couple of hundred feet away all that money. 411 00:46:11,210 --> 00:46:13,070 I never ever stopped thinking about it. 412 00:46:13,990 --> 00:46:16,130 And I finally worked out a way to get it. 413 00:46:16,770 --> 00:46:21,030 And I was just rounding up my crew when that fool Dorman stumbled upon us in 414 00:46:21,030 --> 00:46:24,350 Jackson Bend. So naturally, I had to get rid of him, didn't I? 415 00:46:25,710 --> 00:46:29,190 You know, the funny thing is, it's all so simple. 416 00:46:30,130 --> 00:46:33,330 We just print up all this perfectly legitimate money tonight. 417 00:46:33,970 --> 00:46:35,650 And then we turn the counters back. 418 00:46:36,670 --> 00:46:39,410 Tomorrow, they print up the same number of bills. 419 00:46:40,100 --> 00:46:43,140 Only who's to prove which is the real money, huh? 420 00:46:43,580 --> 00:46:47,380 You see, no one will ever know that there are two bills for every number. 421 00:46:48,240 --> 00:46:49,700 Look how smooth it went, huh? 422 00:46:50,500 --> 00:46:51,500 Faultlessly. 423 00:46:51,820 --> 00:46:56,000 Tell me, you're the brilliant field agent. How would you have accomplished 424 00:46:56,060 --> 00:46:57,060 huh? 425 00:46:58,360 --> 00:46:59,520 I could think of a way. 426 00:47:00,160 --> 00:47:01,160 What's that? 427 00:47:02,260 --> 00:47:05,040 Everyone that goes into the Bureau has to have their hand stamped. 428 00:47:05,560 --> 00:47:09,440 Now, it just might be possible to inject a drug onto the hand. 429 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 While being stamped. 430 00:47:11,600 --> 00:47:15,960 And while everyone's unconscious, you and your men come in through the sewers. 431 00:47:16,460 --> 00:47:17,820 It's called caridine. 432 00:47:18,580 --> 00:47:21,660 It works deep into the skin. It takes effect very quickly. 433 00:47:22,360 --> 00:47:25,480 And once the effect wears off, no one is any worse for the wear. 434 00:47:26,520 --> 00:47:29,780 Well, all good things must come to an end. 435 00:47:30,600 --> 00:47:35,300 And as much as it pains me, I think that I'll sleep much better tonight if I 436 00:47:35,300 --> 00:47:36,560 know that you're out of the way. 437 00:48:35,120 --> 00:48:36,340 Printing $100 bills. 438 00:48:37,120 --> 00:48:39,660 Jeremy, there's one thing. You did go through the main entrance, didn't you? 439 00:48:40,700 --> 00:48:41,960 Well, you had to be stamped, right? 440 00:48:43,940 --> 00:48:44,940 Watch out. 441 00:48:45,320 --> 00:48:49,800 I meant to compliment you, Jim. Your theory about the hand -stamped drugging 442 00:48:49,800 --> 00:48:52,700 right. I happen to have the same thought myself. 443 00:48:54,100 --> 00:48:54,520 So... 444 00:48:54,520 --> 00:49:01,520 This kept 445 00:49:01,520 --> 00:49:02,520 the drug from me. 446 00:49:06,570 --> 00:49:08,410 We ought to do something about all this money. 447 00:49:09,490 --> 00:49:12,370 Well, it's all illegal, so it's going to have to be burned. 448 00:49:13,010 --> 00:49:14,650 I was afraid you'd say that. 449 00:49:15,530 --> 00:49:17,510 Oh, do you want a smoke? 450 00:49:18,710 --> 00:49:19,710 Thanks. 451 00:49:31,430 --> 00:49:32,970 You know what you got, Jim? 452 00:49:33,750 --> 00:49:34,750 Style. 453 00:49:35,650 --> 00:49:36,650 Real. 454 00:49:37,420 --> 00:49:38,420 Style. 35130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.