Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,950 --> 00:00:47,410
A campaign to sow fear and suspicion
among the people of this country and of
2
00:00:47,410 --> 00:00:48,410
Mexico.
3
00:00:48,670 --> 00:00:52,150
Jim, Ambassador Ramirez is going to be
in Nogales Day after tomorrow.
4
00:00:52,410 --> 00:00:57,110
Now, I want you or Frank, both of you,
to be there to meet him.
5
00:00:58,270 --> 00:00:59,870
Now, the colonel here will be there,
too.
6
00:01:00,570 --> 00:01:02,830
I want you to give him all the
information that we've got.
7
00:01:03,230 --> 00:01:07,650
I want you to assure him of our complete
cooperation with the Mexican government
8
00:01:07,650 --> 00:01:09,490
in combating this terrible threat.
9
00:01:19,720 --> 00:01:20,720
Mayor Sneed.
10
00:01:22,780 --> 00:01:23,780
Your Honor.
11
00:01:26,760 --> 00:01:28,360
Mayor Sneed.
12
00:01:29,880 --> 00:01:32,700
What? You may stop now.
13
00:01:33,720 --> 00:01:34,720
Oh.
14
00:01:36,360 --> 00:01:38,620
About those glasses I promised you.
15
00:01:39,440 --> 00:01:41,160
Oh, yes. My free glasses.
16
00:01:45,280 --> 00:01:46,320
Oh, not now.
17
00:01:47,920 --> 00:01:51,540
But I think you will find an occasion to
use them.
18
00:02:02,400 --> 00:02:04,780
I'm going to kill you, Mr. West.
19
00:02:07,760 --> 00:02:08,759
Now, Frank.
20
00:02:12,920 --> 00:02:14,280
Frank, put that gun down.
21
00:02:15,080 --> 00:02:16,320
Who is Frank?
22
00:02:17,230 --> 00:02:18,410
Why do you call me that?
23
00:02:18,870 --> 00:02:20,250
My name is Sneak.
24
00:02:21,370 --> 00:02:25,150
Raven, Mr. West, is an organization
composed of scientists like myself.
25
00:02:25,750 --> 00:02:32,290
Men possessed of learning and talents
undreamed of by lesser mortals, shall we
26
00:02:32,290 --> 00:02:33,290
say.
27
00:02:33,470 --> 00:02:38,210
Men dedicated to freeing the world from
the ignorant masses of their vain and
28
00:02:38,210 --> 00:02:39,690
small -minded leaders.
29
00:02:41,690 --> 00:02:44,810
You've been brought here for one
purpose, to carry a message to President
30
00:02:45,900 --> 00:02:50,040
You will tell President Grant there is
no defense against Raven.
31
00:02:51,300 --> 00:02:54,840
Tell him we demand unconditional
surrender.
32
00:02:56,300 --> 00:02:57,420
They must have.
33
00:02:58,440 --> 00:03:01,920
They must have conditioned me just like
they did you and all the others.
34
00:03:03,880 --> 00:03:05,700
I'm a walking time bomb.
35
00:03:25,960 --> 00:03:30,080
These piñatas must have worked by some
kind of preset trigger mechanism.
36
00:03:30,720 --> 00:03:32,040
We'll never know for sure.
37
00:03:36,720 --> 00:03:38,900
Why don't you go see Ramirez in New
Gales?
38
00:03:39,900 --> 00:03:43,400
Raven's headquarters is somewhere here
in San Pablo or close by, and I'm going
39
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
to find it.
40
00:03:44,600 --> 00:03:47,100
Frank, you've got a long ride ahead of
you. You don't want to keep the
41
00:03:47,100 --> 00:03:48,100
ambassador waiting.
42
00:03:48,660 --> 00:03:49,700
Why don't you get it on?
43
00:03:50,860 --> 00:03:51,860
Okay, Jim.
44
00:03:52,180 --> 00:03:53,820
Good luck. Good luck to you, Frank.
45
00:03:56,910 --> 00:03:57,910
Hey, Frank.
46
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
Yeah?
47
00:03:59,530 --> 00:04:02,350
Why don't you keep Ramirez with you
until I get there?
48
00:04:04,430 --> 00:04:05,430
Sure.
49
00:04:05,750 --> 00:04:10,630
I'm pleased to announce that I've heard
from our colleague in Nogales within the
50
00:04:10,630 --> 00:04:13,270
hour. Well, what does he say?
51
00:04:13,770 --> 00:04:17,750
That Ambassador Ramirez has arrived in
that city and that all is proceeding
52
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
according to plan.
53
00:04:19,310 --> 00:04:24,790
I can say with complete confidence that
due to our operative in that city, by
54
00:04:24,790 --> 00:04:30,420
this time tomorrow night, The Republic
of Mexico will be ripe for the blacking.
55
00:05:52,760 --> 00:05:54,680
Senores, your attention, please,
senores.
56
00:05:56,620 --> 00:05:59,740
Ambassador Ramirez will join us here in
the lobby in a few moments.
57
00:06:04,380 --> 00:06:11,060
Your Excellency, may I remind you, your
appearance is scheduled in 15 minutes.
58
00:06:13,500 --> 00:06:14,900
What about Senor West?
59
00:06:16,000 --> 00:06:18,240
It looks as if I was wrong, Your
Excellency.
60
00:06:18,800 --> 00:06:21,080
Apparently, he isn't coming to Nogales
after all.
61
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
Senor West.
62
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
Buenos dias.
63
00:06:54,740 --> 00:06:56,640
Buenos dias. I have to see Ramirez
immediately.
64
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
He will be down momentarily.
65
00:07:01,520 --> 00:07:04,140
Senor Harper has told us about your
experiences in San Pablo.
66
00:07:04,720 --> 00:07:07,040
Do you have any more information about
Raven?
67
00:07:07,540 --> 00:07:08,820
Well, I've located their headquarters.
68
00:07:09,260 --> 00:07:13,420
Really? In an underground grotto. The
entrance is through a blacksmith's
69
00:07:15,760 --> 00:07:16,900
Here's his excellency now.
70
00:07:30,220 --> 00:07:31,720
lived this in San Pablo, senor.
