All language subtitles for the_tribe_s05e27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:04,840 I can't believe you just let them go. 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,580 You should have wasted those mall rats while you had the chance. 3 00:00:08,680 --> 00:00:12,180 They can't hurt us now. We're too powerful. I've got them right where I 4 00:00:12,180 --> 00:00:14,660 them. Yeah, alive and free to do whatever they want. 5 00:00:15,420 --> 00:00:18,000 Jabba, I'm not going to have the mall rats end up as martyrs and influence 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,880 everyone. They're more used alive. 7 00:00:20,940 --> 00:00:22,740 The mall rats are my keys to the city. 8 00:00:23,420 --> 00:00:24,420 Your keys? 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,980 Somehow that doesn't sound like me and you working together, Mega. 10 00:00:28,700 --> 00:00:30,940 I'm not going to get into a power struggle with you, Jabba. 11 00:00:31,450 --> 00:00:33,770 So I suggest you back off and relax. 12 00:00:34,370 --> 00:00:36,990 You're letting your emotions run riot. It'll get you nowhere. 13 00:00:38,110 --> 00:00:39,110 Okay. 14 00:00:39,570 --> 00:00:41,990 Good. I'm glad we've reached an understanding. 15 00:00:42,570 --> 00:00:44,990 Yeah, we've reached an understanding, all right. 16 00:00:45,330 --> 00:00:47,790 So I'll just try and focus my emotions. 17 00:00:48,110 --> 00:00:51,270 Because the only emotion I feel right now is hatred. 18 00:00:52,070 --> 00:00:54,510 Chill. We'll eliminate any problems. 19 00:00:55,090 --> 00:00:56,510 Well, at least we agree on that. 20 00:01:16,140 --> 00:01:17,240 ever do that again. 21 00:01:17,580 --> 00:01:18,920 You said you needed help. 22 00:01:19,120 --> 00:01:20,220 Well, not that kind of help. 23 00:01:20,440 --> 00:01:21,440 Are you sure about that? 24 00:01:21,760 --> 00:01:23,460 I can take care of myself. 25 00:01:23,840 --> 00:01:26,620 And what about Java and that mega guy she hangs out with? 26 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 What about them? 27 00:01:28,640 --> 00:01:29,880 How are you going to take care of them? 28 00:01:33,800 --> 00:01:34,880 You really want to know? 29 00:01:35,640 --> 00:01:36,940 I wouldn't have asked otherwise. 30 00:01:39,140 --> 00:01:41,960 The way I take care of them... 31 00:01:50,890 --> 00:01:51,890 It's my business. 32 00:02:04,050 --> 00:02:05,490 Laying with fire there, pal. 33 00:02:09,710 --> 00:02:12,730 I should have known. 34 00:02:13,010 --> 00:02:14,370 I've led you all into a trap. 35 00:02:14,730 --> 00:02:16,530 Mega fooled all of us, Jay. 36 00:02:16,850 --> 00:02:18,130 You can't take the blame. 37 00:02:18,330 --> 00:02:19,330 She's right, sweetheart. 38 00:02:19,430 --> 00:02:20,430 You couldn't have known. 39 00:02:20,710 --> 00:02:22,990 Well, you know, you don't need a crystal ball to know that Megan's always going 40 00:02:22,990 --> 00:02:23,990 to be one step ahead. 41 00:02:24,250 --> 00:02:25,250 Jack, that's unfair. 42 00:02:25,830 --> 00:02:26,830 No, it's the truth. 43 00:02:27,270 --> 00:02:28,610 I should have guessed the strategy. 44 00:02:29,050 --> 00:02:30,050 So what do we do now? 45 00:02:30,330 --> 00:02:31,330 I've got a strategy. 