Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,579 --> 00:00:15,180
Ebony, sleep well?
2
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
Well enough.
3
00:00:17,700 --> 00:00:19,060
Shall I order your breakfast?
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,460
Siva usually does that.
5
00:00:24,060 --> 00:00:25,100
Where is she?
6
00:00:25,360 --> 00:00:26,460
You don't remember?
7
00:00:26,780 --> 00:00:28,200
She had to leave.
8
00:00:29,240 --> 00:00:30,240
Leave?
9
00:00:30,900 --> 00:00:33,020
Did Zoot visit you last night?
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,120
Oh, yes.
11
00:00:36,100 --> 00:00:37,700
Everything is clear now.
12
00:00:38,420 --> 00:00:41,580
He forgives me for confusing what I
thought I saw.
13
00:00:42,170 --> 00:00:44,530
with the reality of his divine purpose.
14
00:00:45,130 --> 00:00:49,230
Excellent. And he had a prediction.
15
00:00:49,990 --> 00:00:55,710
Of what? He predicted a blessing on you,
Java.
16
00:00:56,350 --> 00:00:57,350
Me?
17
00:00:58,610 --> 00:01:00,890
What kind of blessing?
18
00:01:01,410 --> 00:01:02,530
I'm sorry.
19
00:01:02,970 --> 00:01:05,510
I can't be more specific right now.
20
00:01:06,030 --> 00:01:08,550
You'll have to be patient.
21
00:01:30,440 --> 00:01:31,440
Let's see.
22
00:01:45,100 --> 00:01:48,140
They want me. They want me.
23
00:01:48,740 --> 00:01:50,300
No, no.
24
00:01:51,600 --> 00:01:52,600
No.
25
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
No.
26
00:01:58,800 --> 00:02:01,920
It's okay. It's just a dream. It's just
a dream.
27
00:02:12,440 --> 00:02:14,040
You ever been herded, Mega?
28
00:02:14,300 --> 00:02:15,300
Like cattle?
29
00:02:15,640 --> 00:02:16,599
Pushed along?
30
00:02:16,600 --> 00:02:19,660
Prodded? Crushed by frightened people in
a confined space?
31
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Threatened?
32
00:02:21,940 --> 00:02:24,920
No? Then you haven't been on a work
party.
33
00:02:25,360 --> 00:02:28,600
What do we have to do to get some decent
treatment from these gorillas you call
34
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
guards? Please.
35
00:02:30,880 --> 00:02:32,080
Workforce operatives.
36
00:02:32,720 --> 00:02:35,900
Guards. They wouldn't like to think so.
Oh, they're guards and you know it. They
37
00:02:35,900 --> 00:02:37,340
look like guards and they act like
guards.
38
00:02:38,260 --> 00:02:40,420
They're there for your protection.
39
00:02:41,560 --> 00:02:44,660
Can you imagine what the Zulus would do
if they could get their hands on anyone
40
00:02:44,660 --> 00:02:46,200
here from the safe zone?
41
00:02:47,220 --> 00:02:49,760
Maga, yesterday I saw people ill
-treated and abused.
42
00:02:50,680 --> 00:02:54,060
I saw some who would rather take their
chances outside of the safe zone than do
43
00:02:54,060 --> 00:02:55,060
what you're asking.
44
00:02:55,380 --> 00:02:58,860
Well, I've been discussing a retraining
program for the Technos with Jay.
45
00:02:59,520 --> 00:03:01,600
Really? He never mentioned that.
46
00:03:02,440 --> 00:03:03,820
It's his suggestion, actually.
47
00:03:04,120 --> 00:03:05,440
Perhaps you should speak to him.
48
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
Yeah, I intend to.
49
00:03:08,920 --> 00:03:13,640
You know, Mega, for someone so keen to
bring about peace, you seem awful
50
00:03:13,640 --> 00:03:15,120
tolerant to some forms of violence.
51
00:03:24,720 --> 00:03:25,720
You left me for dead.
52
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
You are dead.
53
00:03:27,220 --> 00:03:29,260
What? As far as they're concerned.
54
00:03:30,060 --> 00:03:31,060
Found you in a skip.
55
00:03:32,080 --> 00:03:33,300
How did you know where to look?
