All language subtitles for the_tribe_s05e21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,660 Do you think I'm blind or something? 2 00:00:02,940 --> 00:00:04,740 There was a guy in this room just now. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,560 You cannot have seen him. 4 00:00:06,780 --> 00:00:08,780 I don't know what your game is, Eva. 5 00:00:09,180 --> 00:00:13,440 First you tell me Zoot is dead. Then you tell me there's some guy in my room. 6 00:00:13,660 --> 00:00:16,440 There was. I heard you talking to him. Oh. 7 00:00:17,360 --> 00:00:18,360 What were we saying? 8 00:00:19,220 --> 00:00:20,380 I couldn't hear. 9 00:00:20,600 --> 00:00:21,660 Of course not. 10 00:00:22,100 --> 00:00:24,040 Because he doesn't exist. 11 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Don't try to screw up my mind, Eva. 12 00:00:30,290 --> 00:00:31,350 What's going on here? 13 00:00:32,509 --> 00:00:33,510 Nothing. 14 00:00:33,870 --> 00:00:35,970 Siva just came to wish me goodnight. 15 00:00:36,890 --> 00:00:38,230 Didn't sound like it. 16 00:00:38,510 --> 00:00:39,510 Well, it's true. 17 00:00:40,850 --> 00:00:41,990 Isn't that right, Sivi? 18 00:00:43,170 --> 00:00:44,530 Yeah, that's it. 19 00:00:45,170 --> 00:00:48,870 Now, if you don't mind, I'd like to get my beauty sleep. 20 00:01:11,150 --> 00:01:12,150 To me. 21 00:01:13,010 --> 00:01:14,010 Here. 22 00:01:14,530 --> 00:01:15,530 My dear. 23 00:01:17,150 --> 00:01:18,150 Oh, Celine. 24 00:01:18,230 --> 00:01:19,630 I had a terrible dream. 25 00:01:20,270 --> 00:01:24,510 It was so horrible. I went into your room, but I couldn't find you. 26 00:01:24,730 --> 00:01:25,730 Hey, chill. 27 00:01:26,050 --> 00:01:27,050 Chill, Mouse. 28 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 It was just a dream. 29 00:01:28,810 --> 00:01:30,010 Only a dream. 30 00:01:30,930 --> 00:01:34,190 Why didn't you come back to me when you got a real life problem? Then maybe I 31 00:01:34,190 --> 00:01:35,190 can help. 32 00:01:37,710 --> 00:01:38,710 What? 33 00:01:38,950 --> 00:01:40,030 Are you all right? 34 00:01:41,320 --> 00:01:43,380 I'm not the one having bad dreams, am I? 35 00:01:44,740 --> 00:01:45,740 I got it. 36 00:01:46,340 --> 00:01:49,080 Cheese. That's what it is. Too much cheese. 37 00:01:50,180 --> 00:01:52,200 The mouse ate the cheese. 38 00:01:54,100 --> 00:01:55,059 That's funny. 39 00:01:55,060 --> 00:01:56,140 Yeah, isn't it? 40 00:01:57,020 --> 00:01:58,760 Celine, you're acting really weird. 41 00:01:59,300 --> 00:02:00,300 Am I? 42 00:02:00,640 --> 00:02:01,640 Really? 43 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 Well, good for me. 44 00:02:04,800 --> 00:02:06,520 Hmm. Are you leaving? 45 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 Where are you going? 46 00:02:09,250 --> 00:02:10,970 That's a bad regret. It's less scary. 47 00:02:12,150 --> 00:02:13,150 Church is out. 48 00:02:14,190 --> 00:02:15,250 We don't care, do we? 49 00:02:29,570 --> 00:02:30,570 We see some fireworks. 50 00:02:32,810 --> 00:02:33,810 Oi! 51 00:02:41,800 --> 00:02:44,120 How much power are we using here? Enough. 52 00:02:44,620 --> 00:02:46,900 We can up the voltage anytime we think it's necessary. 53 00:02:53,100 --> 00:02:54,440 I'm warning you, Siva. 54 00:02:54,800 --> 00:03:00,080 If you're cooking up something behind my back that's rich coming from you, what 55 00:03:00,080 --> 00:03:01,080 was the row about? 56 00:03:01,440 --> 00:03:02,740 What is it always about? 