71
00:08:33,900 --> 00:08:34,900
We'll be back.
72
00:09:35,660 --> 00:09:37,740
So, you were right, Senor Harper.
73
00:09:38,620 --> 00:09:40,580
I was to be Raven's next victim.
74
00:09:41,760 --> 00:09:47,620
When Jim insisted on my keeping you here
in Nogales until he arrived, I felt
75
00:09:47,620 --> 00:09:51,200
sure that you were the target for the
time bomb that Raven had made of him.
76
00:09:51,780 --> 00:09:55,800
If the foremost Secret Service agent of
the United States had murdered the
77
00:09:55,800 --> 00:09:59,860
ambassador of Mexico, it could have
meant war between our countries.
78
00:10:00,570 --> 00:10:04,430
Your Excellency, you understand how
essential it is that we allow Raven to
79
00:10:04,430 --> 00:10:06,290
believe his plot has succeeded.
80
00:10:07,110 --> 00:10:09,210
Otherwise, Jim's life would be in great
danger.
81
00:10:09,910 --> 00:10:11,370
I understand, Senor Harper.
82
00:10:12,470 --> 00:10:14,990
But I cannot let you issue any false
communiques.
83
00:10:15,550 --> 00:10:19,690
Oh, that won't be necessary, Your
Excellency. All I ask is that you remain
84
00:10:19,690 --> 00:10:23,170
of sight for 48 hours to give me time to
find Jim and Raven.
85
00:10:24,210 --> 00:10:25,210
48 hours.
86
00:10:27,190 --> 00:10:28,210
Very well, Senor.
87
00:10:29,230 --> 00:10:31,130
But I cannot give you any longer than
that.
88
00:11:10,119 --> 00:11:11,480
Congratulations, Mr. West.
89
00:11:29,540 --> 00:11:30,540
Hello.
90
00:11:33,300 --> 00:11:34,460
It's the Ravens' headquarters.
91
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
That's right, my love.
92
00:11:36,920 --> 00:11:38,040
How did I get here?
93
00:11:39,180 --> 00:11:40,180
You don't remember.
94
00:11:42,740 --> 00:11:46,920
It was part of our instructions to you
to return to us after completing your
95
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
assignment in Nogales.
96
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
What assignment?
97
00:11:51,580 --> 00:11:55,360
It went beautifully, darling. Just
exactly as we'd planned.
98
00:11:55,640 --> 00:11:57,740
We even had a photographer there to take
pictures.
99
00:12:03,480 --> 00:12:05,320
Is this why I was conditioned?
100
00:12:06,620 --> 00:12:07,860
To kill Ramirez?
101
00:12:08,720 --> 00:12:10,600
Yes, and it was my idea.
102
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
Congratulations.
103
00:12:35,260 --> 00:12:37,240
You're being very foolish, darling.
104
00:12:39,120 --> 00:12:41,360
Sorry if I have an aversion to killing
ambassadors.
105
00:12:41,880 --> 00:12:43,700
Raven will cure you of that in time.
106
00:12:44,080 --> 00:12:45,680
You don't have that much time.
107
00:12:45,940 --> 00:12:47,540
I know what you're thinking.
108
00:12:48,220 --> 00:12:52,380
You're thinking of Colonel Chavarros,
and you're remembering how you told him
109
00:12:52,380 --> 00:12:53,400
where our headquarters are.
110
00:12:54,680 --> 00:12:58,600
You're certain he's told Frank Harper by
now, and soon the authorities will come
111
00:12:58,600 --> 00:13:00,160
swooping down upon us.
112
00:13:00,420 --> 00:13:01,420
Is that right?
113
00:13:03,280 --> 00:13:04,900
I'm sorry to disappoint you.
114
00:13:05,100 --> 00:13:06,960
That just isn't going to happen.
115
00:13:07,850 --> 00:13:08,850
You sure?
116
00:13:09,310 --> 00:13:10,910
We are positive, senor.
117
00:13:13,450 --> 00:13:18,590
Colonel Chabarros is one of our most
trusted and efficient secret agents.
118
00:13:44,680 --> 00:13:45,579
So unnecessary.
119
00:13:45,580 --> 00:13:49,860
You must realize that you're a wanted
man now. A hunted killer.
120
00:13:50,140 --> 00:13:53,580
You have no friends on the outside,
including Frank Harper.
121
00:13:53,900 --> 00:13:54,960
I don't believe you.
122
00:13:56,120 --> 00:13:59,180
Those photographs were fakes. You're
trying to trick me.
123
00:14:01,100 --> 00:14:04,120
I assure you, they're genuine.
124
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
They're genuine.
125
00:14:24,740 --> 00:14:26,800
I have no choice but to join Raven.
126
00:14:27,840 --> 00:14:29,820
That is, if your friends will accept me.
127
00:14:30,040 --> 00:14:31,640
Oh, they will, they will.
128
00:14:32,180 --> 00:14:35,560
You don't have to worry about that. I
will make them accept you.
129
00:14:43,800 --> 00:14:45,900
You will never regret this, darling.
130
00:14:46,620 --> 00:14:48,520
Never, never. I promise you.
131
00:14:49,660 --> 00:14:51,260
And soon, very soon.
132
00:14:52,010 --> 00:14:53,590
Raven will rule the world.
133
00:14:54,490 --> 00:14:56,230
And you and I will help it.
134
00:14:57,070 --> 00:15:00,650
We will be the most powerful man and
woman in the history of the world.
135
00:15:01,810 --> 00:15:03,350
Does that excite you, darling?
136
00:15:14,230 --> 00:15:17,570
No, no, not Samuel Tombs. Thaddeus
Tombs. Thaddeus.
137
00:15:20,650 --> 00:15:22,510
Thaddeus Toombs, born in Canton, Ohio.
138
00:15:23,890 --> 00:15:26,550
Graduated Bachelor of Science from
Allegheny Tech.
139
00:15:26,830 --> 00:15:32,370
MS from Simmons Institute. Continued his
graduate studies at the University of
140
00:15:32,370 --> 00:15:33,430
Munich. Simmons Institute.
141
00:15:33,730 --> 00:15:34,950
What about that Munich file?