56
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
Two guys walk down an alley carrying
you, they come out not carrying you.
57
00:03:37,060 --> 00:03:38,280
Doesn't take a brain surgeon.
58
00:03:38,800 --> 00:03:40,840
Then you must have followed them from
the zoot ceremony.
59
00:03:41,180 --> 00:03:42,180
Reckon I must have.
60
00:03:43,320 --> 00:03:44,360
You mentioned Mega.
61
00:03:46,620 --> 00:03:48,300
Who are you and why are you doing this?
62
00:03:48,960 --> 00:03:50,000
I have my reasons.
63
00:03:51,500 --> 00:03:53,520
I guess I just hate to see a life
wasted.
64
00:03:54,080 --> 00:03:55,700
Seeing as it's the only one any of us
gets.
65
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
Hey, Lex.
66
00:04:06,580 --> 00:04:07,580
Been thinking.
67
00:04:07,700 --> 00:04:09,240
I don't have anything else.
68
00:04:10,740 --> 00:04:11,740
Pity.
69
00:04:13,380 --> 00:04:15,400
What if I were to break your neck right
now?
70
00:04:15,680 --> 00:04:16,860
And draw attention to yourself?
71
00:04:17,399 --> 00:04:18,760
It might be worth it.
72
00:04:21,579 --> 00:04:25,660
I've... Always admired your silver
-buckled belt, Lex.
73
00:04:29,740 --> 00:04:33,800
Thank you.
74
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
Lex!
75
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
Don't turn around.
76
00:04:45,140 --> 00:04:46,340
What are you doing here?
77
00:04:46,940 --> 00:04:47,940
Long story.
78
00:04:48,660 --> 00:04:50,220
Jarvan and me fell out over Anthony.
79
00:04:50,840 --> 00:04:52,280
They're mushing up her brain.
80
00:04:53,740 --> 00:04:56,940
Some guy came snooping around, reckoned
he wanted to help Ebony.
81
00:04:57,360 --> 00:04:59,700
I met up with him, and they got it on
camera.
82
00:05:01,280 --> 00:05:02,320
Does this guy have a name?
83
00:05:02,980 --> 00:05:03,980
Probably.
84
00:05:04,760 --> 00:05:06,940
Lightning bolt airing, rides a bike.
85
00:05:07,580 --> 00:05:08,580
You know him?
86
00:05:09,380 --> 00:05:10,380
Slade.
87
00:05:10,580 --> 00:05:13,380
They need to stop him, Max, and I don't
care much who does it.
88
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Keep saying they.
89
00:05:16,220 --> 00:05:18,020
Is it Java and Mega?
90
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
Of course.
91
00:05:19,630 --> 00:05:20,630
Do the mole rats know?
92
00:05:21,070 --> 00:05:21,969
Oh, yeah.
93
00:05:21,970 --> 00:05:23,610
They run Mega's torture department.
94
00:05:24,010 --> 00:05:25,710
Of course they don't know you, dork.
95
00:05:27,410 --> 00:05:29,210
I've got to get to them. They have to
know.
96
00:05:30,350 --> 00:05:31,850
First we need out of this rat trap.
97
00:05:32,330 --> 00:05:33,330
And quick.
98
00:05:47,600 --> 00:05:48,900
I didn't hear you come in.
99
00:05:49,980 --> 00:05:51,640
I didn't want to disturb you.
100
00:05:52,120 --> 00:05:53,400
Did you want something?
101
00:05:54,320 --> 00:05:55,720
I haven't seen Siva.
102
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
No.
103
00:05:58,080 --> 00:05:59,740
We had to remove Siva.
104
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Where to?
105
00:06:05,460 --> 00:06:09,720
Right now, she's in the zoo, caged with
all the other unbelievers.
106
00:06:11,060 --> 00:06:12,540
She was a traitor, Ebony.
107
00:06:12,980 --> 00:06:15,080
We caught her plotting against you.
108
00:06:16,360 --> 00:06:17,540
So you removed her?
109
00:06:18,020 --> 00:06:19,360
It was necessary.
110
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
Yes.
111
00:06:22,180 --> 00:06:25,780
No one who doubts Zut should go
unpunished.
112
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
I agree.
113
00:06:30,360 --> 00:06:33,720
You don't doubt Zut, do you, Java?