46 00:02:32,530 --> 00:02:35,630 Okay, let's hear it. We could always run. 47 00:02:37,590 --> 00:02:39,050 This is not the time for jokes. 48 00:02:39,830 --> 00:02:40,830 We need a plan. 49 00:02:41,350 --> 00:02:42,350 Any ideas? 50 00:02:42,430 --> 00:02:44,070 Look, maybe we should just go along with Megan. 51 00:02:44,270 --> 00:02:47,010 For the time being, I just thought we'd come up with something. How do you think 52 00:02:47,010 --> 00:02:48,250 the rest of the city would react to that? 53 00:02:48,730 --> 00:02:51,350 We'd be just as much an enemy as the Technos if they thought we were 54 00:02:51,350 --> 00:02:52,350 them. 55 00:02:53,290 --> 00:02:56,130 Jack, is there any way you can get into Megan's files? 56 00:02:56,430 --> 00:02:57,430 Yeah, I could try. 57 00:02:57,530 --> 00:03:00,290 Oh, that would be reassuring. To read how much he hates us. 58 00:03:00,490 --> 00:03:01,850 We need to screw up his security. 59 00:03:02,270 --> 00:03:03,270 Easier said than done. 60 00:03:03,490 --> 00:03:05,910 Well, I agree with Jack. Why don't we just lie low for a while? 61 00:03:06,490 --> 00:03:07,730 He might think we've backed down. 62 00:03:08,010 --> 00:03:11,350 Do we really think he'll fall for that? He might. Yeah, but he might not. 63 00:03:11,590 --> 00:03:13,210 It'll keep him out of our hair for a while. 64 00:03:14,050 --> 00:03:15,050 And then? 65 00:03:15,150 --> 00:03:16,990 We cause some power and chaos of our own. 66 00:03:28,410 --> 00:03:29,450 Shouldn't we get a move on? 67 00:03:30,030 --> 00:03:31,750 Those crazies sound like they're getting closer. 68 00:03:31,990 --> 00:03:34,430 Just a minute. I don't want to get tetanus, do I? 69 00:03:36,730 --> 00:03:40,470 Man, you should never get that close to something that bites. 70 00:03:42,330 --> 00:03:43,750 Maybe I didn't get close enough. 71 00:03:46,070 --> 00:03:48,030 I still think we should stay right where we are. 72 00:03:48,290 --> 00:03:51,030 Well, we've got electricity, food, we're safe. 73 00:03:51,430 --> 00:03:52,430 What more could we want? 74 00:03:52,990 --> 00:03:53,989 A choice. 75 00:03:53,990 --> 00:03:55,970 Her choice is to play with her makeup all day. 76 00:03:56,190 --> 00:03:57,450 So, it's a free country. 77 00:03:58,040 --> 00:03:59,920 You call this freedom, gal? 78 00:04:00,520 --> 00:04:02,620 The city is a prison, or haven't you noticed? 79 00:04:03,200 --> 00:04:05,880 People still can escape from prisons, just like Mouse did. 80 00:04:06,420 --> 00:04:09,740 No, if I know Mega, he'll be keeping an eye on us. He'll have us monitored day 81 00:04:09,740 --> 00:04:12,220 and night. What, are you trying to say that we can't make a move without 82 00:04:12,220 --> 00:04:14,980 somebody noticing it? I don't think it's that bad. 83 00:04:15,520 --> 00:04:16,519 At least not yet. 84 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 Hi. 85 00:04:21,240 --> 00:04:22,240 What's going down? 86 00:04:22,440 --> 00:04:24,120 Nothing, we were just talking. 87 00:04:25,680 --> 00:04:26,680 What about? 88 00:04:30,260 --> 00:04:31,260 May I? 89 00:04:32,100 --> 00:04:33,220 Don't be so paranoid, mate. 90 00:04:34,100 --> 00:04:37,660 We were just discussing how we can't seem to trust each other anymore. 