142
00:15:36,890 --> 00:15:38,590
Just give me a rundown on it.
143
00:15:39,450 --> 00:15:43,210
Toombs, Thaddeus, graduate student,
apprentice instructor, laboratory
144
00:15:43,410 --> 00:15:45,450
and chemistry to Professor Kraler.
145
00:15:45,970 --> 00:15:48,690
Kraler, Kraler, Kraler, Kraler. Here it
is.
146
00:15:49,500 --> 00:15:51,300
Wolfgang Kraler, Munich University.
147
00:15:52,240 --> 00:15:53,420
Wolfgang Kraler.
148
00:15:53,800 --> 00:15:58,400
So Toombs studied under the notorious
Professor Kraler. Who is he, Frank?
149
00:15:59,160 --> 00:16:02,980
He was well on his way to being one of
the greatest chemists of all time. Man
150
00:16:02,980 --> 00:16:03,980
a genius.
151
00:16:04,060 --> 00:16:08,760
But he became obsessed with the idea of
developing a drug that would make it
152
00:16:08,760 --> 00:16:13,340
possible to precondition human behavior
and to alter the personality of the
153
00:16:13,340 --> 00:16:14,900
person who was injected with the drug.
154
00:16:15,600 --> 00:16:19,000
Trouble was, he wasn't satisfied with
experimenting on animals. He wanted to
155
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
it out on human beings.
156
00:16:20,380 --> 00:16:21,800
Well, what happened in his experiment?
157
00:16:22,640 --> 00:16:25,580
He gave it to nine people and all nine
died.
158
00:16:25,900 --> 00:16:27,240
That's not very good odds.
159
00:16:28,440 --> 00:16:33,980
He's at present serving a life term in
the Hofgarten Penitentiary in East
160
00:16:33,980 --> 00:16:34,980
Prussia.
161
00:16:39,160 --> 00:16:41,920
Wouldn't it be interesting if he
weren't?
162
00:17:12,650 --> 00:17:13,650
Beautiful, my darling.
163
00:17:14,710 --> 00:17:16,290
Someday it'll all be ours.
164
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
Ours to rule.
165
00:17:18,770 --> 00:17:19,970
You and I.
166
00:17:20,630 --> 00:17:22,510
Like Maximilian and Carlotta.
167
00:17:23,490 --> 00:17:26,690
But with one difference. We shall never
be overthrown.
168
00:17:27,950 --> 00:17:29,170
What about the others?
169
00:17:30,050 --> 00:17:32,330
Tycho will give me Mexico if I ask for
it.
170
00:17:33,190 --> 00:17:34,250
Who's Tycho?
171
00:17:35,370 --> 00:17:36,730
Tycho is our maestro.
172
00:17:37,010 --> 00:17:38,110
Our patron.
173
00:17:38,670 --> 00:17:39,670
Our teacher.
174
00:17:41,000 --> 00:17:43,060
Well, what about tombs in Chiveris?
175
00:17:43,720 --> 00:17:45,880
Ah, they're nothing compared to Tycho.
176
00:17:46,200 --> 00:17:47,320
Mental pygmies.
177
00:17:48,200 --> 00:17:50,220
Tycho is the genius of the ages.
178
00:17:50,800 --> 00:17:53,200
It is from him that all knowledge flows.
179
00:17:54,580 --> 00:17:56,760
Tycho inspires and leads.
180
00:17:58,060 --> 00:17:59,280
Tycho is Raven.
181
00:18:01,340 --> 00:18:02,800
When am I going to get to meet him?
182
00:18:03,300 --> 00:18:06,460
Oh, I don't know. Someday when you prove
yourself in his eyes.
183
00:18:07,660 --> 00:18:10,080
Didn't I prove myself when I killed
Ramirez?
184
00:18:11,760 --> 00:18:13,560
Oh, that means nothing to Tycho.
185
00:18:14,380 --> 00:18:16,300
You were conditioned to do that.
186
00:18:17,040 --> 00:18:19,660
Besides, there's no need for you to see
Tycho.
187
00:18:20,460 --> 00:18:22,420
Anything you want, just ask me.
188
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Anything.
189
00:19:06,480 --> 00:19:07,880
Oh.
190
00:19:23,470 --> 00:19:24,510
If you please.
191
00:19:41,050 --> 00:19:42,070
Hey, you.
192
00:19:43,550 --> 00:19:47,970
I want you to tell Taddeus Tombs that I
have arrived.
193
00:19:48,490 --> 00:19:49,490
Who, sir?
194
00:19:50,870 --> 00:19:52,690
Taddeus Tombs. That's who.
195
00:19:55,280 --> 00:19:58,960
Afraid, sir, you have made a mistake.
There is no one in San Pablo by that
196
00:19:59,340 --> 00:20:04,320
Of course there is someone here by that
name. There is Taddeus Tombs.
197
00:20:04,640 --> 00:20:08,620
Now go tell him that Professor Wolfgang
Kraler has arrived.
198
00:20:09,340 --> 00:20:11,340
Here, take my bag to the hotel.
199
00:20:11,920 --> 00:20:13,400
Don't touch that one.
200
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
Dumb cop.
201
00:20:15,460 --> 00:20:18,320
No one touches that satchel but me.
202
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
And you know why?
203
00:20:21,360 --> 00:20:23,920
Because in that satchel are secrets.
204
00:20:24,520 --> 00:20:27,840
Secrets from the brain of Wolfgang
Kraler.
205
00:20:28,140 --> 00:20:31,500
The secret of how to blow up this stupid
world.
206
00:20:31,800 --> 00:20:38,080
Kaboom! And the secret of how to shrink
the silly head of yours till it is no
207
00:20:38,080 --> 00:20:39,680
bigger than a green pea.
208
00:20:41,580 --> 00:20:46,840
Now go tell Taddy his tombs that I will
wait for him in the nearest rathskeller.
209
00:21:35,210 --> 00:21:37,830
Please, I have no time for that now.
210
00:21:49,230 --> 00:21:50,250
Professor Crowler?
211
00:21:51,070 --> 00:21:52,550
And what is that to you?