114
00:06:34,920 --> 00:06:36,320
Of course not.
115
00:06:36,920 --> 00:06:37,920
No.
116
00:06:38,800 --> 00:06:41,360
His blessing awaits you.
117
00:06:42,780 --> 00:06:44,360
He told me so.
118
00:06:50,250 --> 00:06:53,310
Ebony, what is the blessing Zoot has for
me?
119
00:06:54,090 --> 00:07:00,870
He never said, but the greatest blessing
that Zoot can give is to be admitted
120
00:07:00,870 --> 00:07:01,870
to his kingdom.
121
00:07:02,430 --> 00:07:05,910
What a glorious day it would be.
122
00:07:23,110 --> 00:07:24,270
Where are you headed today, Ram?
123
00:07:24,510 --> 00:07:25,510
Will you be bound?
124
00:07:27,070 --> 00:07:29,210
I might have to leave that for another
day, Ruby.
125
00:07:29,610 --> 00:07:31,590
Today's goal is to the end of the street
and back.
126
00:07:32,250 --> 00:07:33,250
Hey.
127
00:07:34,530 --> 00:07:35,530
What's the pity?
128
00:07:36,410 --> 00:07:37,410
I'm back.
129
00:07:38,690 --> 00:07:40,330
Thanks for those few kind words.
130
00:07:57,880 --> 00:07:59,460
Jay. What an unexpected surprise.
131
00:08:00,320 --> 00:08:03,240
I wanted to see if you've done anything
about the retraining of the troops.
132
00:08:03,640 --> 00:08:05,680
All right, I had a little discussion
yesterday.
133
00:08:06,520 --> 00:08:10,860
Well, I've had a word with several of
the senior officers, and it all seems to
134
00:08:10,860 --> 00:08:11,860
be in hand.
135
00:08:11,880 --> 00:08:14,420
And the recruitment of more so that we
can expand the safe zone?
136
00:08:15,020 --> 00:08:17,840
It doesn't happen overnight, Jay, but
I'm seeing some people.
137
00:08:18,220 --> 00:08:19,880
I'm pretty confident we can rally the
numbers.
138
00:08:20,640 --> 00:08:23,320
Do you honestly think that you have the
support and necessary to recruit more
139
00:08:23,320 --> 00:08:24,279
troops?
140
00:08:24,280 --> 00:08:28,000
Jay, it's obvious to everybody that what
we are proposing is good for this city.
141
00:08:28,240 --> 00:08:30,380
And people see order as necessary.
142
00:08:31,420 --> 00:08:33,480
With one notable exception, that is.
143
00:08:34,179 --> 00:08:35,679
Who? Amber.
144
00:08:36,039 --> 00:08:37,480
She came to see me this morning.
145
00:08:37,780 --> 00:08:39,780
I bore the full force of her attack.
146
00:08:40,280 --> 00:08:43,360
Accused my guards of ill -treating the
workers and me of condoning violence.
147
00:08:43,799 --> 00:08:45,840
And honestly, you just can't please some
people.
148
00:08:46,400 --> 00:08:47,960
I can see why she's concerned.
149
00:08:48,740 --> 00:08:50,780
But I've rectified the situation now,
Jay.
150
00:08:51,360 --> 00:08:53,780
I think it's up to you to make her see
the good in what I'm trying to do here.
151
00:09:03,240 --> 00:09:06,160
The guy I was just talking to, that's
where he knew you.
152
00:09:07,860 --> 00:09:11,580
I told him you were just another loser
without a good pair of boots or a belt
153
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
hold his britches up.
154
00:09:14,780 --> 00:09:17,680
When you think about it, I just saved
your life.
155
00:09:18,940 --> 00:09:19,940
That's got to be worse.
156
00:09:24,110 --> 00:09:25,210
I'm thinking the hat.
157
00:09:32,490 --> 00:09:35,450
I'm joking, Lex. Look at you. You look
like an idiot.
158
00:09:44,490 --> 00:09:45,490
That's Lex.
159
00:09:45,510 --> 00:09:46,530
Of the mall rat.
160
00:09:47,010 --> 00:09:48,510
He's the guy that took out the suit.
161
00:09:48,890 --> 00:09:51,870
Good for you, Lex.
