Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:04,840
I can't believe you just let them go.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,580
You should have wasted those mall rats
while you had the chance.
3
00:00:08,680 --> 00:00:12,180
They can't hurt us now. We're too
powerful. I've got them right where I
4
00:00:12,180 --> 00:00:14,660
them. Yeah, alive and free to do
whatever they want.
5
00:00:15,420 --> 00:00:18,000
Jabba, I'm not going to have the mall
rats end up as martyrs and influence
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,880
everyone. They're more used alive.
7
00:00:20,940 --> 00:00:22,740
The mall rats are my keys to the city.
8
00:00:23,420 --> 00:00:24,420
Your keys?
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,980
Somehow that doesn't sound like me and
you working together, Mega.
10
00:00:28,700 --> 00:00:30,940
I'm not going to get into a power
struggle with you, Jabba.
11
00:00:31,450 --> 00:00:33,770
So I suggest you back off and relax.
12
00:00:34,370 --> 00:00:36,990
You're letting your emotions run riot.
It'll get you nowhere.
13
00:00:38,110 --> 00:00:39,110
Okay.
14
00:00:39,570 --> 00:00:41,990
Good. I'm glad we've reached an
understanding.
15
00:00:42,570 --> 00:00:44,990
Yeah, we've reached an understanding,
all right.
16
00:00:45,330 --> 00:00:47,790
So I'll just try and focus my emotions.
17
00:00:48,110 --> 00:00:51,270
Because the only emotion I feel right
now is hatred.
18
00:00:52,070 --> 00:00:54,510
Chill. We'll eliminate any problems.
19
00:00:55,090 --> 00:00:56,510
Well, at least we agree on that.
20
00:01:16,140 --> 00:01:17,240
ever do that again.
21
00:01:17,580 --> 00:01:18,920
You said you needed help.
22
00:01:19,120 --> 00:01:20,220
Well, not that kind of help.
23
00:01:20,440 --> 00:01:21,440
Are you sure about that?
24
00:01:21,760 --> 00:01:23,460
I can take care of myself.
25
00:01:23,840 --> 00:01:26,620
And what about Java and that mega guy
she hangs out with?
26
00:01:27,560 --> 00:01:28,560
What about them?
27
00:01:28,640 --> 00:01:29,880
How are you going to take care of them?
28
00:01:33,800 --> 00:01:34,880
You really want to know?
29
00:01:35,640 --> 00:01:36,940
I wouldn't have asked otherwise.
30
00:01:39,140 --> 00:01:41,960
The way I take care of them...
31
00:01:50,890 --> 00:01:51,890
It's my business.
32
00:02:04,050 --> 00:02:05,490
Laying with fire there, pal.
33
00:02:09,710 --> 00:02:12,730
I should have known.
34
00:02:13,010 --> 00:02:14,370
I've led you all into a trap.
35
00:02:14,730 --> 00:02:16,530
Mega fooled all of us, Jay.
36
00:02:16,850 --> 00:02:18,130
You can't take the blame.
37
00:02:18,330 --> 00:02:19,330
She's right, sweetheart.
38
00:02:19,430 --> 00:02:20,430
You couldn't have known.
39
00:02:20,710 --> 00:02:22,990
Well, you know, you don't need a crystal
ball to know that Megan's always going
40
00:02:22,990 --> 00:02:23,990
to be one step ahead.
41
00:02:24,250 --> 00:02:25,250
Jack, that's unfair.
42
00:02:25,830 --> 00:02:26,830
No, it's the truth.
43
00:02:27,270 --> 00:02:28,610
I should have guessed the strategy.
44
00:02:29,050 --> 00:02:30,050
So what do we do now?
45
00:02:30,330 --> 00:02:31,330
I've got a strategy.
46
00:02:32,530 --> 00:02:35,630
Okay, let's hear it. We could always
run.
47
00:02:37,590 --> 00:02:39,050
This is not the time for jokes.
