All language subtitles for the_tribe_s05e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,720 Now then, tell me, who's behind the Zoot appearances with you? Is it Selene? 2 00:00:06,220 --> 00:00:08,020 Don't know what you're talking about! 3 00:00:08,620 --> 00:00:11,380 Okay then, we'll do this the hard way. 4 00:00:13,560 --> 00:00:17,440 Oh, come on, Ruby. You're telling me we didn't have a good time last night, huh? 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,840 Funny, because you said last night was a one -off. 6 00:00:20,160 --> 00:00:21,480 So why not have another one? 7 00:00:21,760 --> 00:00:24,700 Because the one -off means that. If you have a second one, then it's not a one 8 00:00:24,700 --> 00:00:25,700 -off anymore. 9 00:00:26,060 --> 00:00:27,880 Why not just treat them separately? 10 00:00:29,420 --> 00:00:30,920 Could you please tell your friend to quiet down? 11 00:00:31,360 --> 00:00:34,080 Leave him. He needs to practice if he wants to walk one day. 12 00:00:35,900 --> 00:00:41,320 Look, how about we just call it a two -off with a rolling renewal option? 13 00:00:44,280 --> 00:00:46,840 I suppose you don't know where Tithan is either, eh? 14 00:00:47,640 --> 00:00:48,680 No! Liar! 15 00:00:49,220 --> 00:00:50,860 Look, it's old Duffy. 16 00:00:51,820 --> 00:00:53,020 Don't let me help you remember. 17 00:00:54,660 --> 00:00:58,060 You don't think I'm going to fall for that old trick, do you? 18 00:01:00,780 --> 00:01:01,780 Hit him! 19 00:01:31,440 --> 00:01:35,100 What happened to you last night? I fell asleep waiting for you. Yeah, sorry 20 00:01:35,100 --> 00:01:36,100 about that. 21 00:01:37,320 --> 00:01:38,320 Amber's come back. 22 00:01:39,460 --> 00:01:42,660 Amber? Yeah, we stayed up talking till the early hours. 23 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 How is she? 24 00:01:46,280 --> 00:01:48,240 Oh, you know, she's fine, a bit tired. 25 00:01:48,680 --> 00:01:50,140 So you haven't seen her then? 26 00:01:50,580 --> 00:01:51,580 No, no. 27 00:01:52,080 --> 00:01:53,080 Okay. 28 00:01:53,220 --> 00:01:54,940 So, did you tell her about us? 29 00:01:56,800 --> 00:02:00,690 Well... I was trying to, but I never really got to the right moment, you 30 00:02:01,750 --> 00:02:03,270 Do you want me to tell her? 31 00:02:03,530 --> 00:02:05,630 Oh, no, it's fine. No, let me do it, please. 32 00:02:06,410 --> 00:02:09,150 She still swore at me about Bray. Is that what's worrying you? 33 00:02:09,970 --> 00:02:11,850 Nothing's worrying me. It's really not a problem. 34 00:02:12,210 --> 00:02:13,149 You sure? 35 00:02:13,150 --> 00:02:14,690 You seem like something's on your mind. 36 00:02:14,990 --> 00:02:17,950 No, no, I'm really fine. I guess just a little short of sleep. 37 00:02:19,130 --> 00:02:21,990 Okay. Well, how about we both go and tell her? 38 00:02:22,810 --> 00:02:26,270 Well... Yeah. 39 00:02:26,560 --> 00:02:27,560 Sure, why not? 40 00:02:35,580 --> 00:02:36,620 He's coming round. 41 00:02:37,060 --> 00:02:38,060 About time. 42 00:02:38,280 --> 00:02:39,600 Must have hit him quite hard. 43 00:02:39,920 --> 00:02:41,100 Not hard enough. 44 00:02:42,500 --> 00:02:43,500 Morning, Lex. 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,720 Didn't think you were coming back quite so soon. 46 00:02:46,060 --> 00:02:48,340 Or with such good intentions. 47 00:02:50,260 --> 00:02:52,400 Hey! Easy, Tiger. 48 00:02:52,960 --> 00:02:54,140 Somebody could get hurt. 49 00:02:55,200 --> 00:02:57,700 So... You're all in on it, huh? 50 00:02:58,300 --> 00:02:59,760 With Ebony and Java, right? 