91 00:04:41,500 --> 00:04:44,240 That was very tactful, Ellie. 92 00:04:45,600 --> 00:04:50,780 Look, from here on in, we have to be careful about what we say, when we say 93 00:04:50,800 --> 00:04:52,120 and who we say it to. 94 00:05:03,470 --> 00:05:04,550 You shouldn't have done that, Ruby. 95 00:05:05,090 --> 00:05:07,150 Now you are going to lose. 96 00:05:07,450 --> 00:05:11,050 And what makes you so sure? Oh, come on, don't get sore now just because I'm 97 00:05:11,050 --> 00:05:12,050 winning. 98 00:05:12,210 --> 00:05:13,210 That's what you think. 99 00:05:16,730 --> 00:05:18,450 Oh, Ruby, Ruby, Ruby. 100 00:05:19,470 --> 00:05:24,310 I mean, to me, it all seems so logical, but you just don't seem to see the 101 00:05:24,310 --> 00:05:25,310 shape. 102 00:05:25,770 --> 00:05:26,770 Ooh, gotcha. 103 00:05:27,790 --> 00:05:29,730 It's like DNA, you know, brain cells? 104 00:05:30,190 --> 00:05:32,750 Everything has a pattern, a structure. 105 00:05:41,620 --> 00:05:44,300 Ram, you need to tell me how you're planning on helping Slade. 106 00:05:44,720 --> 00:05:48,480 I'm afraid I'm not programmed to give out that sort of information. 107 00:05:49,000 --> 00:05:50,860 Oh, so you're a computer, not a human being? 108 00:05:51,080 --> 00:05:55,580 Look, all you need to know is that I'm very close to making a breakthrough. 109 00:05:56,340 --> 00:05:59,100 Yeah, I should be able to help him. You really think so? 110 00:05:59,360 --> 00:06:00,660 Yeah, given time. 111 00:06:00,980 --> 00:06:01,980 And how long has he got? 112 00:06:04,160 --> 00:06:07,280 That all depends on whether I find the right structure. 113 00:06:07,600 --> 00:06:09,100 Enough about patterns and structures. 114 00:06:09,520 --> 00:06:10,520 Come on, Ruby. 115 00:06:11,120 --> 00:06:13,500 You're putting me off my game. Oh, forget the game! 116 00:06:14,740 --> 00:06:16,220 Poor little Ruth. 117 00:06:16,680 --> 00:06:18,780 Getting all worried about Loverboy. 118 00:06:21,260 --> 00:06:22,280 How touching. 119 00:06:26,340 --> 00:06:27,340 Interesting. 120 00:06:31,580 --> 00:06:37,180 There must have been hundreds of millions of ways that all you little 121 00:06:37,180 --> 00:06:38,760 could have chosen where to end up. 122 00:06:40,490 --> 00:06:45,750 Now, the question is, how and why you ended up there? 123 00:06:48,230 --> 00:06:50,870 Rather than here? 124 00:06:52,430 --> 00:06:54,810 Or here? 125 00:07:06,270 --> 00:07:07,690 What's eating you, sis? 126 00:07:08,540 --> 00:07:10,140 Looks like you're about to take on the world. 127 00:07:10,600 --> 00:07:11,660 I'll deal with it. 128 00:07:13,260 --> 00:07:15,320 That depends on the problem, doesn't it? 129 00:07:55,690 --> 00:07:56,750 It's so boring here. 130 00:07:57,570 --> 00:07:59,190 Better bored than dead, Siva. 131 00:07:59,970 --> 00:08:02,650 Speaking of which, I wish I knew if Ebony was all right. 132 00:08:03,010 --> 00:08:04,010 She can handle herself. 133 00:08:04,670 --> 00:08:06,350 You don't know what they were doing to her legs. 134 00:08:06,890 --> 00:08:07,950 Java's pure evil. 135 00:08:08,590 --> 00:08:09,850 Well, it runs in the family. 136 00:08:11,810 --> 00:08:12,810 Just joking. 