48
00:02:39,830 --> 00:02:40,830
We need a plan.
49
00:02:41,350 --> 00:02:42,350
Any ideas?
50
00:02:42,430 --> 00:02:44,070
Look, maybe we should just go along with
Megan.
51
00:02:44,270 --> 00:02:47,010
For the time being, I just thought we'd
come up with something. How do you think
52
00:02:47,010 --> 00:02:48,250
the rest of the city would react to
that?
53
00:02:48,730 --> 00:02:51,350
We'd be just as much an enemy as the
Technos if they thought we were
54
00:02:51,350 --> 00:02:52,350
them.
55
00:02:53,290 --> 00:02:56,130
Jack, is there any way you can get into
Megan's files?
56
00:02:56,430 --> 00:02:57,430
Yeah, I could try.
57
00:02:57,530 --> 00:03:00,290
Oh, that would be reassuring. To read
how much he hates us.
58
00:03:00,490 --> 00:03:01,850
We need to screw up his security.
59
00:03:02,270 --> 00:03:03,270
Easier said than done.
60
00:03:03,490 --> 00:03:05,910
Well, I agree with Jack. Why don't we
just lie low for a while?
61
00:03:06,490 --> 00:03:07,730
He might think we've backed down.
62
00:03:08,010 --> 00:03:11,350
Do we really think he'll fall for that?
He might. Yeah, but he might not.
63
00:03:11,590 --> 00:03:13,210
It'll keep him out of our hair for a
while.
64
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
And then?
65
00:03:15,150 --> 00:03:16,990
We cause some power and chaos of our
own.
66
00:03:28,410 --> 00:03:29,450
Shouldn't we get a move on?
67
00:03:30,030 --> 00:03:31,750
Those crazies sound like they're getting
closer.
68
00:03:31,990 --> 00:03:34,430
Just a minute. I don't want to get
tetanus, do I?
69
00:03:36,730 --> 00:03:40,470
Man, you should never get that close to
something that bites.
70
00:03:42,330 --> 00:03:43,750
Maybe I didn't get close enough.
71
00:03:46,070 --> 00:03:48,030
I still think we should stay right where
we are.
72
00:03:48,290 --> 00:03:51,030
Well, we've got electricity, food, we're
safe.
73
00:03:51,430 --> 00:03:52,430
What more could we want?
74
00:03:52,990 --> 00:03:53,989
A choice.
75
00:03:53,990 --> 00:03:55,970
Her choice is to play with her makeup
all day.
76
00:03:56,190 --> 00:03:57,450
So, it's a free country.
77
00:03:58,040 --> 00:03:59,920
You call this freedom, gal?
78
00:04:00,520 --> 00:04:02,620
The city is a prison, or haven't you
noticed?
79
00:04:03,200 --> 00:04:05,880
People still can escape from prisons,
just like Mouse did.
80
00:04:06,420 --> 00:04:09,740
No, if I know Mega, he'll be keeping an
eye on us. He'll have us monitored day
81
00:04:09,740 --> 00:04:12,220
and night. What, are you trying to say
that we can't make a move without
82
00:04:12,220 --> 00:04:14,980
somebody noticing it? I don't think it's
that bad.
83
00:04:15,520 --> 00:04:16,519
At least not yet.
84
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
Hi.
85
00:04:21,240 --> 00:04:22,240
What's going down?
86
00:04:22,440 --> 00:04:24,120
Nothing, we were just talking.
87
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
What about?
88
00:04:30,260 --> 00:04:31,260
May I?
89
00:04:32,100 --> 00:04:33,220
Don't be so paranoid, mate.
90
00:04:34,100 --> 00:04:37,660
We were just discussing how we can't
seem to trust each other anymore.
91
00:04:41,500 --> 00:04:44,240
That was very tactful, Ellie.
92
00:04:45,600 --> 00:04:50,780
Look, from here on in, we have to be
careful about what we say, when we say
93
00:04:50,800 --> 00:04:52,120
and who we say it to.