51 00:03:00,660 --> 00:03:02,360 Like I said, the guy's crazy. 52 00:03:03,260 --> 00:03:04,420 All in on what? 53 00:03:05,380 --> 00:03:07,160 The guest appearances of Zoot. 54 00:03:07,740 --> 00:03:10,160 Creating panic in the city so he can take it over. 55 00:03:10,520 --> 00:03:14,100 We don't want to listen to all this. The poor guy... No, I want to hear what he 56 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 has to say. 57 00:03:18,540 --> 00:03:22,660 Lex, why do you think we're involved in a plan to take over the city? 58 00:03:24,080 --> 00:03:25,100 Oh, I get it. 59 00:03:26,030 --> 00:03:27,930 You don't know who he is, do you? 60 00:03:30,170 --> 00:03:31,530 His name's Gabe. 61 00:03:31,970 --> 00:03:33,350 Laid for him and half dead. 62 00:03:35,090 --> 00:03:38,210 Lady, you're being taken for a ride. 63 00:03:38,930 --> 00:03:40,590 His name is not Gabe. 64 00:03:41,370 --> 00:03:45,110 This prime scuzzbag here has half the city searching for him. 65 00:03:45,570 --> 00:03:49,970 He's the ex -leader of the Technos and the proud creator of Paradise. 66 00:03:53,210 --> 00:03:54,210 Ram. 67 00:03:55,600 --> 00:03:57,100 You're hiding him here in your place. 68 00:04:19,700 --> 00:04:21,560 No! I want him out now! 69 00:04:22,019 --> 00:04:23,130 Ruby! Listen. 70 00:04:23,370 --> 00:04:25,910 How dare you bring him into my place and lie about it? 71 00:04:26,390 --> 00:04:27,390 And you. 72 00:04:27,590 --> 00:04:28,930 What have you got to say for yourself? 73 00:04:29,570 --> 00:04:33,490 Well, you don't possibly think that I could have been doing all that stuff 74 00:04:33,490 --> 00:04:34,830 I was locked up in here, right? 75 00:04:35,350 --> 00:04:37,710 You've ruined thousands of people's lives with Paradise. 76 00:04:38,430 --> 00:04:39,510 You can leave now. 77 00:04:40,290 --> 00:04:41,290 Give him to me. 78 00:04:41,730 --> 00:04:43,150 I'll take him back right below. 79 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 Enough. 80 00:04:45,750 --> 00:04:46,950 No one's going anywhere. 81 00:04:47,850 --> 00:04:50,010 I'll decide what happens to Ram and no one else. 82 00:04:50,230 --> 00:04:51,230 Is that clear? 83 00:04:51,560 --> 00:04:53,340 Have you forgotten whose place this is? 84 00:04:53,640 --> 00:04:58,420 No. But you won't have a place if people find out he was hiding here. So quit 85 00:04:58,420 --> 00:04:59,420 bellyaching. 86 00:05:00,660 --> 00:05:01,880 So what happens to me? 87 00:05:02,660 --> 00:05:04,940 Oh, I'll decide what happens to you, too. 88 00:05:09,440 --> 00:05:16,160 We can't prove Jack's theory 89 00:05:16,160 --> 00:05:17,700 because Rams destroyed the files. 90 00:05:18,410 --> 00:05:21,430 And we can't stop the holograms because the other tribes won't let us turn the 91 00:05:21,430 --> 00:05:22,430 power off. 92 00:05:22,650 --> 00:05:23,650 So that's it. 93 00:05:23,870 --> 00:05:24,870 We're in the corner. 94 00:05:25,370 --> 00:05:26,830 And, you know, can't we just chance it? 95 00:05:27,550 --> 00:05:29,510 They made it pretty clear what they'd do if we did. 96 00:05:30,130 --> 00:05:31,790 And we can't fight a war on two fronts. 97 00:05:35,230 --> 00:05:36,230 Hey, everyone. 98 00:05:36,910 --> 00:05:37,910 Amber! 99 00:05:38,290 --> 00:05:39,290 Hey, Matt. 100 00:05:41,590 --> 00:05:43,450 Sammy, Jack, Jay. 101 00:05:45,090 --> 00:05:46,090 Amber, how are you? 102 00:05:46,450 --> 00:05:47,470 Well, I'm all in one piece. 