57 00:03:03,100 --> 00:03:06,480 Zoot. Now Ebony thinks he's dead for a second time. 58 00:03:08,980 --> 00:03:09,980 Listen, sister. 59 00:03:10,800 --> 00:03:14,840 All we have to do is convince Ebony that she imagined Zoot being killed. 60 00:03:15,300 --> 00:03:17,400 I don't want any part of this anymore. 61 00:03:20,740 --> 00:03:23,280 Get your foot off my hand. 62 00:03:23,820 --> 00:03:24,940 You want out of here? 63 00:03:25,580 --> 00:03:28,280 I told you, you can take your chances out there. 64 00:03:30,060 --> 00:03:31,700 I might just do that. 65 00:03:31,920 --> 00:03:36,920 Because now I know what a callous, nasty, underhand piece of work you 66 00:03:36,920 --> 00:03:40,800 are. She's your sister, yet you're happy to destroy her brain. 67 00:03:41,640 --> 00:03:43,160 You make me sick. 68 00:03:44,360 --> 00:03:45,740 Have it your way, Stevie. 69 00:03:46,860 --> 00:03:52,140 But remember, it won't just be the Zootists or mega thugs you'll be running 70 00:03:52,140 --> 00:03:53,119 out there. 71 00:03:53,120 --> 00:03:57,820 It'll be your nasty, callous, underhand big sister you really have to watch out 72 00:03:57,820 --> 00:03:58,820 for. 73 00:04:09,360 --> 00:04:10,700 I had a really weird dream about you last night. 74 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 About me? 75 00:04:12,800 --> 00:04:14,260 Hey, I had a bad dream too. 76 00:04:14,780 --> 00:04:18,940 We're in this big fancy swimming pool and I was wearing this really nice 77 00:04:18,940 --> 00:04:19,940 skin bikini. 78 00:04:20,459 --> 00:04:21,940 Really? Not now, Mom. 79 00:04:22,320 --> 00:04:23,760 And you're admiring my style. 80 00:04:24,460 --> 00:04:25,460 Swimming, you know. 81 00:04:25,920 --> 00:04:29,860 Then suddenly, I got a cramp in my leg. It was awful. 82 00:04:30,140 --> 00:04:31,140 I was sinking. 83 00:04:31,460 --> 00:04:33,220 But you dived in and pulled me out. 84 00:04:33,500 --> 00:04:34,660 You saved my life. 85 00:04:37,280 --> 00:04:38,300 You're so brave. 86 00:04:39,040 --> 00:04:43,000 Oh, I mean, in your dreams, because you wouldn't have drowned. No, no one ever 87 00:04:43,000 --> 00:04:44,780 dies in their dreams. 88 00:04:45,300 --> 00:04:47,740 Is this a private conversation, or can anyone join? 89 00:04:48,160 --> 00:04:50,160 No, no, no, of course not. No, sit down. 90 00:04:58,220 --> 00:05:03,760 Leave me alone! 91 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 Roll up your sleeves! 92 00:05:05,340 --> 00:05:06,820 No, I haven't done anything! 93 00:05:07,300 --> 00:05:08,300 Hey! 94 00:05:08,970 --> 00:05:10,550 What do you think you're doing? My job. 95 00:05:10,910 --> 00:05:11,910 Do you know who I am? 96 00:05:12,010 --> 00:05:12,869 Yes, so? 97 00:05:12,870 --> 00:05:14,090 So I order you to leave her alone. 98 00:05:15,950 --> 00:05:19,830 Let me see. No, you'll trick me. No, I won't. Please. 99 00:05:25,190 --> 00:05:26,410 Whose idea is this? 100 00:05:32,050 --> 00:05:34,110 She's determined to ruin the whole operation. 101 00:05:35,150 --> 00:05:36,150 Really, Siva? 102 00:05:36,770 --> 00:05:37,770 Suddenly I'm scared. 103 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 You don't understand. 104 00:05:39,440 --> 00:05:42,080 She's threatening to tell Ebony the truth about everything. 105 00:05:42,360 --> 00:05:45,800 About Daryl, about Zoot. What if Ebony starts believing her? 106 00:05:46,220 --> 00:05:48,740 She won't. But she might, and then what? 107 00:05:49,580 --> 00:05:51,300 You're still giving her doses of paradise. 