94
00:05:03,470 --> 00:05:04,550
You shouldn't have done that, Ruby.
95
00:05:05,090 --> 00:05:07,150
Now you are going to lose.
96
00:05:07,450 --> 00:05:11,050
And what makes you so sure? Oh, come on,
don't get sore now just because I'm
97
00:05:11,050 --> 00:05:12,050
winning.
98
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
That's what you think.
99
00:05:16,730 --> 00:05:18,450
Oh, Ruby, Ruby, Ruby.
100
00:05:19,470 --> 00:05:24,310
I mean, to me, it all seems so logical,
but you just don't seem to see the
101
00:05:24,310 --> 00:05:25,310
shape.
102
00:05:25,770 --> 00:05:26,770
Ooh, gotcha.
103
00:05:27,790 --> 00:05:29,730
It's like DNA, you know, brain cells?
104
00:05:30,190 --> 00:05:32,750
Everything has a pattern, a structure.
105
00:05:41,620 --> 00:05:44,300
Ram, you need to tell me how you're
planning on helping Slade.
106
00:05:44,720 --> 00:05:48,480
I'm afraid I'm not programmed to give
out that sort of information.
107
00:05:49,000 --> 00:05:50,860
Oh, so you're a computer, not a human
being?
108
00:05:51,080 --> 00:05:55,580
Look, all you need to know is that I'm
very close to making a breakthrough.
109
00:05:56,340 --> 00:05:59,100
Yeah, I should be able to help him. You
really think so?
110
00:05:59,360 --> 00:06:00,660
Yeah, given time.
111
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
And how long has he got?
112
00:06:04,160 --> 00:06:07,280
That all depends on whether I find the
right structure.
113
00:06:07,600 --> 00:06:09,100
Enough about patterns and structures.
114
00:06:09,520 --> 00:06:10,520
Come on, Ruby.
115
00:06:11,120 --> 00:06:13,500
You're putting me off my game. Oh,
forget the game!
116
00:06:14,740 --> 00:06:16,220
Poor little Ruth.
117
00:06:16,680 --> 00:06:18,780
Getting all worried about Loverboy.
118
00:06:21,260 --> 00:06:22,280
How touching.
119
00:06:26,340 --> 00:06:27,340
Interesting.
120
00:06:31,580 --> 00:06:37,180
There must have been hundreds of
millions of ways that all you little
121
00:06:37,180 --> 00:06:38,760
could have chosen where to end up.
122
00:06:40,490 --> 00:06:45,750
Now, the question is, how and why you
ended up there?
123
00:06:48,230 --> 00:06:50,870
Rather than here?
124
00:06:52,430 --> 00:06:54,810
Or here?
125
00:07:06,270 --> 00:07:07,690
What's eating you, sis?
126
00:07:08,540 --> 00:07:10,140
Looks like you're about to take on the
world.
127
00:07:10,600 --> 00:07:11,660
I'll deal with it.
128
00:07:13,260 --> 00:07:15,320
That depends on the problem, doesn't it?
129
00:07:55,690 --> 00:07:56,750
It's so boring here.
130
00:07:57,570 --> 00:07:59,190
Better bored than dead, Siva.
131
00:07:59,970 --> 00:08:02,650
Speaking of which, I wish I knew if
Ebony was all right.
132
00:08:03,010 --> 00:08:04,010
She can handle herself.
133
00:08:04,670 --> 00:08:06,350
You don't know what they were doing to
her legs.
134
00:08:06,890 --> 00:08:07,950
Java's pure evil.
135
00:08:08,590 --> 00:08:09,850
Well, it runs in the family.
136
00:08:11,810 --> 00:08:12,810
Just joking.
137
00:08:14,150 --> 00:08:16,110
I'm still worried she might come after
me.
138
00:08:17,230 --> 00:08:18,230
Huh, Java?
139
00:08:19,370 --> 00:08:20,710
You'll be safe here with me.