103 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 It's good to see you. 104 00:05:51,260 --> 00:05:54,160 Um, Amber, have a seat. Let me get you something. Oh, I'm all right. 105 00:05:55,140 --> 00:05:56,460 What is this, a council of war? 106 00:05:56,860 --> 00:05:57,859 Kind of. 107 00:05:57,860 --> 00:05:58,900 Trudy didn't want to wake you. 108 00:05:59,760 --> 00:06:01,400 Well, you must be tired after that journey. 109 00:06:01,700 --> 00:06:04,460 Well, I'm all right, but from what I've seen out there, we need to get moving. 110 00:06:05,060 --> 00:06:06,060 Where are we at? 111 00:06:06,560 --> 00:06:08,560 Isn't Selene still asleep? I mean, shouldn't we wake her? 112 00:06:09,200 --> 00:06:09,999 I'll go. 113 00:06:10,000 --> 00:06:12,260 Oh, no, leave her. She needs to rest. 114 00:06:21,740 --> 00:06:23,500 Zoot came to me again last night. 115 00:06:24,880 --> 00:06:29,700 He said that I shouldn't punish his followers for their cowardice. 116 00:06:30,500 --> 00:06:32,840 Oh. Okay. Good. 117 00:06:34,940 --> 00:06:41,900 He said that his enemies would be destroyed, but that we should be 118 00:06:42,820 --> 00:06:44,920 Yeah, I'm sure he's right about that. 119 00:06:45,360 --> 00:06:47,220 He's waiting for that big event, I guess. 120 00:06:47,520 --> 00:06:48,700 The one he mentioned. 121 00:06:49,290 --> 00:06:51,170 He didn't tell me when that's going to happen. 122 00:06:51,490 --> 00:06:53,470 He's probably not ready yet. 123 00:06:56,030 --> 00:06:57,830 It still doesn't make sense. 124 00:06:58,290 --> 00:06:59,290 How do you mean? 125 00:06:59,730 --> 00:07:00,870 Makes sense to me. 126 00:07:02,130 --> 00:07:04,210 Zoot never waits. 127 00:07:04,570 --> 00:07:07,630 Zoot never makes plans. He acts immediately, always. 128 00:07:08,710 --> 00:07:10,530 Well, maybe he's changed. 129 00:07:10,870 --> 00:07:13,470 Maybe he's mellowed a little. 130 00:07:14,450 --> 00:07:16,910 How can Zoot change? 131 00:07:17,650 --> 00:07:20,410 Zoot is power and chaos. He never changes. 132 00:07:30,070 --> 00:07:36,130 Going somewhere, Lex? 133 00:07:37,990 --> 00:07:38,990 Sorry. 134 00:07:39,190 --> 00:07:41,730 Can't have you going back to the city and spilling the beans. 135 00:07:42,110 --> 00:07:44,190 You have no right keeping me here. 136 00:07:44,550 --> 00:07:45,730 I guess that's true. 137 00:07:46,670 --> 00:07:49,590 And if you're thinking about taking over the city, you don't have a chance. 138 00:07:50,130 --> 00:07:51,530 I guess that's true too. 139 00:07:52,250 --> 00:07:55,950 But if you don't get back inside, you won't stand a chance either. 140 00:08:06,910 --> 00:08:07,910 Hey, Celine. 141 00:08:08,110 --> 00:08:09,110 Hi, May. 142 00:08:09,330 --> 00:08:10,330 You okay? 143 00:08:11,230 --> 00:08:12,230 Fine, considering. 144 00:08:12,919 --> 00:08:16,240 You know, you shouldn't be doing all this on your own. It's okay, I 145 00:08:16,660 --> 00:08:18,360 Yeah, but they shouldn't have let you. It's not right. 146 00:08:18,860 --> 00:08:20,080 It's okay, really. 147 00:08:20,820 --> 00:08:22,060 No, I insist, Mom. 148 00:08:22,280 --> 00:08:23,720 May, will you stop this? Please. 149 00:08:24,240 --> 00:08:27,360 I wanted something to do to keep my mind off things. Why do you have a problem 150 00:08:27,360 --> 00:08:27,979 with that? 151 00:08:27,980 --> 00:08:30,400 Okay, God, I was just trying to be supportive. I'm sorry. 152 00:08:31,000 --> 00:08:31,799 May, no. 153 00:08:31,800 --> 00:08:32,779 Look, don't worry. 