108 00:05:51,780 --> 00:05:52,780 Of course. 109 00:05:52,980 --> 00:05:54,640 Then I can't see where the problem is. 110 00:05:54,920 --> 00:05:56,860 The program needs verbal reinforcement. 111 00:05:57,420 --> 00:06:01,200 If Siva starts telling Ebony the truth... Then you'd better make sure 112 00:06:01,200 --> 00:06:03,920 verbal reinforcement is stronger than hers. 113 00:06:05,670 --> 00:06:09,650 Java, we don't want to renegade Siva on the loose, telling everyone about us, do 114 00:06:09,650 --> 00:06:11,290 we? Someone might listen. 115 00:06:12,570 --> 00:06:16,170 I don't care how you do it, but keep her on board. 116 00:06:34,870 --> 00:06:36,210 Business, that's slow, Ruby. 117 00:06:36,910 --> 00:06:37,990 Just taking five. 118 00:06:38,970 --> 00:06:39,970 Tough quill. 119 00:06:40,390 --> 00:06:41,390 Hit me with it. 120 00:06:42,050 --> 00:06:43,310 Why would I want to waste my breath? 121 00:06:44,290 --> 00:06:45,630 Because I might know the answer. 122 00:06:48,250 --> 00:06:50,230 Noisy steps taken to give entertainment. 123 00:06:51,410 --> 00:06:52,410 Three and five. 124 00:06:55,050 --> 00:06:56,050 Where have you been? 125 00:06:56,450 --> 00:06:57,450 Out. 126 00:06:58,010 --> 00:06:59,010 What's in your bag? 127 00:06:59,110 --> 00:07:01,010 Couple of bits to keep Ram out of your hair. 128 00:07:01,450 --> 00:07:04,950 If you bring that paradise junk into liberty... You know me better, Ruby. 129 00:07:05,970 --> 00:07:07,310 I don't know you at all, Slade. 130 00:07:07,810 --> 00:07:08,990 That's beginning to worry me. 131 00:07:09,410 --> 00:07:10,710 Well, you know one thing about me, though. 132 00:07:11,090 --> 00:07:12,510 I'm the king of crosswords. 133 00:07:13,990 --> 00:07:14,990 Tap down. 134 00:07:23,410 --> 00:07:24,410 Barcode. 135 00:07:24,770 --> 00:07:25,910 What do you think we are? 136 00:07:26,490 --> 00:07:27,490 Supermarket items? 137 00:07:27,750 --> 00:07:28,750 What's next, Mega? 138 00:07:28,870 --> 00:07:29,870 Sell by date? 139 00:07:30,740 --> 00:07:32,920 Desperate times call for desperate measures. 140 00:07:33,400 --> 00:07:36,200 Yeah, well, you can't get much more desperate than tattooing information on 141 00:07:36,200 --> 00:07:37,200 people's skin. 142 00:07:37,340 --> 00:07:39,320 Why are you getting so heated up about this? 143 00:07:39,540 --> 00:07:42,220 It's not as if they're being microchipped. I should hope not. 144 00:07:42,500 --> 00:07:43,940 These people aren't criminals. 145 00:07:44,440 --> 00:07:45,800 It's for their own protection. 146 00:07:46,360 --> 00:07:48,440 And we need to know who's who and who's where. 147 00:07:48,780 --> 00:07:51,220 Otherwise, how can we stop the Zudas infiltrating the sector? 148 00:07:51,500 --> 00:07:52,920 You've built an electric fence. 149 00:07:53,580 --> 00:07:57,000 When has the barrier alone ever stopped people going where they want to go? 150 00:07:59,010 --> 00:08:01,330 And I suppose simple ID cards were out of the question? 151 00:08:01,990 --> 00:08:04,030 That would have been technologically regressive. 152 00:08:04,450 --> 00:08:06,250 This way they don't even have to think about it. 153 00:08:06,610 --> 00:08:10,250 It's simple, painless, can't be forged or lost, and it won't wash off. 154 00:08:11,110 --> 00:08:13,150 Why wasn't I informed when this decision was taken? 