140
00:08:21,530 --> 00:08:22,710
You sure about that?
141
00:08:22,990 --> 00:08:23,990
Have I ever let you down?
142
00:08:24,840 --> 00:08:26,440
Constantly. Do you want a list?
143
00:08:26,860 --> 00:08:28,960
Give me a break. I saved your life,
didn't I?
144
00:08:29,220 --> 00:08:32,240
No. The way I see it, Lex, is that I
saved you.
145
00:08:33,460 --> 00:08:34,740
Don't start your whinging.
146
00:08:44,520 --> 00:08:45,520
Any joy?
147
00:08:48,440 --> 00:08:52,120
No. No, it's been slow going, but I'll
keep working on it tonight.
148
00:08:52,570 --> 00:08:54,530
Why don't we try the two -pronged pincer
movement?
149
00:08:54,950 --> 00:08:58,890
Half of us go in and draw them out. The
rest of us zap them, one by one.
150
00:08:59,150 --> 00:09:00,150
What are you talking about?
151
00:09:00,430 --> 00:09:04,170
The battle plan, just like the Scorpions
did. And the revenge of death.
152
00:09:04,570 --> 00:09:05,970
Sammy, this isn't a computer game.
153
00:09:06,250 --> 00:09:09,310
Duh. Duh? At least I'm trying to think
of something. Or you're busy there
154
00:09:09,310 --> 00:09:10,310
playing mummy.
155
00:09:11,010 --> 00:09:12,710
Hey, Sam, don't talk to Ellie like that.
156
00:09:12,990 --> 00:09:15,310
Right. Jack's the only one who can
insult Ellie.
157
00:09:15,590 --> 00:09:18,250
Oh, stop it, all of you. This is getting
us nowhere.
158
00:09:18,690 --> 00:09:19,750
That's exactly where we are.
159
00:09:20,190 --> 00:09:24,580
Nowhere. Look, I still think we should
stay in the mall, in the safe zone. The
160
00:09:24,580 --> 00:09:25,580
rest of the city is crazy.
161
00:09:25,860 --> 00:09:26,860
No more crazy in here.
162
00:09:27,440 --> 00:09:29,280
There's no reason why we can't fight
from the outside.
163
00:09:30,460 --> 00:09:32,160
Save the one who led us into Mega's
trap.
164
00:09:32,640 --> 00:09:33,940
Thanks for the vote of confidence, gal.
165
00:09:34,680 --> 00:09:36,360
We do have confidence in you, Jay.
166
00:09:36,660 --> 00:09:39,920
You know Mega better than any of us.
Which is why I need you to absolutely
167
00:09:39,920 --> 00:09:41,540
understand what you're getting
yourselves into.
168
00:09:41,900 --> 00:09:45,240
If we stay together and fight from the
inside, we don't need to be one step
169
00:09:45,240 --> 00:09:46,380
ahead, but ten.
170
00:09:46,860 --> 00:09:48,480
What do you think, sweetheart?
171
00:09:51,670 --> 00:09:55,930
Look, maybe we should just call it a
day. Oh, that makes me feel a whole lot
172
00:09:55,930 --> 00:09:57,090
better. Now we've got a plan.
173
00:09:57,390 --> 00:09:58,570
I think I'm going to sleep easier.
174
00:09:58,890 --> 00:10:01,370
Sammy, all Jack means is that we don't
seem to be getting anywhere.
175
00:10:01,670 --> 00:10:02,930
Ellie, I'll deal with it.
176
00:10:03,730 --> 00:10:05,830
Well, I've got an appointment with a
face pick.
177
00:10:06,310 --> 00:10:08,310
Unless you all want to spend the rest of
the night arguing.
178
00:10:08,750 --> 00:10:10,990
Well, we will if you keep making stupid
comments.
179
00:10:11,210 --> 00:10:12,210
That is enough.
180
00:10:12,310 --> 00:10:13,310
What's true?