154 00:08:32,780 --> 00:08:33,980 I know, but I'm not wanted. 155 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 May, please. 156 00:08:36,159 --> 00:08:40,039 It's me who should be sorry. I'm just feeling a little stressed. 157 00:08:40,679 --> 00:08:41,679 Say that again. 158 00:08:43,220 --> 00:08:47,220 Why don't we do it together and... And then you can tell me everything you've 159 00:08:47,220 --> 00:08:48,220 been doing while I've been away. 160 00:08:56,380 --> 00:08:57,239 Hey, Amber. 161 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 How are you? 162 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 Never better. 163 00:08:59,880 --> 00:09:01,700 Well, slight exaggeration. 164 00:09:02,340 --> 00:09:03,340 Am I disturbing you? 165 00:09:03,540 --> 00:09:05,980 No, no, I'm just downloading that stuff of Jack that we talked about. 166 00:09:06,500 --> 00:09:07,500 Thanks. 167 00:09:07,800 --> 00:09:09,200 Looks like it's down to me again. 168 00:09:09,700 --> 00:09:12,120 Celine couldn't carry on as city leader even if she wanted to. 169 00:09:12,540 --> 00:09:13,540 She doesn't. 170 00:09:14,380 --> 00:09:15,380 And you? 171 00:09:15,420 --> 00:09:16,420 Do I have a choice? 172 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 We all have a choice. 173 00:09:18,440 --> 00:09:19,480 I'm beginning to wonder. 174 00:09:20,640 --> 00:09:23,820 Hey, I heard you had an encounter with Ebony in the Zoo Crazies. 175 00:09:24,060 --> 00:09:25,160 Had him on the run, even. 176 00:09:25,560 --> 00:09:26,560 Oh, that. 177 00:09:26,660 --> 00:09:28,420 Well, maybe for a moment. 178 00:09:32,000 --> 00:09:33,080 Want to tell me about it? 179 00:09:41,130 --> 00:09:42,109 Hey, Blondie. 180 00:09:42,110 --> 00:09:43,110 How's it going? 181 00:09:43,290 --> 00:09:45,030 It looks like you could do with a good meal. 182 00:09:46,710 --> 00:09:47,710 She stinks. 183 00:09:48,050 --> 00:09:49,370 Relax. She'll scrub up fine. 184 00:09:50,010 --> 00:09:53,650 Come with us. We'll look after you. Don't let go of me. Get away from me. 185 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 don't be like that. 186 00:09:55,610 --> 00:09:57,570 She's a wild one. A lot of wilds. 187 00:09:57,890 --> 00:09:58,890 Hey, you! 188 00:10:03,130 --> 00:10:04,130 Get them! 189 00:10:06,030 --> 00:10:07,030 You okay? 190 00:10:08,150 --> 00:10:09,150 I'm fine. 191 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 Don't mention it. 192 00:10:11,720 --> 00:10:13,280 But Zoot saved your life today. 193 00:10:13,720 --> 00:10:14,720 So you owe him. 194 00:10:15,280 --> 00:10:16,460 Who is Zoot? 195 00:10:17,540 --> 00:10:19,140 What, are you trying to be funny with me, sister? 196 00:10:20,000 --> 00:10:23,100 No, I'm sorry, but I don't know anyone called Zoot. 197 00:10:24,820 --> 00:10:25,820 Okay. 198 00:10:26,100 --> 00:10:27,100 Come with us. 199 00:10:27,420 --> 00:10:28,900 We'll tell you all about her. 200 00:10:35,580 --> 00:10:38,640 We took one step, just one step, and... 201 00:10:39,199 --> 00:10:40,199 They were off. 202 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 I'd like to have seen that. 203 00:10:41,680 --> 00:10:44,100 You should have seen the look on Ebony's face when she realized they'd gone. 204 00:10:47,800 --> 00:10:49,100 Hey. Oh, hey. 205 00:10:49,800 --> 00:10:51,920 J -Wis is telling me about Ebony and the Crazies. 