162
00:09:52,290 --> 00:09:53,290
Yeah.
163
00:09:53,580 --> 00:09:55,020
Yeah! Yeah!
164
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Yeah!
165
00:09:57,260 --> 00:09:58,260
Gag him.
166
00:09:58,400 --> 00:10:00,900
Quick. Before he calls the guards.
167
00:10:01,680 --> 00:10:03,740
No, no. Get him!
168
00:10:05,100 --> 00:10:06,100
Hey,
169
00:10:13,080 --> 00:10:14,380
guys.
170
00:10:15,080 --> 00:10:16,980
Could you show me the way to the
countryside?
171
00:10:48,680 --> 00:10:50,980
I don't know what the problem is, boys.
172
00:10:51,340 --> 00:10:53,460
I bet it's pretty hard to pronounce.
173
00:11:29,580 --> 00:11:32,680
Finger on me, and Blake gets to hear all
about it.
174
00:11:46,700 --> 00:11:47,700
Everywhere you go.
175
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Anything?
176
00:11:56,140 --> 00:11:58,740
Nothing. There's no sign of her. She has
to be here.
177
00:11:59,180 --> 00:12:00,300
She could be with Jack or me.
178
00:12:00,620 --> 00:12:02,420
Oh, she's not with Jack. I know where he
is.
179
00:12:03,080 --> 00:12:04,280
She may have left the mall.
180
00:12:04,920 --> 00:12:06,920
What? We found her trying to leave.
181
00:12:07,520 --> 00:12:08,880
Mouse, out there.
182
00:12:09,360 --> 00:12:10,460
No, not for sure.
183
00:12:11,060 --> 00:12:12,060
But she could be.
184
00:12:12,540 --> 00:12:13,940
So what are we standing around here for?
185
00:12:14,440 --> 00:12:16,380
Look, Celine, she'll be okay in the
safety zone.
186
00:12:16,720 --> 00:12:19,920
She's barcoded like the rest of us. That
means she can get through the barriers.
187
00:12:20,700 --> 00:12:24,260
Okay, wait. Just before we go out
looking, let's just do one more search
188
00:12:24,260 --> 00:12:25,260
mall. Whiff, look!
189
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
Then look again.
190
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
Go!
191
00:12:38,290 --> 00:12:39,490
Jack. Jack.
192
00:12:40,190 --> 00:12:41,190
Yeah?
193
00:12:41,630 --> 00:12:42,870
My maize just left.
194
00:13:16,940 --> 00:13:18,600
He is the one who killed Zoot.
195
00:13:19,100 --> 00:13:20,160
Do your duty!
196
00:13:24,940 --> 00:13:27,400
Eternal riches for the one who takes it
first.
197
00:13:27,780 --> 00:13:28,759
Get him.
198
00:13:28,760 --> 00:13:29,760
No!
199
00:13:33,220 --> 00:13:35,080
Well done.
200
00:13:35,480 --> 00:13:36,740
Two knocked out guards.
201
00:13:37,580 --> 00:13:38,960
Come on, get me out of here.
202
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
Come on, let's go.
203
00:14:11,420 --> 00:14:13,000
Again. Jay, can you take Sammy?
204
00:14:13,400 --> 00:14:15,380
Feline, Gal, and I can cover what you
don't.
205
00:14:15,640 --> 00:14:17,480
You okay with the babies, Trudy? Yeah,
sure.
206
00:14:19,440 --> 00:14:21,040
Anybody seen Allie, Jack, or May?
207
00:14:21,480 --> 00:14:22,219
Allie knows.
208
00:14:22,220 --> 00:14:23,440
Maybe she's out looking with them.
209
00:14:23,680 --> 00:14:25,200
Are we going outside the safety zone?
210
00:14:25,440 --> 00:14:27,260
I suggest we search the safety zone
together.
211
00:14:27,560 --> 00:14:30,380
If we don't find her, then we'll meet at
the barrier in Zone 2 and decide how to
212
00:14:30,380 --> 00:14:31,380
act from there. Agreed?
213
00:14:31,530 --> 00:14:32,870
Sure. Sure. Take care.
214
00:14:38,070 --> 00:14:39,210
Did you want something?
215
00:14:44,210 --> 00:14:45,210
What was your thing?