212
00:21:52,990 --> 00:21:53,990
I am Dr.
213
00:21:54,170 --> 00:21:55,910
Horatio Ocularis.
214
00:21:56,650 --> 00:21:58,270
Doctor? Fooey.
215
00:21:58,570 --> 00:21:59,570
Go away.
216
00:22:00,490 --> 00:22:05,090
have no use for pill pushers. I heard
you asking about Thaddeus Tombs.
217
00:22:05,670 --> 00:22:09,470
I could help you find him if you would
tell me why you want to see him.
218
00:22:10,090 --> 00:22:14,250
That is for me to know and you to find
out, Dr.
219
00:22:14,590 --> 00:22:15,590
Nosey.
220
00:22:15,990 --> 00:22:17,050
Where's my beer?
221
00:22:29,870 --> 00:22:31,230
The Laszlo Spectrum.
222
00:22:32,670 --> 00:22:33,670
What?
223
00:22:34,750 --> 00:22:38,610
Mention that to Thaddeus too and see
what he has to say.
224
00:22:39,510 --> 00:22:46,510
The Laszlo... The Laszlo Spectrum. Yeah,
yeah,
225
00:22:46,510 --> 00:22:49,510
yeah. The Laszlo Spectrum. Now go away.
226
00:22:55,250 --> 00:22:57,490
The Laszlo Spectrum.
227
00:23:06,620 --> 00:23:08,140
Aquilaris, are you sure that's what he
said?
228
00:23:08,740 --> 00:23:09,740
Yes, sir.
229
00:23:11,040 --> 00:23:12,800
Who is Wolfgang Kraler?
230
00:23:14,840 --> 00:23:17,100
I studied under him at the University of
Munich.
231
00:23:18,380 --> 00:23:19,780
He's a brilliant chemist.
232
00:23:21,360 --> 00:23:22,360
Eccentric, but a genius.
233
00:23:23,800 --> 00:23:27,780
I lost track of him after I came to this
country, but I heard rumors that he'd
234
00:23:27,780 --> 00:23:30,540
encountered difficulty with the
authorities and been dismissed from the
235
00:23:30,540 --> 00:23:32,320
university, but I could never confirm
them.
236
00:23:32,820 --> 00:23:34,340
And the Laszlo Spectrum?
237
00:23:38,060 --> 00:23:39,060
Exciting experiment.
238
00:23:39,920 --> 00:23:42,220
Bold, daring, imaginative.
239
00:23:43,080 --> 00:23:45,940
As a young lab assistant, I worked with
him on it.
240
00:23:47,260 --> 00:23:53,760
Crowley was attempting to synthesize a
spectrum of drugs which he believed
241
00:23:53,760 --> 00:23:56,780
have a hypnotic effect when injected
into a person's bloodstream.
242
00:23:57,680 --> 00:23:58,720
Did it work?
243
00:24:00,580 --> 00:24:04,080
No, not when I left Munich and came to
this country.
244
00:24:05,260 --> 00:24:06,420
But Crowley...
245
00:24:06,730 --> 00:24:09,330
Vowed to keep experimenting until he
perfected it.
246
00:24:10,810 --> 00:24:12,370
Well, perhaps that's why he's here.
247
00:24:12,790 --> 00:24:14,730
Perhaps he has perfected it.
248
00:24:19,570 --> 00:24:20,730
It must be.
249
00:24:22,310 --> 00:24:23,350
It has to be.
250
00:24:25,910 --> 00:24:32,570
Lorette, my dear, do you realize that a
few CCs of the Laszlo spectrum could
251
00:24:32,570 --> 00:24:36,840
accomplish... What we now must do with
the clumsy procedure of eyedrops,
252
00:24:36,960 --> 00:24:38,420
kinetoscopes, and eyeglasses?
253
00:24:41,800 --> 00:24:45,560
Aquilaris, I want you to arrange for
Professor Crowley to be brought here as
254
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
quickly as possible.
255
00:24:46,740 --> 00:24:49,620
Oh, within security rules, of course.
256
00:24:50,740 --> 00:24:51,740
Yes, sir.
257
00:24:55,800 --> 00:24:59,540
Lorette, my dear, this is a historic day
for Raven.
258
00:25:01,880 --> 00:25:02,880
Senor Shadows!
259
00:25:05,610 --> 00:25:08,410
The new man, West, is asking to see you.
260
00:25:08,890 --> 00:25:11,510
Me? He's insistent about it.
261
00:25:12,110 --> 00:25:13,150
What does he want?
262
00:25:14,090 --> 00:25:15,390
He refuses to say.
263
00:25:16,830 --> 00:25:17,830
Very well.
264
00:25:25,650 --> 00:25:27,190
Thanks for coming, Chiveros.
265
00:26:29,520 --> 00:26:30,580
Greetings, Mr. West.
266
00:26:31,660 --> 00:26:33,080
I've been expecting you.
267
00:26:34,700 --> 00:26:36,920
You're Tycho. You may call me that.
268
00:26:37,480 --> 00:26:39,880
That's close enough, Mr. West. Please
sit down.
269
00:26:43,700 --> 00:26:45,140
You've been expecting me.
270
00:26:46,120 --> 00:26:47,059
Yes, Mr.
271
00:26:47,060 --> 00:26:48,060
West.
272
00:26:48,180 --> 00:26:50,520
You see, I've been following your career
for some time.
273
00:26:51,460 --> 00:26:54,280
You're a man of great determination and
amazing resourcefulness.
274
00:26:55,470 --> 00:26:58,730
From the moment you told the wretch you
wanted to meet me, I knew you'd find a
275
00:26:58,730 --> 00:26:59,730
way to do so.
276
00:27:01,110 --> 00:27:04,430
Oh, I do hope you didn't fracture poor
Shaviro's jaw.
277
00:27:05,670 --> 00:27:06,930
How did you know about that?
278
00:27:07,590 --> 00:27:08,590
Quite simple.
279
00:27:09,590 --> 00:27:12,910
In addition to the air duct, there's a
small vent near the ceiling in your
280
00:27:12,910 --> 00:27:14,450
quarters. Perhaps you noticed it.