206 00:10:52,800 --> 00:10:53,860 Oh, yeah, yeah. 207 00:10:54,420 --> 00:10:56,260 Jack wants to know if you've got that stuff yet. 208 00:10:56,520 --> 00:10:58,540 Oh. Yeah, looks like it's working. 209 00:10:59,460 --> 00:11:02,360 Maybe another time, though, eh? No, no, he really needs it now, he says. 210 00:11:03,400 --> 00:11:04,660 Oh. Okay. 211 00:11:05,380 --> 00:11:06,380 Is everything all right? 212 00:11:06,860 --> 00:11:08,180 You know Jack when he wants something. 213 00:11:10,469 --> 00:11:12,130 Well, better get this one fed. 214 00:11:15,070 --> 00:11:16,390 We'll catch up later, okay? 215 00:11:16,610 --> 00:11:17,610 Fine. 216 00:11:21,190 --> 00:11:23,350 Well, that seemed pretty friendly. 217 00:11:23,710 --> 00:11:24,710 Yeah. 218 00:11:25,650 --> 00:11:27,250 So, what did she say? 219 00:11:28,590 --> 00:11:29,590 About what? 220 00:11:29,610 --> 00:11:30,910 I don't know. Anything. 221 00:11:31,710 --> 00:11:36,190 Nothing. But I tell you, she is a completely different person. 222 00:11:36,450 --> 00:11:37,610 Good old Amber again. 223 00:11:38,320 --> 00:11:39,860 I think the country aunt did us some good. 224 00:11:51,460 --> 00:11:52,460 Brought you some food. 225 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 How's your head? 226 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 Like a care? 227 00:11:57,260 --> 00:12:00,260 Yes. And as it happens, I don't like this any more than you do. 228 00:12:00,640 --> 00:12:01,980 Then why don't you let me go? 229 00:12:02,380 --> 00:12:03,380 Because Slade's right. 230 00:12:03,520 --> 00:12:06,400 If anyone finds out I'm keeping Ram here, I'm finished. 231 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 I won't tell. 232 00:12:08,730 --> 00:12:10,650 Thanks. But he might. 233 00:12:11,230 --> 00:12:12,630 He wouldn't get a chance. 234 00:12:13,590 --> 00:12:15,830 Just thought you'd like to know, Mr. Tough Guy. 235 00:12:16,050 --> 00:12:18,230 I'm not a big fan of cold -blooded murder. 236 00:12:18,810 --> 00:12:21,970 And for what it's worth, I think he's telling the truth about your partner. 237 00:12:22,470 --> 00:12:23,470 What was her name again? 238 00:12:24,230 --> 00:12:25,230 Tyson. 239 00:12:25,450 --> 00:12:26,510 How long were you together? 240 00:12:27,290 --> 00:12:28,290 Not long enough. 241 00:12:29,710 --> 00:12:32,010 Well, it sucks being left alone in the world. 242 00:12:33,970 --> 00:12:34,990 So what happened to you? 243 00:12:36,250 --> 00:12:37,250 Something like that. 244 00:12:37,530 --> 00:12:38,530 And Slade? 245 00:12:39,110 --> 00:12:40,110 Where did he fit in? 246 00:12:41,330 --> 00:12:42,330 Enjoy your food. 247 00:12:50,630 --> 00:12:52,870 Look, it's one thing for Sue to run her life for her. 248 00:12:53,090 --> 00:12:55,290 But it's another when she starts disagreeing with him. 249 00:12:55,850 --> 00:12:57,810 She's starting to go off the wall big time. 250 00:12:58,050 --> 00:13:00,810 She'll be fine. Don't worry about her. But if she gets any worse, no one's 251 00:13:00,810 --> 00:13:01,810 to take her seriously. 252 00:13:02,030 --> 00:13:03,930 These kids think of her as their leader. 253 00:13:04,540 --> 00:13:06,120 We'll cross that bridge if we get to it. 254 00:13:12,300 --> 00:13:14,240 That's the kid who tried to wipe Ebony out, isn't it? 255 00:13:16,140 --> 00:13:17,140 Where is she? 256 00:13:17,660 --> 00:13:19,380 Inside. Think we should evacuate? 