181
00:10:13,530 --> 00:10:14,910
Don't you all see what's happening?
182
00:10:15,430 --> 00:10:17,370
Mega doesn't even have to lift a finger.
183
00:10:17,590 --> 00:10:18,890
He's dividing us already.
184
00:10:35,180 --> 00:10:36,880
You're going to wear the floor out soon,
Java?
185
00:10:38,080 --> 00:10:39,960
Are you going to tell me what the
problem is or not?
186
00:10:41,600 --> 00:10:43,680
I haven't seen you this rattled for
years.
187
00:10:48,860 --> 00:10:50,640
Rattled? I'm gutted.
188
00:10:51,260 --> 00:10:52,880
Oh, I'm so sorry to hear that.
189
00:10:53,360 --> 00:10:57,300
Is there anything I can do to help? Not
unless you can wipe out the entire male
190
00:10:57,300 --> 00:10:58,300
population.
191
00:11:04,110 --> 00:11:08,490
By male, you wouldn't mean that friend
of yours, Mega, would you?
192
00:11:09,110 --> 00:11:11,090
He's double -crossing us, is he?
193
00:11:11,750 --> 00:11:12,750
Is he now?
194
00:11:13,830 --> 00:11:15,050
Zoot wouldn't like it.
195
00:11:15,530 --> 00:11:17,050
Mega's trying to run the show.
196
00:11:17,370 --> 00:11:19,850
He thinks he can use us like a couple of
puppets.
197
00:11:20,690 --> 00:11:22,910
And no one pulls our strings right.
198
00:11:30,430 --> 00:11:33,110
We're together in this, sisters?
199
00:11:34,090 --> 00:11:35,270
It is the will of Zeus.
200
00:11:36,250 --> 00:11:38,250
Ebony, united, we can do anything.
201
00:11:40,010 --> 00:11:41,010
United.
202
00:11:42,130 --> 00:11:43,130
Sisters.
203
00:11:54,350 --> 00:11:58,490
Selene, if we both joined the Echos, we
could do this all the time.
204
00:11:59,390 --> 00:12:00,390
Leave under the star.
205
00:12:03,470 --> 00:12:04,470
What was that?
206
00:12:06,530 --> 00:12:08,590
We'd have a group of people protecting
us.
207
00:12:09,150 --> 00:12:10,770
We know our way around the forest.
208
00:12:11,670 --> 00:12:13,750
I wouldn't have to worry about what's
out there.
209
00:12:17,790 --> 00:12:20,250
There's nothing out there that can harm
us, does there, Mel?
210
00:12:22,990 --> 00:12:24,210
We're going to be fine, aren't we?
211
00:12:25,490 --> 00:12:27,450
Of course. We're going to be just fine.
212
00:12:57,780 --> 00:12:59,500
Ruby, you are a wonderful cook.
213
00:12:59,920 --> 00:13:00,940
Well, I am to please.
214
00:13:01,280 --> 00:13:03,420
They say the way to a man's heart is
through his stomach.
215
00:13:04,140 --> 00:13:07,580
I don't know about that. I mean, I
haven't put on much weight in the last
216
00:13:07,580 --> 00:13:09,420
years, and neither have you, Lexi.
217
00:13:12,320 --> 00:13:16,040
You know, babe, something might say,
though, that you should forget about the
218
00:13:16,040 --> 00:13:19,260
cooking altogether and just concentrate
on what happens in bed.
219
00:13:19,800 --> 00:13:22,020
I'm amazed that a man hasn't swept you
off your feet yet.
220
00:13:22,260 --> 00:13:23,420
You really are something.
221
00:13:24,490 --> 00:13:28,350
So you used to tell me, but it's not me
that you need to worry about.
222
00:13:30,610 --> 00:13:33,150
Um, shall we clean up the plates?
223
00:13:33,470 --> 00:13:34,690
Good -looking girl like you?