155 00:08:14,130 --> 00:08:15,130 You weren't here. 156 00:08:15,590 --> 00:08:17,170 Oh, so that lets you off the hook, does it? 157 00:08:22,070 --> 00:08:26,710 Well, let's just hope it works and keeps out the bad guys, huh? 158 00:08:27,850 --> 00:08:28,850 It'll work. 159 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 It'll work just fine. 160 00:08:30,500 --> 00:08:32,640 And then, Jay, you'll thank me. 161 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 Jack? 162 00:08:43,919 --> 00:08:47,220 Yeah, I think... Something on your mind? 163 00:08:48,080 --> 00:08:49,760 Yeah, you as it happens. 164 00:08:50,620 --> 00:08:51,620 What did I do? 165 00:08:52,100 --> 00:08:53,140 Well, I don't remember. 166 00:08:53,620 --> 00:08:54,620 That's the problem. 167 00:08:55,080 --> 00:08:56,540 Well, what do you want to remember? 168 00:08:57,400 --> 00:08:58,780 It's a bit embarrassing, actually. 169 00:08:59,140 --> 00:09:00,860 You don't have to be embarrassed with me. 170 00:09:03,200 --> 00:09:08,480 What? I mean... Have we or haven't we? 171 00:09:10,280 --> 00:09:12,400 Did we or didn't we? 172 00:09:14,660 --> 00:09:15,660 What? 173 00:09:16,140 --> 00:09:17,560 Sorry, but I need to know. 174 00:09:19,700 --> 00:09:20,700 Yes, 175 00:09:23,020 --> 00:09:24,020 we did. 176 00:09:24,260 --> 00:09:25,260 We did. 177 00:09:26,660 --> 00:09:28,380 And it was good. 178 00:09:29,100 --> 00:09:32,480 Very good. I mean, it was the best. 179 00:09:33,880 --> 00:09:35,300 I mean, yeah. 180 00:09:35,960 --> 00:09:38,160 Yes, we did. 181 00:09:41,320 --> 00:09:43,640 So why are we sleeping in separate bedrooms? 182 00:09:49,620 --> 00:09:54,060 This is great. 183 00:09:54,990 --> 00:09:59,410 Some of this stuff is of inferior quality, but I'm pretty sure I can build 184 00:09:59,410 --> 00:10:00,410 something here. 185 00:10:00,630 --> 00:10:01,630 You did okay? 186 00:10:01,730 --> 00:10:03,850 For someone who knows nothing about computers? 187 00:10:04,150 --> 00:10:05,450 Well, thank you, partner. 188 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Question. 189 00:10:07,610 --> 00:10:11,870 Once I get this little baby here up and running, what's the grand plan? 190 00:10:12,710 --> 00:10:15,750 Before I tell you the answer, I want you to promise me something. 191 00:10:16,550 --> 00:10:18,630 Hmm, I don't like the sound of that. 192 00:10:19,850 --> 00:10:22,690 Promise me that whatever I tell you doesn't go beyond this room. 193 00:10:23,160 --> 00:10:24,760 It's vital you tell no one. 194 00:10:25,080 --> 00:10:28,520 Understand? Oh, that's coming through loud and clear, cowboy. 195 00:10:29,640 --> 00:10:30,840 Not even Ruby. 196 00:10:31,280 --> 00:10:32,500 Especially not Ruby. 197 00:10:33,320 --> 00:10:34,480 I love secrets. 198 00:10:41,620 --> 00:10:43,380 No, not in here either. 199 00:10:45,320 --> 00:10:47,080 Don't worry, we'll find her. 200 00:11:04,360 --> 00:11:05,360 How are you feeling? 201 00:11:06,260 --> 00:11:08,060 Um, better, I think. 202 00:11:09,400 --> 00:11:11,940 Hey, honey. Look, Anne was feeling better. 203 00:11:12,900 --> 00:11:15,200 Hey, should we go find her something nice to eat? 204 00:11:16,740 --> 00:11:17,740 Mal? 205 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 You all right? 206 00:11:19,620 --> 00:11:20,620 Hmm. 207 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 Oof. 208 00:11:28,120 --> 00:11:29,560 That's one hell of a secret. 209 00:11:29,760 --> 00:11:33,400 If you breathe one word... Don't misunderstand me. 210 00:11:33,600 --> 00:11:35,280 It's safe. The lips are sealed. 