257 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 Wait. 258 00:13:22,480 --> 00:13:22,860 That 259 00:13:22,860 --> 00:13:31,500 girl, 260 00:13:31,660 --> 00:13:32,660 where'd you find her? 261 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 She was lost. 262 00:13:34,480 --> 00:13:37,800 Kind of strange, too. She says she's never heard of Zoot. 263 00:13:39,540 --> 00:13:40,540 What's she have with her? 264 00:13:41,320 --> 00:13:44,060 Nothing. Just the clothes she's sitting down in. 265 00:13:44,500 --> 00:13:46,040 You sure? No bag or anything? 266 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 Yeah. Why? 267 00:13:48,240 --> 00:13:49,980 It doesn't matter. Lock her up. 268 00:13:50,640 --> 00:13:51,640 Maximum security. 269 00:13:57,820 --> 00:14:01,980 Okay. Each time they use a hologram, there's a passage, which means they'd 270 00:14:01,980 --> 00:14:03,680 to go in and delete the records if there's no proof. 271 00:14:04,510 --> 00:14:06,850 Right, which means he needs to enter the network somewhere. 272 00:14:07,450 --> 00:14:08,490 And we can trace that? 273 00:14:08,810 --> 00:14:11,810 Exactly. And see if there's a pattern that matches the hologram sighting. 274 00:14:14,410 --> 00:14:15,410 Oh, hey, Trudy. 275 00:14:16,270 --> 00:14:17,270 Did you want something? 276 00:14:18,910 --> 00:14:21,170 No, nothing that can't wait. You sure? 277 00:14:22,310 --> 00:14:25,930 Yeah, you guys look really busy, so I'll leave you to it. 278 00:14:27,970 --> 00:14:29,130 Okay, see, we need a shortcut. 279 00:14:30,910 --> 00:14:32,050 Check this out, if you... 280 00:14:32,360 --> 00:14:38,760 Take a basic model of the date of the sightings. You just might get the exit 281 00:14:38,760 --> 00:14:39,760 date. 282 00:14:45,140 --> 00:14:46,300 You listening, Amber? 283 00:14:46,780 --> 00:14:47,780 Yeah. 284 00:14:49,640 --> 00:14:56,620 Who sent 285 00:14:56,620 --> 00:14:59,980 you? No one sent me. Why are you keeping me here? 286 00:15:00,300 --> 00:15:01,990 Don't. Play games with me. 287 00:15:02,430 --> 00:15:06,350 You think you can just walk in here and insult my intelligence by pretending you 288 00:15:06,350 --> 00:15:08,850 don't know who I am? I don't. I'm sorry. 289 00:15:09,250 --> 00:15:10,730 How are you going to do it? 290 00:15:11,450 --> 00:15:12,450 Do what? 291 00:15:13,170 --> 00:15:16,190 Why don't you just please tell me what you're accusing me of? 292 00:15:19,830 --> 00:15:21,910 She's bluffing. I'm not so sure. 293 00:15:22,250 --> 00:15:23,370 What makes no difference. 294 00:15:23,910 --> 00:15:26,270 Take her out and finish her. 295 00:15:26,670 --> 00:15:29,750 Yeah, we could do that, but supposing Zoot sent her. 296 00:15:30,490 --> 00:15:31,810 Why would he do that? 297 00:15:32,650 --> 00:15:34,310 Maybe he has a purpose for her. 298 00:15:34,990 --> 00:15:37,330 Or maybe he wants us to see where this leads. 299 00:15:39,050 --> 00:15:40,050 How? 300 00:15:40,570 --> 00:15:43,350 If she is bluffing, we find out who's behind it. 301 00:15:44,110 --> 00:15:48,330 And if she really has lost her memory... What? 302 00:15:49,350 --> 00:15:54,230 Well, it seems a waste to delete her until she remembers what it's for. 303 00:16:04,670 --> 00:16:05,810 Seems pretty calm now. 304 00:16:06,410 --> 00:16:08,110 Let's hope it's not the calm before the storm. 305 00:16:08,850 --> 00:16:09,930 We've come through worse. 306 00:16:10,290 --> 00:16:12,250 I don't see us not coming through this. Do you? 307 00:16:13,110 --> 00:16:16,590 Yeah, I guess if we can beat Ram with his technos behind him, we can beat Ram 308 00:16:16,590 --> 00:16:17,590 now. 309 00:16:17,630 --> 00:16:18,770 And the ugly sisters. 