224
00:13:35,070 --> 00:13:36,430
I bet you know how to treat a guy.
225
00:13:40,830 --> 00:13:44,330
Lexi, I think you might want to pay a
little bit more attention to my ex.
226
00:13:44,770 --> 00:13:47,530
She doesn't seem to like what you're
going after for dessert.
227
00:13:48,290 --> 00:13:49,750
There is no dessert.
228
00:13:50,390 --> 00:13:52,230
Come on, babe, that's no way to treat a
guy.
229
00:13:52,650 --> 00:13:53,650
You're right.
230
00:13:54,040 --> 00:13:57,260
The way to treat a guy is to keep his
hands busy.
231
00:13:58,620 --> 00:13:59,620
Tell me more.
232
00:14:00,680 --> 00:14:03,600
Don't worry, babe, because you're on
dishes tonight.
233
00:14:07,480 --> 00:14:08,480
That's great.
234
00:14:09,140 --> 00:14:10,140
Oh, great.
235
00:14:14,720 --> 00:14:15,980
You should come to bed.
236
00:14:17,120 --> 00:14:19,960
No, no, I need to stay focused.
237
00:14:20,460 --> 00:14:22,000
You're working too hard.
238
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Ellie, this is important.
239
00:14:25,460 --> 00:14:27,640
I'll work and no play makes Jack a dull
boy.
240
00:14:28,160 --> 00:14:30,300
I need to crack this security code.
241
00:14:31,360 --> 00:14:33,220
Don't you find me attractive, is that
it?
242
00:14:34,300 --> 00:14:36,360
Well, too attractive.
243
00:14:36,800 --> 00:14:38,320
That's the whole problem.
244
00:14:38,740 --> 00:14:39,679
What do you mean?
245
00:14:39,680 --> 00:14:42,000
Well, the thing is, is that I can't
think of anything else.
246
00:14:42,280 --> 00:14:45,460
Every time I see you, I just want to,
you know, ravish you.
247
00:14:45,940 --> 00:14:49,440
Gee, shut up. Yeah, okay, and, you know,
it's great and everything, but it just
248
00:14:49,440 --> 00:14:51,460
means that not much else gets done
around here.
249
00:14:51,770 --> 00:14:55,450
It must be so hard for you being both
highly intelligent and irresistible to
250
00:14:55,450 --> 00:14:56,450
women at the same time.
251
00:15:00,650 --> 00:15:03,130
I could make it even more difficult for
you.
252
00:15:03,510 --> 00:15:04,510
Yeah.
253
00:15:09,210 --> 00:15:10,210
Eh.
254
00:15:11,190 --> 00:15:12,190
Oh, Therena.
255
00:15:18,450 --> 00:15:19,450
Thank you, Chet.
256
00:15:19,850 --> 00:15:21,450
Thought you were enjoying the company
downstairs.
257
00:15:21,950 --> 00:15:22,950
With Lex?
258
00:15:23,090 --> 00:15:24,330
You got it all wrong, Siva.
259
00:15:24,910 --> 00:15:25,910
Yeah?
260
00:15:26,450 --> 00:15:27,870
Really? You want to tell me about it?
261
00:15:28,790 --> 00:15:29,910
You've seen what he's like.
262
00:15:30,370 --> 00:15:31,790
Mr. Smooth Talker.
263
00:15:32,510 --> 00:15:33,870
Lex thinks he's smooth.
264
00:15:34,710 --> 00:15:36,050
I really thought he was different.
265
00:15:36,910 --> 00:15:38,790
Truth is, none of them are.
266
00:15:39,450 --> 00:15:41,230
But he really seemed to care for me, you
know?
267
00:15:42,450 --> 00:15:43,450
Thought he was the one, eh?
268
00:15:44,770 --> 00:15:45,770
And now?
269
00:15:46,070 --> 00:15:47,450
I don't know what I think anymore.
270
00:15:48,090 --> 00:15:49,250
I don't even know where I want to be.