281
00:27:16,070 --> 00:27:17,070
I noticed it.
282
00:27:17,670 --> 00:27:19,510
It's a listening port, Mr. West.
283
00:27:20,470 --> 00:27:24,010
Many of them strategically placed
throughout our headquarters, permitting
284
00:27:24,010 --> 00:27:25,010
constantly keep in...
285
00:27:25,310 --> 00:27:26,630
touch with what's going on.
286
00:27:27,910 --> 00:27:32,310
Now, may I congratulate you on your
decision to join the ranks of Raven?
287
00:27:33,570 --> 00:27:35,650
I didn't have much choice, did I?
288
00:27:36,070 --> 00:27:37,770
Nevertheless, you decided wisely.
289
00:27:38,950 --> 00:27:43,750
And if you still have any lingering
doubt about that, perhaps this will
290
00:27:43,750 --> 00:27:44,750
you, Mr. West.
291
00:28:02,700 --> 00:28:04,100
Watch, Mr. West.
292
00:28:05,180 --> 00:28:06,180
Watch closely.
293
00:28:08,620 --> 00:28:11,460
I'm sure the symbolism isn't lost on
you, Mr. West.
294
00:28:12,360 --> 00:28:16,160
Within the month, Raven will reduce the
United States to chaos.
295
00:28:16,700 --> 00:28:19,160
Its cities will be consumed by flame.
296
00:28:20,200 --> 00:28:21,860
Armageddon, Mr. West, Armageddon.
297
00:28:22,200 --> 00:28:25,960
And it'll not be the phoenix which
arises from the ashes. It'll be the
298
00:28:50,220 --> 00:28:51,620
You shouldn't have done that, Mr. West.
299
00:28:52,200 --> 00:28:55,100
I deal very severely with anyone who
makes an attack on me.
300
00:28:56,500 --> 00:28:59,520
On what I might have been then if nature
hadn't made a mistake.
301
00:29:00,060 --> 00:29:01,140
Made me like this.
302
00:29:01,940 --> 00:29:05,200
I don't think I'm envious of you so
-called normal men. I'm not.
303
00:29:05,820 --> 00:29:06,880
Nature is wise.
304
00:29:07,400 --> 00:29:10,040
Nature has a way of compensating for its
mistakes.
305
00:29:10,880 --> 00:29:14,880
Although my head is disproportionately
large, Mr. West, my brain...
306
00:29:15,280 --> 00:29:19,820
My brain is twice the size, as many
times the power and the capacity of an
307
00:29:19,820 --> 00:29:21,040
ordinary human being.
308
00:29:22,360 --> 00:29:25,980
Chronologically, I'm only 30 years old.
Yes.
309
00:29:26,480 --> 00:29:32,240
But I've absorbed the wisdom of the
ages, Mr. West. I know all that is, and
310
00:29:32,240 --> 00:29:33,240
know all that is to be.
311
00:29:35,220 --> 00:29:38,140
I'm sorry you proved so unreliable, Mr.
West.
312
00:29:38,700 --> 00:29:41,380
Raven could have used a man of your vast
talents.
313
00:29:41,920 --> 00:29:43,960
I thought I might have a second chance.
314
00:29:46,760 --> 00:29:49,020
No second chances in Raven, Mr. West.
315
00:30:19,720 --> 00:30:22,680
Take him to his quarters. I'll decide
his punishment later.
316
00:30:53,639 --> 00:30:57,260
Sister. Wait, wait, wait. I'll be
finished in less than a minute.
317
00:31:06,040 --> 00:31:07,040
Thank you.
318
00:31:07,100 --> 00:31:09,240
I've just seen Professor Toombs.
319
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
Also?
320
00:31:11,260 --> 00:31:12,260
Come.
321
00:31:16,580 --> 00:31:17,600
That won't be necessary.
322
00:31:36,270 --> 00:31:38,410
Well, what about Tombs?
323
00:31:38,870 --> 00:31:42,730
You mentioned to him Salaslo Spectrum?
Yes.
324
00:31:43,030 --> 00:31:44,790
He wants to talk to you about it.
325
00:31:45,090 --> 00:31:47,030
When? Right away.
326
00:31:47,510 --> 00:31:48,670
Well, then let's go.
327
00:31:49,390 --> 00:31:52,530
Professor, you're on your way.
328
00:32:13,230 --> 00:32:17,690
This is the German ambassador. He is
about this. This is Shackley. Give me
329
00:32:17,690 --> 00:32:19,390
satchel. That's mine.
330
00:32:19,810 --> 00:32:20,810
Father.
331
00:32:22,750 --> 00:32:23,930
Now you two men can go.
332
00:32:26,190 --> 00:32:27,750
Shackley. Father, treat me.
333
00:32:28,050 --> 00:32:29,050
Father.
334
00:32:30,570 --> 00:32:31,830
How good to see you again.
335
00:32:33,250 --> 00:32:34,250
Toms?
336
00:32:34,890 --> 00:32:36,190
You don't recognize me?
337
00:32:36,970 --> 00:32:40,730
Ja, ja, of course. But you have changed.
338
00:32:41,410 --> 00:32:43,330
Yeah, we both have changed, huh?
339
00:32:44,250 --> 00:32:45,510
It's been a long time, Professor.
340
00:32:46,030 --> 00:32:47,330
Ah, yeah, a long time.
341
00:32:50,010 --> 00:32:51,950
Remember the last time we saw one
another?
342
00:32:53,130 --> 00:32:55,110
Oh, like it was yesterday.
343
00:32:56,210 --> 00:32:59,270
What was it you were saying to me just
as I was leaving?
344
00:32:59,800 --> 00:33:03,940
Oh, that's what I say to all my
students. That's good, isn't it?
345
00:33:04,580 --> 00:33:10,360
Listen, what is happening with that
bench twisting and the tough guys
346
00:33:10,360 --> 00:33:12,180
me? Why is that? Why?
347
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
Later, Professor.
348
00:33:14,280 --> 00:33:17,200
Right now, I'd like to show you my
laboratory. I think you'll be impressed.
349
00:33:18,060 --> 00:33:19,060
Oh?