137 00:08:14,150 --> 00:08:16,110 I'm still worried she might come after me. 138 00:08:17,230 --> 00:08:18,230 Huh, Java? 139 00:08:19,370 --> 00:08:20,710 You'll be safe here with me. 140 00:08:21,530 --> 00:08:22,710 You sure about that? 141 00:08:22,990 --> 00:08:23,990 Have I ever let you down? 142 00:08:24,840 --> 00:08:26,440 Constantly. Do you want a list? 143 00:08:26,860 --> 00:08:28,960 Give me a break. I saved your life, didn't I? 144 00:08:29,220 --> 00:08:32,240 No. The way I see it, Lex, is that I saved you. 145 00:08:33,460 --> 00:08:34,740 Don't start your whinging. 146 00:08:44,520 --> 00:08:45,520 Any joy? 147 00:08:48,440 --> 00:08:52,120 No. No, it's been slow going, but I'll keep working on it tonight. 148 00:08:52,570 --> 00:08:54,530 Why don't we try the two -pronged pincer movement? 149 00:08:54,950 --> 00:08:58,890 Half of us go in and draw them out. The rest of us zap them, one by one. 150 00:08:59,150 --> 00:09:00,150 What are you talking about? 151 00:09:00,430 --> 00:09:04,170 The battle plan, just like the Scorpions did. And the revenge of death. 152 00:09:04,570 --> 00:09:05,970 Sammy, this isn't a computer game. 153 00:09:06,250 --> 00:09:09,310 Duh. Duh? At least I'm trying to think of something. Or you're busy there 154 00:09:09,310 --> 00:09:10,310 playing mummy. 155 00:09:11,010 --> 00:09:12,710 Hey, Sam, don't talk to Ellie like that. 156 00:09:12,990 --> 00:09:15,310 Right. Jack's the only one who can insult Ellie. 157 00:09:15,590 --> 00:09:18,250 Oh, stop it, all of you. This is getting us nowhere. 158 00:09:18,690 --> 00:09:19,750 That's exactly where we are. 159 00:09:20,190 --> 00:09:24,580 Nowhere. Look, I still think we should stay in the mall, in the safe zone. The 160 00:09:24,580 --> 00:09:25,580 rest of the city is crazy. 161 00:09:25,860 --> 00:09:26,860 No more crazy in here. 162 00:09:27,440 --> 00:09:29,280 There's no reason why we can't fight from the outside. 163 00:09:30,460 --> 00:09:32,160 Save the one who led us into Mega's trap. 164 00:09:32,640 --> 00:09:33,940 Thanks for the vote of confidence, gal. 165 00:09:34,680 --> 00:09:36,360 We do have confidence in you, Jay. 166 00:09:36,660 --> 00:09:39,920 You know Mega better than any of us. Which is why I need you to absolutely 167 00:09:39,920 --> 00:09:41,540 understand what you're getting yourselves into. 168 00:09:41,900 --> 00:09:45,240 If we stay together and fight from the inside, we don't need to be one step 169 00:09:45,240 --> 00:09:46,380 ahead, but ten. 170 00:09:46,860 --> 00:09:48,480 What do you think, sweetheart? 171 00:09:51,670 --> 00:09:55,930 Look, maybe we should just call it a day. Oh, that makes me feel a whole lot 172 00:09:55,930 --> 00:09:57,090 better. Now we've got a plan. 173 00:09:57,390 --> 00:09:58,570 I think I'm going to sleep easier. 174 00:09:58,890 --> 00:10:01,370 Sammy, all Jack means is that we don't seem to be getting anywhere. 175 00:10:01,670 --> 00:10:02,930 Ellie, I'll deal with it. 176 00:10:03,730 --> 00:10:05,830 Well, I've got an appointment with a face pick. 177 00:10:06,310 --> 00:10:08,310 Unless you all want to spend the rest of the night arguing. 178 00:10:08,750 --> 00:10:10,990 Well, we will if you keep making stupid comments. 