211 00:11:39,160 --> 00:11:41,240 Now, this stuff here is useless. 212 00:11:42,220 --> 00:11:46,560 I won't be able to get the D7 to interface with the Prototype 3 and 213 00:11:46,560 --> 00:11:47,560 pathway. 214 00:11:47,820 --> 00:11:49,100 It's just not enough juice. 215 00:11:49,540 --> 00:11:52,300 It's like trying to fly an airplane using a steam engine. 216 00:11:54,140 --> 00:11:55,720 So you can't do it, huh? 217 00:11:56,200 --> 00:11:58,360 Hey, I never said that. 218 00:11:59,220 --> 00:12:00,199 I'm Ram. 219 00:12:00,200 --> 00:12:01,320 I can do anything. 220 00:12:01,800 --> 00:12:03,240 All I need is the right equipment. 221 00:12:04,640 --> 00:12:06,900 Why don't you try and get hold of the Vixen IV? 222 00:12:07,500 --> 00:12:11,760 Then I should be able to link the elements together, and we might be in 223 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 business. 224 00:12:13,040 --> 00:12:17,500 I mean, we are talking about creating the most powerful motherboard on Earth 225 00:12:17,500 --> 00:12:18,560 here, brother. 226 00:12:22,160 --> 00:12:28,460 You have no authority to come bodging in here. 227 00:12:28,920 --> 00:12:30,200 I'm just obeying orders. 228 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 You again. 229 00:12:33,300 --> 00:12:35,480 So tell me, whose orders? 230 00:12:36,160 --> 00:12:37,600 Yours? Mega's? 231 00:12:37,860 --> 00:12:39,440 Aren't we supposed to all be in this together? 232 00:12:39,740 --> 00:12:41,360 Yeah. So why so rough? 233 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Why so aggressive? 234 00:12:43,660 --> 00:12:45,560 The new regime starts tomorrow. 235 00:12:46,220 --> 00:12:47,220 What regime? 236 00:12:48,060 --> 00:12:48,979 I know. 237 00:12:48,980 --> 00:12:50,760 I inspected the fence this morning. 238 00:12:51,000 --> 00:12:53,600 Then you'll also know that it's going to take you half a lot of power to keep 239 00:12:53,600 --> 00:12:54,599 that turkey cooking. 240 00:12:54,600 --> 00:12:55,640 I don't like the sound of this. 241 00:12:55,960 --> 00:12:57,580 You afraid of a little hard work, miss? 242 00:12:57,940 --> 00:13:00,900 No. I just prefer it on my terms and to be asked nicely. 243 00:13:01,360 --> 00:13:03,640 Tell me about it, but I'm just doing what needs to be done. 244 00:13:04,600 --> 00:13:07,960 Look, we'll try to be as fair as we can, but everybody has to do their share. 245 00:13:09,000 --> 00:13:10,300 This is the Mallrats list. 246 00:13:11,660 --> 00:13:14,940 First up for tomorrow's work party is one Sammy. 247 00:13:15,460 --> 00:13:16,460 He here? 248 00:13:22,100 --> 00:13:23,100 Spit it out, Ruby. 249 00:13:23,700 --> 00:13:25,320 I just want to know where you're headed. 250 00:13:26,340 --> 00:13:28,380 Something I forgot to pick up. 251 00:13:28,840 --> 00:13:30,360 What? Stupid computer bits. 252 00:13:30,910 --> 00:13:32,350 I've got a good mind to ban them. 253 00:13:32,630 --> 00:13:35,850 But hey, this is liberty, and you can't stop progress. 254 00:13:36,510 --> 00:13:38,030 What kind of progress, Blade? 255 00:13:38,550 --> 00:13:40,270 Look, I want to know what you're up to with Ram. 256 00:13:41,210 --> 00:13:42,210 I'm keeping him occupied. 257 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 That's not an answer. 258 00:13:45,270 --> 00:13:46,630 Well, it's the only one you're going to get. 259 00:13:59,050 --> 00:14:00,330 You're wasting your time, babe. 260 00:14:02,490 --> 00:14:05,470 Oh, Lex, if you're bored, go patty the storeroom or something. 