350
00:33:19,420 --> 00:33:22,380
And then we'll have a long talk about
old times.
351
00:33:24,120 --> 00:33:25,580
I'll be looking forward to that.
352
00:33:27,000 --> 00:33:28,440
Won't you, Professor?
353
00:33:29,640 --> 00:33:31,860
Oh, yeah, that'd be fine.
354
00:33:34,080 --> 00:33:35,160
Follow me.
355
00:33:36,260 --> 00:33:37,260
Fine.
356
00:33:44,880 --> 00:33:47,380
What is the matter with that young man?
357
00:33:47,840 --> 00:33:49,380
He's one of our problem patients.
358
00:33:50,140 --> 00:33:52,960
Patients? You mean this is a hospital?
359
00:33:53,440 --> 00:33:54,419
In a way.
360
00:33:54,420 --> 00:33:56,700
Mr. West refuses to cooperate.
361
00:33:57,580 --> 00:33:58,580
Understand?
362
00:33:59,050 --> 00:34:00,050
Yeah, yeah.
363
00:34:00,070 --> 00:34:01,070
I understand.
364
00:34:02,950 --> 00:34:04,050
Yeah, I come.
365
00:34:15,230 --> 00:34:18,989
Well, this is a nice place you have
here, Tombs.
366
00:34:20,030 --> 00:34:21,030
Very nice.
367
00:34:22,469 --> 00:34:23,469
Lorette, my dear.
368
00:34:23,590 --> 00:34:25,409
May I present Professor Crowley.
369
00:34:25,690 --> 00:34:27,330
Hello. Well, well, well.
370
00:34:30,320 --> 00:34:32,040
Have you asked about the Laszlo
Spectrum?
371
00:34:32,739 --> 00:34:33,739
She knows?
372
00:34:34,500 --> 00:34:35,719
Oh, it's all right, Professor.
373
00:34:36,760 --> 00:34:38,340
Loretta's a trusted colleague.
374
00:34:40,540 --> 00:34:43,179
Well, in that case...
375
00:34:43,179 --> 00:34:58,480
The
376
00:34:58,480 --> 00:34:59,500
Laszlo Spectrum?
377
00:35:00,200 --> 00:35:01,200
Yeah?
378
00:35:01,540 --> 00:35:04,380
You. You finally perfected it.
379
00:35:04,840 --> 00:35:06,560
Yeah? How?
380
00:35:07,540 --> 00:35:09,480
How? Yes.
381
00:35:11,480 --> 00:35:17,080
Well, I used the regressive analysis
technique.
382
00:35:17,960 --> 00:35:19,700
Regressive analysis technique?
383
00:35:20,260 --> 00:35:21,860
I'd never heard of it.
384
00:35:22,360 --> 00:35:24,580
Of course not. Nobody has.
385
00:35:25,840 --> 00:35:27,980
You mean it's your own discovery?
386
00:35:28,760 --> 00:35:30,360
Yeah, of course. What else?
387
00:35:31,300 --> 00:35:38,200
I induced an anti -inhibitory
microorganism with a far
388
00:35:38,200 --> 00:35:43,520
wider range of psychological activities
than anyone had ever suspected before.
389
00:35:43,920 --> 00:35:45,100
How does it work, Professor?
390
00:35:45,660 --> 00:35:47,740
Oh, with the simplicity itself.
391
00:35:48,320 --> 00:35:53,900
A person injected with my serum is
immediately brought under my control.
392
00:35:54,320 --> 00:35:57,520
I can turn him on and off like a
machine.
393
00:35:58,620 --> 00:36:00,980
Incredible. Will it work on anyone?
394
00:36:01,840 --> 00:36:02,840
Anyone.
395
00:36:03,620 --> 00:36:06,960
Even a person of extraordinary
determination and willpower?
396
00:36:07,880 --> 00:36:10,300
No one can resist it.
397
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
No one.
398
00:36:12,300 --> 00:36:14,720
They're given the proper dosage, of
course.
399
00:36:15,340 --> 00:36:17,900
Would you like me to give you a little
demonstration?
400
00:36:18,640 --> 00:36:22,360
Yes, Professor, and I know exactly the
person you can demonstrate on.
401
00:36:30,800 --> 00:36:35,100
to inject this in your arm, Herr West,
and when I do, you will slip into a
402
00:36:35,100 --> 00:36:41,900
sonambulistic state in which you will,
without question, obey every command I
403
00:36:41,900 --> 00:36:42,900
give you, yeah?
404
00:36:42,980 --> 00:36:44,600
It's for your own good, my love.
405
00:36:46,040 --> 00:36:49,900
You may be a genius as a chemist
professor, but otherwise you're not too
406
00:36:50,720 --> 00:36:53,100
What's going to happen to you if your
serum works?
407
00:36:54,200 --> 00:36:55,200
What?
408
00:36:55,960 --> 00:36:58,860
Your old friend Toombs will have you
disposed of.
409
00:36:59,180 --> 00:37:00,180
Shut up, West.
410
00:37:00,970 --> 00:37:03,870
He'll tell Tycho that the Laszlo
Spectrum is his.
411
00:37:04,110 --> 00:37:05,170
I told you to shut up.
412
00:37:05,450 --> 00:37:07,350
Tycho? Who is Tycho?
413
00:37:07,950 --> 00:37:10,350
Tycho's the man you should be
demonstrating for.
414
00:37:10,990 --> 00:37:14,890
Well, if he is the big cheese, then that
is right. He is the one.
415
00:37:15,130 --> 00:37:17,790
Professor, I assure you I'm not trying
to steal your serum.
416
00:37:18,130 --> 00:37:22,170
No? Well, then why don't you want me to
demonstrate this for Tycho?
417
00:37:22,790 --> 00:37:25,150
Very good question, Professor Kraler.
418
00:37:26,170 --> 00:37:27,870
Tombs. Yes, Tycho.
419
00:37:28,650 --> 00:37:34,010
If Professor Crawler's serum is as good
as he says, I think I should be present
420
00:37:34,010 --> 00:37:35,010
at the demonstration.
421
00:37:35,830 --> 00:37:37,050
Oh, I agree.