179 00:10:11,210 --> 00:10:12,210 That is enough. 180 00:10:12,310 --> 00:10:13,310 What's true? 181 00:10:13,530 --> 00:10:14,910 Don't you all see what's happening? 182 00:10:15,430 --> 00:10:17,370 Mega doesn't even have to lift a finger. 183 00:10:17,590 --> 00:10:18,890 He's dividing us already. 184 00:10:35,180 --> 00:10:36,880 You're going to wear the floor out soon, Java? 185 00:10:38,080 --> 00:10:39,960 Are you going to tell me what the problem is or not? 186 00:10:41,600 --> 00:10:43,680 I haven't seen you this rattled for years. 187 00:10:48,860 --> 00:10:50,640 Rattled? I'm gutted. 188 00:10:51,260 --> 00:10:52,880 Oh, I'm so sorry to hear that. 189 00:10:53,360 --> 00:10:57,300 Is there anything I can do to help? Not unless you can wipe out the entire male 190 00:10:57,300 --> 00:10:58,300 population. 191 00:11:04,110 --> 00:11:08,490 By male, you wouldn't mean that friend of yours, Mega, would you? 192 00:11:09,110 --> 00:11:11,090 He's double -crossing us, is he? 193 00:11:11,750 --> 00:11:12,750 Is he now? 194 00:11:13,830 --> 00:11:15,050 Zoot wouldn't like it. 195 00:11:15,530 --> 00:11:17,050 Mega's trying to run the show. 196 00:11:17,370 --> 00:11:19,850 He thinks he can use us like a couple of puppets. 197 00:11:20,690 --> 00:11:22,910 And no one pulls our strings right. 198 00:11:30,430 --> 00:11:33,110 We're together in this, sisters? 199 00:11:34,090 --> 00:11:35,270 It is the will of Zeus. 200 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 Ebony, united, we can do anything. 201 00:11:40,010 --> 00:11:41,010 United. 202 00:11:42,130 --> 00:11:43,130 Sisters. 203 00:11:54,350 --> 00:11:58,490 Selene, if we both joined the Echos, we could do this all the time. 204 00:11:59,390 --> 00:12:00,390 Leave under the star. 205 00:12:03,470 --> 00:12:04,470 What was that? 206 00:12:06,530 --> 00:12:08,590 We'd have a group of people protecting us. 207 00:12:09,150 --> 00:12:10,770 We know our way around the forest. 208 00:12:11,670 --> 00:12:13,750 I wouldn't have to worry about what's out there. 209 00:12:17,790 --> 00:12:20,250 There's nothing out there that can harm us, does there, Mel? 210 00:12:22,990 --> 00:12:24,210 We're going to be fine, aren't we? 211 00:12:25,490 --> 00:12:27,450 Of course. We're going to be just fine. 212 00:12:57,780 --> 00:12:59,500 Ruby, you are a wonderful cook. 213 00:12:59,920 --> 00:13:00,940 Well, I am to please. 214 00:13:01,280 --> 00:13:03,420 They say the way to a man's heart is through his stomach. 215 00:13:04,140 --> 00:13:07,580 I don't know about that. I mean, I haven't put on much weight in the last 216 00:13:07,580 --> 00:13:09,420 years, and neither have you, Lexi. 217 00:13:12,320 --> 00:13:16,040 You know, babe, something might say, though, that you should forget about the 218 00:13:16,040 --> 00:13:19,260 cooking altogether and just concentrate on what happens in bed. 219 00:13:19,800 --> 00:13:22,020 I'm amazed that a man hasn't swept you off your feet yet. 220 00:13:22,260 --> 00:13:23,420 You really are something. 221 00:13:24,490 --> 00:13:28,350 So you used to tell me, but it's not me that you need to worry about. 222 00:13:30,610 --> 00:13:33,150 Um, shall we clean up the plates? 