261 00:14:06,110 --> 00:14:07,750 How can I be bored when I'm with you? 262 00:14:08,350 --> 00:14:10,190 Well, you sure know how to woo a woman. 263 00:14:10,530 --> 00:14:11,870 Such an original statement. 264 00:14:12,290 --> 00:14:14,650 But unfortunately, water if it ducks back. 265 00:14:16,410 --> 00:14:20,370 If you resist me because you're waiting for Flay to notice you, you're in for a 266 00:14:20,370 --> 00:14:21,370 long wait. 267 00:14:21,610 --> 00:14:22,589 Resisting you. 268 00:14:22,590 --> 00:14:23,710 That's one way of putting it. 269 00:14:24,130 --> 00:14:26,790 And since when did you become my personal astrologer? 270 00:14:27,360 --> 00:14:29,840 You don't need to read the future to tell what Slade's thinking. 271 00:14:31,220 --> 00:14:32,220 Okay. 272 00:14:32,560 --> 00:14:36,600 So now that you've got my interest, tell me, big boy, what is Slade thinking? 273 00:14:37,780 --> 00:14:38,780 Ebony. 274 00:14:39,080 --> 00:14:40,240 He's thinking Ebony. 275 00:14:41,440 --> 00:14:44,520 Sure. He's got the hots for it. Why is he going back to the city? 276 00:14:45,320 --> 00:14:46,500 You're wasting your time. 277 00:14:47,880 --> 00:14:48,880 No. 278 00:14:48,960 --> 00:14:52,680 You're wasting my time, Lex. And if you've got nothing sensible to say, then 279 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 can just stay out of my thing. 280 00:15:04,010 --> 00:15:06,650 only reward I'm ever going to get from you is working down in the mine. 281 00:15:06,870 --> 00:15:09,890 We need power to keep the Zutis out in the city going. 282 00:15:10,290 --> 00:15:13,350 Or maybe you'd rather read in the dark and take cold showers. 283 00:15:14,290 --> 00:15:16,710 I have been very loyal to you. 284 00:15:17,450 --> 00:15:20,510 I have given you information you couldn't have got from anywhere else. 285 00:15:20,810 --> 00:15:24,730 And I'm grateful that it would be suicide to make you an exception. 286 00:15:25,610 --> 00:15:28,090 If your name's on the list, you go to work. 287 00:15:29,310 --> 00:15:30,930 No. No more. 288 00:15:31,530 --> 00:15:33,530 Not until I see some sign of acknowledgement. 289 00:15:33,890 --> 00:15:35,370 I want you to track Siva. 290 00:15:36,090 --> 00:15:39,890 Tell me what she's been up to, who she's been mixing with. Are you listening to 291 00:15:39,890 --> 00:15:40,990 me? Of course. 292 00:15:41,570 --> 00:15:45,410 There can be no rewards until we've established ourselves as the new power. 293 00:15:46,130 --> 00:15:48,650 We don't want to let the cat out of the bag, do we? 294 00:15:51,950 --> 00:15:52,950 You're right. 295 00:15:53,710 --> 00:15:55,490 Of course, you're always right. 296 00:15:56,690 --> 00:15:58,090 You are so clever. 297 00:15:59,430 --> 00:16:00,470 Just brilliant. 298 00:16:02,220 --> 00:16:04,020 You know, I really like coming to see you. 299 00:16:05,200 --> 00:16:06,260 And having chats. 300 00:16:08,080 --> 00:16:10,920 I was just hoping for a little appreciation. 301 00:16:12,240 --> 00:16:13,520 To show that you care. 302 00:16:17,120 --> 00:16:18,120 Like I do. 303 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 Take a look at this. 304 00:16:25,380 --> 00:16:27,220 This is how much I care. 305 00:16:29,560 --> 00:16:31,360 They wouldn't pay any ransom for her. 306 00:16:31,859 --> 00:16:33,060 That's what May told us. 307 00:16:33,440 --> 00:16:35,780 She said we'd better waste Selene. 