422
00:37:37,930 --> 00:37:40,630
It'll take place in the conference room
in ten minutes.
423
00:37:42,390 --> 00:37:43,490
I'll make the arrangements.
424
00:37:48,550 --> 00:37:49,550
Herm?
425
00:37:51,010 --> 00:37:52,730
Oh, no, Herr West.
426
00:37:53,810 --> 00:37:55,050
On my command.
427
00:37:55,800 --> 00:38:01,580
I want you, with a single blow of your
hand, this board to break in two.
428
00:38:02,040 --> 00:38:03,040
Yeah?
429
00:38:03,800 --> 00:38:07,620
Ready, set, go!
430
00:38:14,540 --> 00:38:17,900
Ah, if you would pick up the piece,
please.
431
00:38:19,400 --> 00:38:22,740
And hold that out in front of you,
stiff.
432
00:38:24,000 --> 00:38:25,420
And now have...
433
00:38:28,200 --> 00:38:29,940
To break that board in two.
434
00:38:30,900 --> 00:38:31,900
Ready?
435
00:38:32,660 --> 00:38:33,660
Set?
436
00:38:34,300 --> 00:38:35,300
Go!
437
00:38:39,900 --> 00:38:41,240
Danke. Danke.
438
00:38:43,840 --> 00:38:47,000
Thank you, Professor. Your mental
conditioning serum is remarkable.
439
00:38:47,660 --> 00:38:50,080
Seems you can turn ordinary men into
supermen.
440
00:38:50,640 --> 00:38:56,660
Danke, but you have seen nothing yet,
Taiko. Nothing, I assure you.
441
00:38:56,860 --> 00:38:57,860
Nothing?
442
00:38:58,250 --> 00:39:03,270
Oh, I have made far more important
discoveries in the field of chemically
443
00:39:03,270 --> 00:39:07,850
induced hypnosis, which I would be very
pleased to discuss with you.
444
00:39:08,750 --> 00:39:13,070
Proceed. Well, I would prefer to speak
in private.
445
00:39:13,790 --> 00:39:16,470
As you wish, as you wish. You may all
go.
446
00:39:17,250 --> 00:39:21,810
Tycho, if you'll give me a moment,
there's a test I would like to perform
447
00:39:21,930 --> 00:39:22,930
West.
448
00:39:23,050 --> 00:39:25,030
With your permission, of course,
Professor.
449
00:39:26,700 --> 00:39:28,140
Some other time, yeah.
450
00:39:29,020 --> 00:39:30,020
Now, Professor.
451
00:39:31,140 --> 00:39:35,660
If it is with my permission, the
demonstration is over.
452
00:39:36,060 --> 00:39:39,080
The demonstration is over when I say
it's over, Professor.
453
00:39:39,660 --> 00:39:42,840
What objection do you have to Mr. Toombs
carrying out his test?
454
00:39:43,240 --> 00:39:45,960
Well, none, of course, but... Proceed,
Toombs.
455
00:39:47,140 --> 00:39:48,180
Thank you, Tycho.
456
00:39:51,340 --> 00:39:53,460
Extend your right hand, palm downward.
457
00:39:58,090 --> 00:40:02,530
Now, Mr. West, I'm about to touch the
flame of a match to the palm of your
458
00:40:03,190 --> 00:40:08,010
But in your hypnotic state, you will
feel no pain.
459
00:40:09,090 --> 00:40:10,090
Oh,
460
00:40:10,350 --> 00:40:11,350
will you?
461
00:40:27,880 --> 00:40:32,260
You see, Tycho, he knew that West could
not stand the flame against his flesh.
462
00:40:32,800 --> 00:40:34,540
The demonstration has been a fraud.
463
00:40:34,900 --> 00:40:35,900
A fraud?
464
00:40:36,940 --> 00:40:41,780
Well, if you're going to challenge your
old teacher, at least do so in a
465
00:40:41,780 --> 00:40:42,900
professional manner.
466
00:40:43,380 --> 00:40:44,380
What do you mean?
467
00:40:44,540 --> 00:40:46,220
I'll show you what I mean.
468
00:40:48,720 --> 00:40:50,100
Ungrateful students.
469
00:40:50,920 --> 00:40:53,920
That's the acorn pointer finger of the
oak tree.
470
00:40:55,120 --> 00:40:56,260
So, here.
471
00:41:02,120 --> 00:41:07,520
But I mean, why use fire when you can
use an explosive?
472
00:41:08,860 --> 00:41:14,080
Or perhaps you think this is also a
fraud, my skeptical friend?
473
00:41:15,100 --> 00:41:18,560
Well, Herr Darter, there is one way to
convince yourself.
474
00:41:19,920 --> 00:41:24,980
Just let me test this explosive on you
instead of on Herr West, huh?
475
00:41:34,640 --> 00:41:35,640
I can't.
476
00:41:36,340 --> 00:41:38,660
I'm not under the influence of the
professor's serum.
477
00:41:38,960 --> 00:41:42,780
So, you admit to the efficacy of my
serum, huh?
478
00:41:44,060 --> 00:41:46,760
Well, uh... Well, what, Dooms?
479
00:41:47,160 --> 00:41:48,340
Well, yes.
480
00:41:51,060 --> 00:41:52,120
Proceed here, Crawler.
481
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
Danke.
482
00:41:54,820 --> 00:41:59,100
Oh, Herr West, turn your palm upward,
please.
483
00:42:06,700 --> 00:42:08,520
we place in there the explosive.
484
00:42:09,800 --> 00:42:13,820
Ladies and gentlemen, you will observe
the patient closely.
485
00:42:14,500 --> 00:42:20,160
You will not see a single tremor despite
intense pain.
486
00:42:23,000 --> 00:42:24,820
Now please step back.
487
00:42:26,180 --> 00:42:31,140
Professor, I allow you to do the honors,
huh?
488
00:42:42,060 --> 00:42:46,220
Oh, that's all right, Liebchen. We just
put a little bandage around it and
489
00:42:46,220 --> 00:42:47,380
everything will be fine.