223 00:13:33,470 --> 00:13:34,690 Good -looking girl like you? 224 00:13:35,070 --> 00:13:36,430 I bet you know how to treat a guy. 225 00:13:40,830 --> 00:13:44,330 Lexi, I think you might want to pay a little bit more attention to my ex. 226 00:13:44,770 --> 00:13:47,530 She doesn't seem to like what you're going after for dessert. 227 00:13:48,290 --> 00:13:49,750 There is no dessert. 228 00:13:50,390 --> 00:13:52,230 Come on, babe, that's no way to treat a guy. 229 00:13:52,650 --> 00:13:53,650 You're right. 230 00:13:54,040 --> 00:13:57,260 The way to treat a guy is to keep his hands busy. 231 00:13:58,620 --> 00:13:59,620 Tell me more. 232 00:14:00,680 --> 00:14:03,600 Don't worry, babe, because you're on dishes tonight. 233 00:14:07,480 --> 00:14:08,480 That's great. 234 00:14:09,140 --> 00:14:10,140 Oh, great. 235 00:14:14,720 --> 00:14:15,980 You should come to bed. 236 00:14:17,120 --> 00:14:19,960 No, no, I need to stay focused. 237 00:14:20,460 --> 00:14:22,000 You're working too hard. 238 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 Ellie, this is important. 239 00:14:25,460 --> 00:14:27,640 I'll work and no play makes Jack a dull boy. 240 00:14:28,160 --> 00:14:30,300 I need to crack this security code. 241 00:14:31,360 --> 00:14:33,220 Don't you find me attractive, is that it? 242 00:14:34,300 --> 00:14:36,360 Well, too attractive. 243 00:14:36,800 --> 00:14:38,320 That's the whole problem. 244 00:14:38,740 --> 00:14:39,679 What do you mean? 245 00:14:39,680 --> 00:14:42,000 Well, the thing is, is that I can't think of anything else. 246 00:14:42,280 --> 00:14:45,460 Every time I see you, I just want to, you know, ravish you. 247 00:14:45,940 --> 00:14:49,440 Gee, shut up. Yeah, okay, and, you know, it's great and everything, but it just 248 00:14:49,440 --> 00:14:51,460 means that not much else gets done around here. 249 00:14:51,770 --> 00:14:55,450 It must be so hard for you being both highly intelligent and irresistible to 250 00:14:55,450 --> 00:14:56,450 women at the same time. 251 00:15:00,650 --> 00:15:03,130 I could make it even more difficult for you. 252 00:15:03,510 --> 00:15:04,510 Yeah. 253 00:15:09,210 --> 00:15:10,210 Eh. 254 00:15:11,190 --> 00:15:12,190 Oh, Therena. 255 00:15:18,450 --> 00:15:19,450 Thank you, Chet. 256 00:15:19,850 --> 00:15:21,450 Thought you were enjoying the company downstairs. 257 00:15:21,950 --> 00:15:22,950 With Lex? 258 00:15:23,090 --> 00:15:24,330 You got it all wrong, Siva. 259 00:15:24,910 --> 00:15:25,910 Yeah? 260 00:15:26,450 --> 00:15:27,870 Really? You want to tell me about it? 261 00:15:28,790 --> 00:15:29,910 You've seen what he's like. 262 00:15:30,370 --> 00:15:31,790 Mr. Smooth Talker. 263 00:15:32,510 --> 00:15:33,870 Lex thinks he's smooth. 264 00:15:34,710 --> 00:15:36,050 I really thought he was different. 265 00:15:36,910 --> 00:15:38,790 Truth is, none of them are. 266 00:15:39,450 --> 00:15:41,230 But he really seemed to care for me, you know? 267 00:15:42,450 --> 00:15:43,450 Thought he was the one, eh? 268 00:15:44,770 --> 00:15:45,770 And now? 269 00:15:46,070 --> 00:15:47,450 I don't know what I think anymore. 