308 00:16:36,620 --> 00:16:39,960 Otherwise, if she ever got free, we'd be dead men. 309 00:16:43,280 --> 00:16:45,860 I care not to show this to anyone. 310 00:16:46,520 --> 00:16:52,880 If you care to go track Siva, who wouldn't want this little home movie to 311 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 into the wrong hands? 312 00:17:03,079 --> 00:17:05,000 What? I know why. 313 00:17:05,460 --> 00:17:08,220 Because you messed up your brain because you drank all these. 314 00:17:09,280 --> 00:17:10,359 Not all in one go. 315 00:17:10,640 --> 00:17:14,240 But you did drink them. So what if I did? What are you, my mother? 316 00:17:14,700 --> 00:17:16,380 No, we don't have them anymore. 317 00:17:17,380 --> 00:17:18,619 David, look out for people. 318 00:17:18,920 --> 00:17:20,300 Leave me alone now. 319 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 Why? 320 00:17:47,310 --> 00:17:48,730 Finished cleaning the storeroom? 321 00:17:49,650 --> 00:17:50,650 You serious? 322 00:17:51,550 --> 00:17:52,550 Yeah, I was. 323 00:17:52,570 --> 00:17:55,750 Well, pity that, because I was going to cook us up a real nice meal. 324 00:17:56,370 --> 00:17:57,370 Just you and me. 325 00:17:57,770 --> 00:17:58,850 But guess who blew it? 326 00:18:02,610 --> 00:18:07,510 You know, while I was standing there, I was suddenly struck by how good you 327 00:18:07,510 --> 00:18:08,510 look. 328 00:18:08,770 --> 00:18:09,770 Come on, Lex. 329 00:18:10,490 --> 00:18:13,370 I've been cleaning all day, and I haven't washed my hair for a week. 330 00:18:13,870 --> 00:18:14,870 That looks good to me. 331 00:18:16,230 --> 00:18:19,810 Lex, I'm getting really, really tired of this lovesick schoolboy routine. 332 00:18:20,310 --> 00:18:22,630 If you want to impress me, why don't you do something decent? 333 00:18:23,350 --> 00:18:26,190 Like tell your mole rat friends about this double -crossing mega guy. 334 00:18:26,470 --> 00:18:28,950 Get them in the picture. Tell them they're being conned. 335 00:18:29,210 --> 00:18:30,210 Well, I would. 336 00:18:30,290 --> 00:18:34,170 I tried, but the place is surrounded by guards, and if you've forgotten, I'm not 337 00:18:34,170 --> 00:18:35,970 exactly flavor of the month with the Zooters, either. 338 00:18:37,450 --> 00:18:38,810 You really surprised me, Lex. 339 00:18:39,730 --> 00:18:44,290 I had you down as a lot of scuzzy things, but I never had you down as a 340 00:19:07,929 --> 00:19:09,510 No. You know, I wouldn't want to wake you. 341 00:19:09,750 --> 00:19:11,010 Can I come in? 342 00:19:11,550 --> 00:19:12,550 Sure. 343 00:19:14,230 --> 00:19:16,730 It's all right. Things could wait till tomorrow morning. 344 00:19:17,470 --> 00:19:21,430 No, I'm glad. There's something I wanted to ask you as well. 345 00:19:22,530 --> 00:19:23,530 You've got a problem? 346 00:19:24,090 --> 00:19:25,090 Well, sort of. 347 00:19:25,450 --> 00:19:27,590 I've been lying here thinking about what you said earlier. 348 00:19:29,150 --> 00:19:30,170 That's what I came here about. 349 00:19:31,430 --> 00:19:33,110 It just kind of doesn't make sense. 350 00:19:34,670 --> 00:19:37,130 If we used to before, how come we don't anymore? 351 00:19:37,410 --> 00:19:38,590 Is it because I'm different? 352 00:19:38,970 --> 00:19:40,630 No. Am I different? 353 00:19:40,890 --> 00:19:44,070 No, Ellie, you're the same. You're just, you know, the beautiful and intelligent 354 00:19:44,070 --> 00:19:44,949 as ever. 355 00:19:44,950 --> 00:19:45,950 The same Ellie. 