216
00:14:46,690 --> 00:14:48,710
I could turn this into a hobby, I
suppose.
217
00:14:49,350 --> 00:14:50,350
Why was she?
218
00:14:50,670 --> 00:14:52,730
In trouble, like he was.
219
00:14:53,650 --> 00:14:55,530
Like your baby was, Trudy, remember?
220
00:14:57,670 --> 00:15:00,070
Seems it's a good job my men are as
vigilant as they are.
221
00:15:00,630 --> 00:15:02,020
Yeah. While we're grateful.
222
00:15:03,360 --> 00:15:06,420
I think nothing of it. What are we here
for if not to help each other?
223
00:15:06,900 --> 00:15:07,900
That's what I think.
224
00:15:07,920 --> 00:15:10,440
We should all just get on and forget all
this trouble and... Go.
225
00:15:11,060 --> 00:15:12,060
Don't.
226
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
You okay, Mom?
227
00:15:13,880 --> 00:15:14,880
Sorry, everybody.
228
00:15:16,640 --> 00:15:17,519
Come on.
229
00:15:17,520 --> 00:15:18,540
Let's get you something to eat.
230
00:15:18,780 --> 00:15:20,200
You can tell us about your adventures.
231
00:15:21,200 --> 00:15:23,580
Hope this helps to make up for your bad
experience at the work party.
232
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
I am on to it, you know.
233
00:15:29,160 --> 00:15:31,260
I keep getting a weird feeling about
that guy.
234
00:15:31,940 --> 00:15:34,600
Oh, I don't know. He seems to have our
best intentions in mind.
235
00:15:35,000 --> 00:15:40,420
Yeah, I guess, but... I just don't know
whether or not to... Something about
236
00:15:40,420 --> 00:15:42,140
him, it just doesn't add up.
237
00:15:47,340 --> 00:15:51,020
Your useless excuses don't seem to
realize how privileged you are!
238
00:15:51,500 --> 00:15:53,640
You know how many are lined up for your
jobs?
239
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Hudson!
240
00:15:56,620 --> 00:15:58,520
If you don't earn your keep, you're out!
241
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
What's going on?
242
00:16:05,260 --> 00:16:06,620
There's been an escape.
243
00:16:07,220 --> 00:16:08,220
How many?
244
00:16:08,400 --> 00:16:09,420
We're not sure.
245
00:16:10,000 --> 00:16:11,420
I want to know.
246
00:16:12,640 --> 00:16:13,640
You!
247
00:16:14,260 --> 00:16:15,500
How many?
248
00:16:15,900 --> 00:16:16,900
I don't know.
249
00:16:19,380 --> 00:16:20,380
You?
250
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
How many?
251
00:16:22,240 --> 00:16:24,540
Five. Six. Which?
252
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
Six.
253
00:16:27,800 --> 00:16:29,020
Anyone of importance?
254
00:16:29,620 --> 00:16:30,960
A threat to Zoot?
255
00:16:32,880 --> 00:16:33,880
Siva.
256
00:16:34,980 --> 00:16:35,980
You.
257
00:16:36,280 --> 00:16:39,420
All of you are going to sector 15 in
chains.
258
00:16:39,680 --> 00:16:41,080
That'll leave me depleted.
259
00:16:41,420 --> 00:16:42,420
You'd argue?
260
00:16:42,800 --> 00:16:43,800
With Zoot?
261
00:16:45,300 --> 00:16:47,920
He speaks through me. You forget that.
262
00:16:48,260 --> 00:16:50,920
I am his strength. I do his bidding, do
I not?
263
00:16:51,580 --> 00:16:53,520
I wasn't meaning to question.
264
00:16:54,120 --> 00:16:56,340
Good. Then you'll obey.
265
00:16:56,900 --> 00:16:59,500
Unless you wish to receive Zoot's
blessing right now.
266
00:17:00,980 --> 00:17:01,980
Huh?
267
00:17:12,169 --> 00:17:13,369
Javi. Sister Siva.
268
00:17:13,950 --> 00:17:15,329
We need to find her.
269
00:17:16,430 --> 00:17:17,450
I'm on to it, Ebony.
270
00:17:22,030 --> 00:17:22,430
We
271
00:17:22,430 --> 00:17:30,310
can't
272
00:17:30,310 --> 00:17:30,989
get through there.