310 00:16:20,050 --> 00:16:21,450 I like that. 311 00:16:21,750 --> 00:16:22,750 The ugly sisters. 312 00:16:23,630 --> 00:16:25,090 Reminds me of happier times. 313 00:16:25,650 --> 00:16:31,270 Kind of my... Jay. 314 00:16:31,570 --> 00:16:32,570 Amber! 315 00:16:34,390 --> 00:16:35,430 Oh, hi, Jay. 316 00:16:36,710 --> 00:16:39,210 Ray woke up crying before, and I can't get him back to sleep. 317 00:16:39,810 --> 00:16:41,590 Oh, he seems so settled. 318 00:16:42,230 --> 00:16:43,990 Yeah, sorry. I think he needs his mom. 319 00:16:44,670 --> 00:16:45,669 That's okay. 320 00:16:45,670 --> 00:16:47,370 Well, I better not see what's the matter. 321 00:16:53,690 --> 00:16:55,270 When are we going to tell her? 322 00:17:04,040 --> 00:17:06,119 Poor May. I bit her head off. 323 00:17:06,540 --> 00:17:10,960 And when I said she could help, she didn't want to anymore. 324 00:17:11,900 --> 00:17:14,940 Yeah, there's been something really strange about her lately. I don't feel 325 00:17:14,940 --> 00:17:16,859 comfortable around her at all. Me neither. 326 00:17:18,280 --> 00:17:22,180 You know, sometimes, looking at everything that's going on, I think 327 00:17:22,180 --> 00:17:24,359 Pride's better off out of it all. 328 00:17:25,140 --> 00:17:30,220 If I'd gone to the Ecos way back when he wanted to, he'd still be alive. 329 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 Hey. 330 00:17:35,690 --> 00:17:37,350 We can't rewrite the past. 331 00:17:38,330 --> 00:17:39,850 We have to look forward now. 332 00:17:41,450 --> 00:17:42,450 Yeah. 333 00:17:43,330 --> 00:17:44,330 Yeah. 334 00:17:45,150 --> 00:17:46,930 Isn't it good about Jay and Amber, though? 335 00:17:47,390 --> 00:17:49,250 At least one positive thing's happening. 336 00:17:50,330 --> 00:17:52,830 I think we're going to make each other really happy. 337 00:17:54,330 --> 00:17:55,330 Yeah. 338 00:17:57,470 --> 00:18:03,410 Can we talk? 339 00:18:05,440 --> 00:18:06,319 Okay, look. 340 00:18:06,320 --> 00:18:07,440 I owe you an apology. 341 00:18:07,740 --> 00:18:09,260 You owe me rent for another room. 342 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Ruben. 343 00:18:12,320 --> 00:18:13,320 You've got to understand. 344 00:18:13,860 --> 00:18:16,680 That Lex guy had no business sniffing around here the way he did. 345 00:18:17,020 --> 00:18:18,200 I thought it was all his fault. 346 00:18:18,520 --> 00:18:22,420 Partly. There's no way I can have people like that interfering in my business. 347 00:18:22,860 --> 00:18:24,420 And what is your business, Slade? 348 00:18:24,700 --> 00:18:25,700 You haven't said. 349 00:18:25,840 --> 00:18:27,120 My business is just that. 350 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 Mine. 351 00:18:29,360 --> 00:18:31,460 I thought you were a decent guy when you showed up, Slade. 352 00:18:31,720 --> 00:18:34,200 But it turns out that you're keeping a criminal in my house. 353 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 And a hostage. 354 00:18:36,380 --> 00:18:37,380 You're right. 355 00:18:37,540 --> 00:18:39,780 I've taken advantage of you, Ruby. I know I have. 356 00:18:40,180 --> 00:18:42,020 I'm sorry. You deserve better. 357 00:18:43,700 --> 00:18:45,080 Best thing is I should go. 358 00:18:45,480 --> 00:18:46,920 And take Ram with me. 359 00:19:04,520 --> 00:19:05,800 You got her drink ready yet? 360 00:19:06,160 --> 00:19:08,400 Yeah. She looked like she needed it. 361 00:19:09,000 --> 00:19:11,740 Let's hope she doesn't have any more of her zoot dreams tonight. 