356 00:19:46,450 --> 00:19:47,810 How come you don't want to anymore? 357 00:19:48,310 --> 00:19:49,310 No, but I do. 358 00:19:49,410 --> 00:19:56,330 Okay, um... Okay, I can't... I'm sorry, okay, 359 00:19:56,350 --> 00:19:57,390 I lied. 360 00:19:57,870 --> 00:20:02,810 Um, we've never done it. We've never slept together. I... 361 00:20:03,980 --> 00:20:08,880 Just thought if you thought we had, then maybe you'd want to again. 362 00:20:10,000 --> 00:20:13,420 Even though... It's okay. 363 00:20:16,140 --> 00:20:17,140 It is? 364 00:20:20,060 --> 00:20:21,060 So? 365 00:20:22,000 --> 00:20:23,980 What? Are we going to do about it? 366 00:20:27,200 --> 00:20:31,560 You mean... You know how long I've wanted to go through with this? 367 00:20:32,400 --> 00:20:33,400 Yeah. 368 00:20:33,870 --> 00:20:37,830 Of course. It could never be anyone but you. It's you I've always wanted. 369 00:20:41,350 --> 00:20:42,350 Elliot. 370 00:20:43,230 --> 00:20:45,430 Okay. You mean the world to me? 371 00:20:46,370 --> 00:20:51,830 I don't have any... Prediction? 372 00:20:53,870 --> 00:20:55,550 Jack, Jack. Always so practical. 373 00:20:56,250 --> 00:20:57,209 Look, relax. 374 00:20:57,210 --> 00:20:58,210 It's all taken care of. 375 00:21:20,460 --> 00:21:27,300 So, Mr. Mystery, will I see you again tonight in a farm 376 00:21:27,300 --> 00:21:30,320 suit or with enemy? 377 00:21:44,300 --> 00:21:46,020 Hey, Mouse, shouldn't you be in bed? 378 00:21:46,400 --> 00:21:47,400 I don't want to. 379 00:21:48,250 --> 00:21:49,330 Afraid of the boogeyman? 380 00:21:49,610 --> 00:21:50,610 Aren't you? 381 00:21:50,630 --> 00:21:51,630 No. 382 00:21:52,290 --> 00:21:53,290 And I'm not going. 383 00:21:54,130 --> 00:21:55,130 To sleep? 384 00:21:55,450 --> 00:21:57,230 No, to the work party, stupid. 385 00:21:57,450 --> 00:21:59,430 Tomorrow. But you have to. 386 00:21:59,890 --> 00:22:03,570 Says who? A bunch of stupid technos? I'm not going to let them boss me around. 387 00:22:03,810 --> 00:22:05,150 I don't care what they're going to do to me. 388 00:22:05,630 --> 00:22:06,630 I'm not going. 389 00:22:12,090 --> 00:22:13,090 Jay, hi. 390 00:22:13,110 --> 00:22:14,210 Amber, up and about. 391 00:22:14,490 --> 00:22:15,490 Yeah, raring to go. 392 00:22:15,750 --> 00:22:16,750 That's good. 393 00:22:17,360 --> 00:22:19,780 So, do you think you'll be strong enough for the barcoding tomorrow? 394 00:22:21,220 --> 00:22:23,440 Sorry, that statement doesn't quite compute. 395 00:22:24,340 --> 00:22:26,840 Amber, we had a visit from the Technos today. 396 00:22:27,440 --> 00:22:29,460 They want to brand us with some kind of ID. 397 00:22:29,680 --> 00:22:30,700 It'll help us to... What? 398 00:22:31,180 --> 00:22:32,180 It's for the band. 399 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 Excuse me? Just so that we can distinguish... What? I don't understand 400 00:22:36,160 --> 00:22:38,100 Barcoding? What? How? 401 00:22:38,660 --> 00:22:42,380 Well, it's on your arm. Apparently, it's quite painless. It's a kind of tattoo. 402 00:22:43,420 --> 00:22:44,420 No. 403 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 No! 404 00:22:46,160 --> 00:22:48,320 What kind of world are you trying to create here? 405 00:22:48,720 --> 00:22:50,440 Not one I want to be any part of. 406 00:22:51,140 --> 00:22:52,059 No, Jay. 407 00:22:52,060 --> 00:22:55,280 I'm not strong enough to be barcoded. And I never will be. 29559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.