271
00:15:51,790 --> 00:15:54,270
Is it really him that's bothering you?
272
00:15:56,610 --> 00:15:57,670
I'm a city girl, Ruby.
273
00:15:58,490 --> 00:16:00,890
All this peace and quiet makes me kind
of jittery, you know.
274
00:16:01,470 --> 00:16:02,650
Maybe it's just what you need.
275
00:16:03,210 --> 00:16:04,850
A bit of time. Thinking space.
276
00:16:06,310 --> 00:16:07,390
I miss my old life.
277
00:16:09,810 --> 00:16:11,370
We all have lives we miss, Eva.
278
00:16:13,050 --> 00:16:15,110
So you think I should give this place a
chance, right?
279
00:16:15,570 --> 00:16:16,570
Why not?
280
00:16:16,720 --> 00:16:20,520
I mean, liberty can be pretty rough at
times, but overall, it's pretty safe.
281
00:16:21,320 --> 00:16:25,540
With Ram in town, believe me, liberty
ain't that safe.
282
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
What do you mean?
283
00:16:28,760 --> 00:16:30,500
With Lex, at least you know what you're
getting.
284
00:16:30,940 --> 00:16:34,180
With Ram, you just never know where he's
coming from.
285
00:16:35,020 --> 00:16:36,020
He's bad news.
286
00:16:36,540 --> 00:16:37,540
Believe me.
287
00:16:56,500 --> 00:17:01,880
Ah! Standing on my foot! Good of you to
let everyone know.
288
00:17:02,680 --> 00:17:03,680
Come on!
289
00:17:28,650 --> 00:17:29,650
I think so.
290
00:17:30,510 --> 00:17:32,010
Well, I think we're lost.
291
00:17:32,550 --> 00:17:33,550
No, we're not.
292
00:17:33,890 --> 00:17:34,890
We're fine.
293
00:17:36,090 --> 00:17:37,730
We're fine. We're not lost.
294
00:17:41,350 --> 00:17:42,970
Look, they're all the same.
295
00:17:43,230 --> 00:17:44,310
We've been here before.
296
00:17:44,750 --> 00:17:45,810
Will you stop hassling me?
297
00:17:46,930 --> 00:17:48,730
I just wanted to get to the eagles.
298
00:17:51,530 --> 00:17:52,530
We're not lost.
299
00:18:31,270 --> 00:18:32,270
We've all slept on it.
300
00:18:32,670 --> 00:18:33,670
What's it going to be?
301
00:18:34,070 --> 00:18:37,030
We have to stay here. Where else am I
going to plug in my hairdryer?
302
00:18:37,610 --> 00:18:38,610
I don't get you.
303
00:18:38,790 --> 00:18:39,790
Calm down, Ellie.
304
00:18:40,190 --> 00:18:43,470
Look, the way I see it, each of us wants
something different, right?
305
00:18:44,310 --> 00:18:46,910
Right. Mouth and sling went off in
search of a better life.
306
00:18:47,410 --> 00:18:48,389
Why can't we?
307
00:18:48,390 --> 00:18:49,189
You mean give up?
308
00:18:49,190 --> 00:18:51,530
No. I mean we all make our own decision.
309
00:18:52,550 --> 00:18:54,990
We're the Mallrats, Jay. We make
decisions together.
310
00:18:55,670 --> 00:18:56,670
That's how it used to be.
311
00:18:57,030 --> 00:18:58,090
But not anymore, Amber.
312
00:18:59,030 --> 00:19:00,350
Look, I'm talking about survival.
313
00:19:00,590 --> 00:19:03,690
Not just for me, but for everyone here.
I hear what you're saying, Jay, but we
314
00:19:03,690 --> 00:19:04,690
need to stick together.
315
00:19:04,730 --> 00:19:05,730
And risk being torn apart?
316
00:19:05,930 --> 00:19:07,110
Oh, it seems like that's happening
already.