490
00:42:48,060 --> 00:42:54,000
Now, Herr Tycho, with your kind
permission, I would like to have the
491
00:42:54,000 --> 00:42:58,620
myself for a little spell of
deconditioning. But you said he was
492
00:42:59,520 --> 00:43:00,520
Go, Lorette.
493
00:43:00,700 --> 00:43:02,120
The rest of you go with her.
494
00:43:25,520 --> 00:43:26,520
Stop it.
495
00:43:26,880 --> 00:43:27,880
Stop it.
496
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
What are you doing?
497
00:43:31,800 --> 00:43:33,080
No, stop it. Stop it.
498
00:43:34,320 --> 00:43:36,740
Your old teacher made a fool out of you,
eh, compadre?
499
00:43:37,300 --> 00:43:39,680
I still think there's something wrong
with that demonstration.
500
00:43:40,420 --> 00:43:41,500
You're just jealous.
501
00:44:25,960 --> 00:44:29,760
I'm so sorry, darling. We could have had
such a beautiful life together.
502
00:44:30,580 --> 00:44:34,000
Since you two have penetrated our
headquarters, we're forced to abandon
503
00:44:34,960 --> 00:44:37,180
However, this is nothing more than an
inconvenience.
504
00:44:37,500 --> 00:44:40,180
We have other quarters available, and
the work of Raven will continue.
505
00:44:41,240 --> 00:44:42,240
On schedule.
506
00:44:43,520 --> 00:44:48,580
By the way, senores, we have found out
that Ambassador Ramirez was not killed
507
00:44:48,580 --> 00:44:49,580
Nogales after all.
508
00:44:49,900 --> 00:44:51,000
Very clever of you.
509
00:44:51,320 --> 00:44:55,060
But I wish to inform you that I'm still
a trusted advisor to His Excellency.
510
00:44:56,259 --> 00:44:57,259
I can kill.
511
00:44:57,940 --> 00:45:01,180
It will not have the same shock effect
as if you had been the murderer, Senor
512
00:45:01,180 --> 00:45:03,900
West, but it will still serve Raven's
purpose.
513
00:45:05,520 --> 00:45:06,520
Adios, Senores.
514
00:45:07,840 --> 00:45:08,840
Absolutely.
515
00:45:09,760 --> 00:45:10,880
Perfectly right, isn't it?
516
00:45:11,300 --> 00:45:12,300
Tom.
517
00:45:26,160 --> 00:45:27,500
I don't like these odds much, Jim.
518
00:45:28,720 --> 00:45:31,120
I don't either, Frank. What do you say
we try and improve them?
519
00:45:41,640 --> 00:45:43,980
It's all your fault, Toomes. You and
that old teacher of yours.
520
00:45:44,440 --> 00:45:45,440
Yes, Tycho.
521
00:46:52,380 --> 00:46:53,600
Come on out with your hands up.
522
00:46:55,980 --> 00:46:57,540
Hands up in the air. Get out.
523
00:46:59,160 --> 00:47:00,180
Get against that wall.
524
00:47:02,840 --> 00:47:03,840
Against the wall.
525
00:47:06,660 --> 00:47:08,680
Against the wall. All right, Mr. Tyco.
526
00:47:10,320 --> 00:47:11,320
He's gone.
527
00:47:13,420 --> 00:47:14,800
Where do you suppose he got to?
528
00:47:29,730 --> 00:47:31,670
Everything just looks amber to me.
529
00:47:32,370 --> 00:47:34,090
But you're cute as ever.
530
00:47:35,330 --> 00:47:38,110
The glasses were just part of the
process.
531
00:47:38,670 --> 00:47:43,010
And you really mean that Tycho could
make someone do just anything?
532
00:47:43,330 --> 00:47:46,210
Makes me shiver just to think about it.
Me too.
533
00:47:46,730 --> 00:47:48,490
There's nothing more to worry about.
534
00:47:48,830 --> 00:47:52,730
Whatever it was that Tycho used to
condition people was all destroyed in
535
00:47:52,730 --> 00:47:53,730
explosion.
536
00:47:54,370 --> 00:47:56,890
Let's have another little sip before we
go to dinner, huh?
537
00:48:00,880 --> 00:48:02,080
There is one thing.
538
00:48:02,580 --> 00:48:03,580
What's that?
539
00:48:03,900 --> 00:48:08,200
Well, you said Jim was only pretending
to be conditioned when you injected him.
540
00:48:09,320 --> 00:48:13,000
That's right. So when you set off that
explosion in his hand, why wasn't he
541
00:48:13,000 --> 00:48:16,560
hurt? Frank, that's something I meant to
ask myself. How did you know it would
542
00:48:16,560 --> 00:48:18,160
work? You don't know anything about
explosives.
543
00:48:18,720 --> 00:48:21,860
Oh, of course I don't. But I know that
Artemis does.
544
00:48:26,200 --> 00:48:27,880
He got a whole box.
545
00:48:28,140 --> 00:48:31,180
full of the same kind of bottles of
harmless little chemicals, see?
546
00:48:32,020 --> 00:48:34,220
Oh, show us how it works. Yes, please.
547
00:48:34,780 --> 00:48:35,780
I'd be delighted.
548
00:48:36,800 --> 00:48:37,800
Let's see.
549
00:48:38,940 --> 00:48:39,940
Now,
550
00:48:41,540 --> 00:48:46,140
first,
551
00:48:47,520 --> 00:48:49,740
we put in a little powder.
552
00:48:52,960 --> 00:48:56,480
And then, we add a little catalyst.
553
00:49:02,800 --> 00:49:05,240
And then we'll wait for the little
booth.
554
00:49:13,940 --> 00:49:16,260
That's a small explosion.
555
00:49:16,740 --> 00:49:21,080
Well, I don't understand, Jim. I got the
other bottle from the same place.
556
00:49:24,180 --> 00:49:26,460
That's the powder that you used on me?
557
00:49:26,940 --> 00:49:27,940
Mm -hmm.
558
00:49:28,279 --> 00:49:29,380
Frank, do me a favor.
559
00:49:29,640 --> 00:49:30,640
Yeah?
560
00:49:31,240 --> 00:49:32,860
Don't ever do me any more favors.
561
00:50:07,020 --> 00:50:08,020
Right.
42838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.