362 00:19:12,300 --> 00:19:13,460 Tell me about it. 363 00:19:14,320 --> 00:19:16,500 Here. You want to take it to her? 364 00:19:16,920 --> 00:19:17,920 Sure. 365 00:19:30,860 --> 00:19:32,860 Here you go. This will help you sleep. 366 00:19:41,610 --> 00:19:42,610 Why is Ellie here? 367 00:19:43,130 --> 00:19:44,650 Why would Zoot have sent her? 368 00:19:46,330 --> 00:19:49,650 Hasn't it ever occurred to you that maybe Zoot doesn't control everything? 369 00:19:50,990 --> 00:19:52,370 Are you doubting him? 370 00:19:52,910 --> 00:19:58,870 No. All I'm saying is, well, if you and Zoot don't see eye to eye about 371 00:19:58,870 --> 00:20:02,030 everything, maybe it's a sign you need to be yourself more. 372 00:20:02,310 --> 00:20:03,850 Because you're not a slave, right? 373 00:20:04,070 --> 00:20:05,070 You're his bride. 374 00:20:05,470 --> 00:20:08,770 And a bride doesn't have to do everything her husband says, does she? 375 00:20:10,110 --> 00:20:11,310 You know what I'm saying. 376 00:20:12,850 --> 00:20:15,870 Whatever. You're tired. Let me tuck you in. 377 00:20:30,170 --> 00:20:31,170 There now. 378 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 Sleep tight. 379 00:20:40,720 --> 00:20:42,860 Come on, Slade. You haven't even said where we're going. 380 00:20:43,060 --> 00:20:44,120 That's because I don't know yet. 381 00:20:44,640 --> 00:20:46,660 Why don't you just offer up a better trade? 382 00:20:46,900 --> 00:20:48,440 I don't have anything else to trade. 383 00:20:49,800 --> 00:20:51,300 Anyway, it wouldn't make any difference. 384 00:20:51,640 --> 00:20:53,520 Trust me. I know what I'm doing. 385 00:20:54,240 --> 00:20:55,240 Come on. 386 00:20:56,620 --> 00:20:58,380 Okay, and where do you think you two are going? 387 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 Excuse me? 388 00:21:02,760 --> 00:21:07,340 Look, I'm probably going to regret this, but you can stay. 389 00:21:32,840 --> 00:21:34,380 Sweet dreams, little sister. 390 00:21:38,300 --> 00:21:38,740 Great 391 00:21:38,740 --> 00:21:46,520 minds, 392 00:21:46,760 --> 00:21:47,760 huh? 393 00:21:48,180 --> 00:21:49,180 Yeah. 394 00:21:49,900 --> 00:21:51,120 He sleeping okay now? 395 00:21:51,720 --> 00:21:54,040 Oh, yeah, he's fine. I don't know what all that was about. 396 00:21:57,140 --> 00:21:58,140 Thanks. 397 00:22:02,909 --> 00:22:04,290 Well, big day tomorrow. 398 00:22:05,170 --> 00:22:06,170 Good night. 399 00:22:08,150 --> 00:22:09,730 Um, Jay, don't go. 400 00:22:12,530 --> 00:22:15,710 There's something I've been trying to tell you all day, but every time 401 00:22:15,710 --> 00:22:19,030 gets in the way... What is it? 402 00:22:20,370 --> 00:22:26,670 Well, I feel a bit foolish, but, um... I've been thinking a lot about some of 403 00:22:26,670 --> 00:22:29,970 the things I said to you about Bray and, well... 404 00:22:30,550 --> 00:22:33,890 I've realized it was wrong of me to blame you for what happened. I'm sorry. 405 00:22:34,530 --> 00:22:35,409 It's okay. 406 00:22:35,410 --> 00:22:36,410 It's over now. 407 00:22:37,690 --> 00:22:40,270 But I let it get in the way of things. 408 00:22:41,650 --> 00:22:42,650 Important things. 409 00:22:44,650 --> 00:22:49,310 Because when I said nothing could ever happen between us, I was wrong. 410 00:22:51,710 --> 00:22:55,590 I know now, Jay, I want us to be together. 29612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.