273
00:17:30,990 --> 00:17:31,990
The fence is electric.
274
00:17:32,390 --> 00:17:34,090
People are being scanned as they go
through.
275
00:17:34,390 --> 00:17:35,390
Looks like it's plan B.
276
00:17:35,510 --> 00:17:36,429
Which is?
277
00:17:36,430 --> 00:17:37,430
Give me some time.
278
00:17:37,710 --> 00:17:38,710
Part of me is relieved.
279
00:17:39,340 --> 00:17:41,240
Imagine how popular I've been at the
mall.
280
00:17:41,480 --> 00:17:43,220
It's the safest place for both of us.
281
00:17:44,660 --> 00:17:46,460
Looks like we've thought of just about
everything.
282
00:17:47,120 --> 00:17:48,980
Those poor morons don't stand a chance.
283
00:17:49,820 --> 00:17:51,560
There is one place we can hold up.
284
00:17:52,060 --> 00:17:55,080
Yeah? If we get there in one piece,
we'll be safe, open -idly.
285
00:18:04,780 --> 00:18:06,000
You know who surprised me?
286
00:18:07,360 --> 00:18:08,360
Slade.
287
00:18:08,679 --> 00:18:11,120
Why? Because he's bothered to keep me
alive?
288
00:18:11,780 --> 00:18:12,780
Well, frankly, yeah.
289
00:18:13,600 --> 00:18:15,540
I mean, basically, he's a decent guy.
290
00:18:15,940 --> 00:18:17,700
Okay, he can, like, snatch us on his
bedpost.
291
00:18:18,460 --> 00:18:19,980
But I just can't figure it out.
292
00:18:20,820 --> 00:18:22,580
You and him.
293
00:18:23,520 --> 00:18:26,360
History is littered with opposites that
need each other.
294
00:18:26,840 --> 00:18:28,440
Yeah, but I don't get why he needs you.
295
00:18:28,680 --> 00:18:31,940
And even if he does, it's out of his
character to kiss your butt.
296
00:18:32,240 --> 00:18:33,320
Just because you're useful.
297
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
And plus...
298
00:18:36,040 --> 00:18:40,840
Neither he nor I know for sure that I
can be useful to him.
299
00:18:41,100 --> 00:18:43,240
But meanwhile, you're sucking him dry,
right?
300
00:18:44,560 --> 00:18:47,440
No matter what I say, you're still going
to believe that.
301
00:18:48,460 --> 00:18:50,740
Why do you think those three wasters
jumped you?
302
00:18:52,140 --> 00:18:53,340
You want to know something, Ram?
303
00:18:54,000 --> 00:18:57,840
They heard whispers about you, and the
kind of guy you are, and the kind of
304
00:18:57,840 --> 00:18:58,719
things you've done.
305
00:18:58,720 --> 00:19:01,000
They don't even know you, and they hate
you.
306
00:19:01,420 --> 00:19:02,540
Doesn't that tell you something?
307
00:19:02,740 --> 00:19:06,040
Yeah, only what I've always known, that
there is a better world somewhere else.
308
00:19:06,300 --> 00:19:07,380
Oh, like what, paradise?
309
00:19:08,360 --> 00:19:09,500
Paradise was a mistake.
310
00:19:09,940 --> 00:19:13,020
Yeah, and you made thousands of people
suffer, just like you're going to make
311
00:19:13,020 --> 00:19:14,020
slaves suffer.
312
00:19:15,060 --> 00:19:18,940
You don't know anything about what I'm
doing here. Don't you think that your
313
00:19:18,940 --> 00:19:21,120
little judgment is a bit premature?
314
00:19:21,980 --> 00:19:24,080
I say it like I see it, Ram.
315
00:19:27,060 --> 00:19:30,760
Look, do you mind helping me onto my
feet?
316
00:19:31,590 --> 00:19:32,590
You know what?
317
00:19:33,570 --> 00:19:34,570
Help yourself.
318
00:19:42,430 --> 00:19:43,810
Hurry up. We haven't got all day.
319
00:19:44,030 --> 00:19:46,310
Hey, what do you think you're doing? I'm
a worker, not a slave.
320
00:19:46,510 --> 00:19:47,510
I have rights.