270 00:15:48,090 --> 00:15:49,250 I don't even know where I want to be. 271 00:15:51,790 --> 00:15:54,270 Is it really him that's bothering you? 272 00:15:56,610 --> 00:15:57,670 I'm a city girl, Ruby. 273 00:15:58,490 --> 00:16:00,890 All this peace and quiet makes me kind of jittery, you know. 274 00:16:01,470 --> 00:16:02,650 Maybe it's just what you need. 275 00:16:03,210 --> 00:16:04,850 A bit of time. Thinking space. 276 00:16:06,310 --> 00:16:07,390 I miss my old life. 277 00:16:09,810 --> 00:16:11,370 We all have lives we miss, Eva. 278 00:16:13,050 --> 00:16:15,110 So you think I should give this place a chance, right? 279 00:16:15,570 --> 00:16:16,570 Why not? 280 00:16:16,720 --> 00:16:20,520 I mean, liberty can be pretty rough at times, but overall, it's pretty safe. 281 00:16:21,320 --> 00:16:25,540 With Ram in town, believe me, liberty ain't that safe. 282 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 What do you mean? 283 00:16:28,760 --> 00:16:30,500 With Lex, at least you know what you're getting. 284 00:16:30,940 --> 00:16:34,180 With Ram, you just never know where he's coming from. 285 00:16:35,020 --> 00:16:36,020 He's bad news. 286 00:16:36,540 --> 00:16:37,540 Believe me. 287 00:16:56,500 --> 00:17:01,880 Ah! Standing on my foot! Good of you to let everyone know. 288 00:17:02,680 --> 00:17:03,680 Come on! 289 00:17:28,650 --> 00:17:29,650 I think so. 290 00:17:30,510 --> 00:17:32,010 Well, I think we're lost. 291 00:17:32,550 --> 00:17:33,550 No, we're not. 292 00:17:33,890 --> 00:17:34,890 We're fine. 293 00:17:36,090 --> 00:17:37,730 We're fine. We're not lost. 294 00:17:41,350 --> 00:17:42,970 Look, they're all the same. 295 00:17:43,230 --> 00:17:44,310 We've been here before. 296 00:17:44,750 --> 00:17:45,810 Will you stop hassling me? 297 00:17:46,930 --> 00:17:48,730 I just wanted to get to the eagles. 298 00:17:51,530 --> 00:17:52,530 We're not lost. 299 00:18:31,270 --> 00:18:32,270 We've all slept on it. 300 00:18:32,670 --> 00:18:33,670 What's it going to be? 301 00:18:34,070 --> 00:18:37,030 We have to stay here. Where else am I going to plug in my hairdryer? 302 00:18:37,610 --> 00:18:38,610 I don't get you. 303 00:18:38,790 --> 00:18:39,790 Calm down, Ellie. 304 00:18:40,190 --> 00:18:43,470 Look, the way I see it, each of us wants something different, right? 305 00:18:44,310 --> 00:18:46,910 Right. Mouth and sling went off in search of a better life. 306 00:18:47,410 --> 00:18:48,389 Why can't we? 307 00:18:48,390 --> 00:18:49,189 You mean give up? 308 00:18:49,190 --> 00:18:51,530 No. I mean we all make our own decision. 309 00:18:52,550 --> 00:18:54,990 We're the Mallrats, Jay. We make decisions together. 310 00:18:55,670 --> 00:18:56,670 That's how it used to be. 311 00:18:57,030 --> 00:18:58,090 But not anymore, Amber. 312 00:18:59,030 --> 00:19:00,350 Look, I'm talking about survival. 313 00:19:00,590 --> 00:19:03,690 Not just for me, but for everyone here. I hear what you're saying, Jay, but we 314 00:19:03,690 --> 00:19:04,690 need to stick together. 315 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 And risk being torn apart? 316 00:19:05,930 --> 00:19:07,110 Oh, it seems like that's happening already. 317 00:19:07,350 --> 00:19:10,890 Yeah. You're acting... I mean, we're acting like a bunch of kids. 318 00:19:11,530 --> 00:19:15,630 Look, we've fought the Chosen, the Locos. But they're nothing compared to 319 00:19:15,630 --> 00:19:16,970 Technos. Which you used to command. 