317
00:19:07,350 --> 00:19:10,890
Yeah. You're acting... I mean, we're
acting like a bunch of kids.
318
00:19:11,530 --> 00:19:15,630
Look, we've fought the Chosen, the
Locos. But they're nothing compared to
319
00:19:15,630 --> 00:19:16,970
Technos. Which you used to command.
320
00:19:17,590 --> 00:19:20,270
What's that supposed to mean? It means
that you found out what Ram and the
321
00:19:20,270 --> 00:19:22,290
Technos were really like, and you
changed sides.
322
00:19:22,550 --> 00:19:23,690
Yeah, and some of them may.
323
00:19:23,930 --> 00:19:26,170
But Mega is the Technos now. It's his
plan.
324
00:19:26,600 --> 00:19:30,200
He won't change, and he's the guy that
we have to fight. So we fight him. How?
325
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
From the inside.
326
00:19:32,160 --> 00:19:34,360
Look, we don't stand a chance out there.
327
00:19:34,560 --> 00:19:37,640
We'll be fragmented, battling all sorts
of crazies.
328
00:19:37,960 --> 00:19:42,000
But if we go along with Mega, or at
least make him think we're going along
329
00:19:42,000 --> 00:19:44,140
him, we can take him apart.
330
00:19:44,700 --> 00:19:45,720
Easy to say, Amber.
331
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
No, she's right.
332
00:19:47,360 --> 00:19:50,980
I was out there on my own once. I don't
ever want to go through that again.
333
00:19:51,180 --> 00:19:52,400
And you won't have to.
334
00:19:53,000 --> 00:19:55,580
We're family, right? And family sticks
together.
335
00:19:56,080 --> 00:19:57,200
Aren't we a family, Trudy?
336
00:19:58,200 --> 00:20:00,680
Yeah, but I'm not about to turn my back
on these guys.
337
00:20:01,200 --> 00:20:04,220
Come on, Jay. Not only for Brady's sake,
but our own.
338
00:20:04,640 --> 00:20:07,220
Trudy's right, Jeremy. We've been
through too much together to give up
339
00:20:08,260 --> 00:20:09,260
Come on, sweetheart.
340
00:20:09,880 --> 00:20:11,020
What have we got to lose?
341
00:20:14,060 --> 00:20:15,300
If that's what you all want.
342
00:20:16,620 --> 00:20:17,620
So it's unanimous.
343
00:20:18,320 --> 00:20:21,020
We stay together, and we fight from the
inside.
344
00:20:22,280 --> 00:20:24,780
All that's left is to find out what
Megan's got planned.
345
00:21:26,540 --> 00:21:27,540
Look who I found.
346
00:21:42,440 --> 00:21:43,640
You wanted to see me?
347
00:21:44,960 --> 00:21:45,960
Yes.
348
00:21:46,380 --> 00:21:47,600
I've come up with a plan.
349
00:21:48,180 --> 00:21:49,180
Great.
350
00:21:49,220 --> 00:21:50,660
So what are we going to do with Mega?
351
00:21:50,880 --> 00:21:52,700
I'm not interested in that, Scuzzball.
352
00:21:58,960 --> 00:22:04,080
You know, this is one amazing picture.
353
00:22:05,800 --> 00:22:11,460
She makes the web, puts it back, and
waits.
354
00:22:12,600 --> 00:22:18,600
So, she waits for her prey to come to
her.
355
00:22:39,590 --> 00:22:40,610
I'm warning you.
356
00:22:41,350 --> 00:22:43,130
You're not going to get away with this.
357
00:22:43,510 --> 00:22:45,250
Oh, but I think I am.
358
00:22:46,070 --> 00:22:47,070
Thanks to you.
359
00:22:48,450 --> 00:22:50,070
You've given me the power, Java.
360
00:22:50,350 --> 00:22:51,390
You and Mega.
361
00:22:52,810 --> 00:22:56,310
And now, it's time to get even.
27475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.