321
00:19:47,650 --> 00:19:50,450
You cheeky little... I'll give you
rights. All right, officer, settle down.
322
00:19:50,830 --> 00:19:51,830
You know what Megger said.
323
00:20:06,990 --> 00:20:08,630
What the... Keep quiet.
324
00:20:19,310 --> 00:20:20,410
I know this area.
325
00:20:22,190 --> 00:20:23,330
Your love shake.
326
00:20:25,070 --> 00:20:26,210
You've thought this out.
327
00:20:26,810 --> 00:20:27,910
Do you know who is safer?
328
00:20:28,590 --> 00:20:29,589
It's perfect.
329
00:20:29,590 --> 00:20:30,630
We know it's comfortable.
330
00:20:31,150 --> 00:20:32,250
Boy, do we know it's comfortable.
331
00:20:32,610 --> 00:20:34,230
And they could do with some of my booze
in there.
332
00:20:34,550 --> 00:20:35,950
You have thought this out.
333
00:20:36,840 --> 00:20:38,580
Steve, I swear, it just hit me.
334
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Good try, Lex.
335
00:20:40,440 --> 00:20:41,620
Nice meeting up with you again.
336
00:20:42,120 --> 00:20:44,680
Steve, don't be a fool. We've both been
looked for out there.
337
00:20:45,040 --> 00:20:47,820
I won't tell them where you are if you
don't tell them where I am.
338
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
Steve!
339
00:21:10,640 --> 00:21:12,280
Does anyone else have the same feeling
as me?
340
00:21:12,800 --> 00:21:14,180
Like we're on a runaway train?
341
00:21:14,880 --> 00:21:16,680
Maybe because we're not the only ones
driving it.
342
00:21:17,140 --> 00:21:19,680
And every day I'm feeling more and more
like a passenger.
343
00:21:20,800 --> 00:21:22,660
Look, Mega has the muscle.
344
00:21:23,040 --> 00:21:24,300
We have to support him.
345
00:21:24,760 --> 00:21:27,600
Did I hear him say you'd suggest
recruiting more troops?
346
00:21:27,960 --> 00:21:29,800
Yeah, to widen the safe zone.
347
00:21:30,440 --> 00:21:34,380
If it creeps out slowly, people will see
that order works.
348
00:21:34,800 --> 00:21:35,800
Let me guess.
349
00:21:36,080 --> 00:21:37,080
Mega went for it?
350
00:21:41,670 --> 00:21:42,670
Sammy. What?
351
00:21:42,870 --> 00:21:43,870
What?
352
00:21:44,610 --> 00:21:45,610
Guess who I saw today?
353
00:21:45,890 --> 00:21:46,890
Ebony.
354
00:22:05,030 --> 00:22:06,110
And that's all she said?
355
00:22:07,410 --> 00:22:08,770
Said that Amy must go alone.
356
00:22:09,649 --> 00:22:10,870
No reason for the meeting.
357
00:22:12,770 --> 00:22:14,910
Amber, you're not thinking of going, are
you?
358
00:22:15,270 --> 00:22:17,130
Of course she's not. It would be
madness.
359
00:22:18,330 --> 00:22:22,710
Amber, say it. Say you are not even
thinking about meeting with Ebony.
360
00:22:23,870 --> 00:22:25,790
You can't. This has to be a trap.
361
00:22:26,750 --> 00:22:27,750
It's not a trap.
362
00:22:28,010 --> 00:22:29,290
How can you be so sure?
363
00:22:30,150 --> 00:22:31,270
Because I know Ebony.
364
00:22:31,550 --> 00:22:34,490
And she knows me well enough to know I'd
never fall for it.
365
00:22:35,290 --> 00:22:36,290
No.
366
00:22:36,650 --> 00:22:37,650
Ebony wants something.
367
00:22:38,480 --> 00:22:40,060
And we have to find out what it is.
368
00:22:43,680 --> 00:22:45,940
Please, Amber, will you think about your
baby?
369
00:22:46,800 --> 00:22:48,600
Look, I beg of you, don't go.
370
00:22:51,480 --> 00:22:52,480
Sorry, Trudy.
371
00:22:52,960 --> 00:22:55,300
This is one meeting that has to take
place.
26166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.