320 00:19:17,590 --> 00:19:20,270 What's that supposed to mean? It means that you found out what Ram and the 321 00:19:20,270 --> 00:19:22,290 Technos were really like, and you changed sides. 322 00:19:22,550 --> 00:19:23,690 Yeah, and some of them may. 323 00:19:23,930 --> 00:19:26,170 But Mega is the Technos now. It's his plan. 324 00:19:26,600 --> 00:19:30,200 He won't change, and he's the guy that we have to fight. So we fight him. How? 325 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 From the inside. 326 00:19:32,160 --> 00:19:34,360 Look, we don't stand a chance out there. 327 00:19:34,560 --> 00:19:37,640 We'll be fragmented, battling all sorts of crazies. 328 00:19:37,960 --> 00:19:42,000 But if we go along with Mega, or at least make him think we're going along 329 00:19:42,000 --> 00:19:44,140 him, we can take him apart. 330 00:19:44,700 --> 00:19:45,720 Easy to say, Amber. 331 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 No, she's right. 332 00:19:47,360 --> 00:19:50,980 I was out there on my own once. I don't ever want to go through that again. 333 00:19:51,180 --> 00:19:52,400 And you won't have to. 334 00:19:53,000 --> 00:19:55,580 We're family, right? And family sticks together. 335 00:19:56,080 --> 00:19:57,200 Aren't we a family, Trudy? 336 00:19:58,200 --> 00:20:00,680 Yeah, but I'm not about to turn my back on these guys. 337 00:20:01,200 --> 00:20:04,220 Come on, Jay. Not only for Brady's sake, but our own. 338 00:20:04,640 --> 00:20:07,220 Trudy's right, Jeremy. We've been through too much together to give up 339 00:20:08,260 --> 00:20:09,260 Come on, sweetheart. 340 00:20:09,880 --> 00:20:11,020 What have we got to lose? 341 00:20:14,060 --> 00:20:15,300 If that's what you all want. 342 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 So it's unanimous. 343 00:20:18,320 --> 00:20:21,020 We stay together, and we fight from the inside. 344 00:20:22,280 --> 00:20:24,780 All that's left is to find out what Megan's got planned. 345 00:21:26,540 --> 00:21:27,540 Look who I found. 346 00:21:42,440 --> 00:21:43,640 You wanted to see me? 347 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 Yes. 348 00:21:46,380 --> 00:21:47,600 I've come up with a plan. 349 00:21:48,180 --> 00:21:49,180 Great. 350 00:21:49,220 --> 00:21:50,660 So what are we going to do with Mega? 351 00:21:50,880 --> 00:21:52,700 I'm not interested in that, Scuzzball. 352 00:21:58,960 --> 00:22:04,080 You know, this is one amazing picture. 353 00:22:05,800 --> 00:22:11,460 She makes the web, puts it back, and waits. 354 00:22:12,600 --> 00:22:18,600 So, she waits for her prey to come to her. 355 00:22:39,590 --> 00:22:40,610 I'm warning you. 356 00:22:41,350 --> 00:22:43,130 You're not going to get away with this. 357 00:22:43,510 --> 00:22:45,250 Oh, but I think I am. 358 00:22:46,070 --> 00:22:47,070 Thanks to you. 359 00:22:48,450 --> 00:22:50,070 You've given me the power, Java. 360 00:22:50,350 --> 00:22:51,390 You and Mega. 361 00:22:52,810 --> 00:22:56,310 And now, it's time to get even. 27475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.