Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,060
Get him!
2
00:00:04,320 --> 00:00:04,680
Is
3
00:00:04,680 --> 00:00:13,120
there
4
00:00:13,120 --> 00:00:14,560
really no way that Zookum could be
alive?
5
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
No. How do you know?
6
00:00:16,260 --> 00:00:19,000
Because I'm the one who took him out
again. Doesn't that make you a target?
7
00:00:20,320 --> 00:00:21,600
The ground needs to be fixed.
8
00:00:22,520 --> 00:00:23,680
We need to get back to the building.
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
We're going back to the building.
10
00:00:25,500 --> 00:00:26,500
This is crazy.
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,900
There's a death trap in there. Jack's
still in there.
12
00:00:29,690 --> 00:00:31,290
Yeah, if so, I'd be in another ambush.
13
00:00:31,810 --> 00:00:32,810
You do what you want.
14
00:00:38,210 --> 00:00:40,930
He was my prisoner, and you let him
escape.
15
00:00:42,110 --> 00:00:43,490
What do you think Zoot would have done?
16
00:00:43,890 --> 00:00:45,450
Are you too scared to tell me?
17
00:00:46,210 --> 00:00:47,750
Why don't you just let them go?
18
00:00:48,190 --> 00:00:50,190
Now, there's an interesting concept.
19
00:00:51,330 --> 00:00:52,330
Mercy.
20
00:00:52,430 --> 00:00:54,150
Get me two pieces of straw, Javi.
21
00:00:54,650 --> 00:00:56,090
What? You heard me. Straw!
22
00:00:58,700 --> 00:01:01,000
Now, let's keep this simple, shall we?
23
00:01:01,360 --> 00:01:04,260
The long straw, you're free to go.
24
00:01:05,239 --> 00:01:07,860
The short, well...
25
00:01:07,860 --> 00:01:13,700
Hey.
26
00:01:14,500 --> 00:01:15,500
Amber.
27
00:01:16,700 --> 00:01:17,820
It's good to see you.
28
00:01:18,040 --> 00:01:19,040
Yeah.
29
00:01:20,360 --> 00:01:21,360
Park.
30
00:01:24,980 --> 00:01:25,980
Amber.
31
00:01:27,520 --> 00:01:29,370
Welcome. How old are you?
32
00:01:29,630 --> 00:01:31,230
The news is bad, Hark.
33
00:01:32,310 --> 00:01:33,310
I'm dead.
34
00:01:45,890 --> 00:01:46,890
Well?
35
00:01:47,410 --> 00:01:48,530
It's the long one.
36
00:01:50,050 --> 00:01:51,050
Well, there you go.
37
00:01:51,410 --> 00:01:52,410
Scram, you're free!
38
00:01:54,150 --> 00:01:56,730
Was that necessary?
39
00:02:00,520 --> 00:02:06,720
The thing about chaos, Steve, is to keep
it unpredictable.
40
00:02:21,020 --> 00:02:22,540
There weren't any people here before.
41
00:02:23,200 --> 00:02:25,540
Just me and the animals. You're the
keeper.
42
00:02:25,820 --> 00:02:27,380
The one who's looked after all day.
43
00:02:31,310 --> 00:02:33,930
Well, how have you fed them? The
animals, meat eaters?
44
00:02:34,590 --> 00:02:35,590
Things die out there.
45
00:02:36,230 --> 00:02:37,230
You learn where to look.
46
00:02:38,270 --> 00:02:40,170
You're the prisoner. The one who
escaped.
47
00:02:41,750 --> 00:02:42,770
Why did you come back?
48
00:02:43,330 --> 00:02:44,470
Do you like the animals?
49
00:02:44,890 --> 00:02:46,750
I figured the last place they'd look was
here.
50
00:02:47,010 --> 00:02:49,590
Besides, I wanted to see just what's
going on.
51
00:02:50,290 --> 00:02:51,350
Who is this?
52
00:02:52,150 --> 00:02:53,150
Well, he's bad.
53
00:02:54,950 --> 00:02:56,550
Like from people's nightmares, bad.
54
00:02:57,610 --> 00:03:00,250
Kip, will you tell anyone I was here?
55
00:03:01,260 --> 00:03:02,760
It's better not to tell anyone anything.
56
00:03:08,600 --> 00:03:10,340
We're sitting ducks here, you know that?
57
00:03:10,620 --> 00:03:11,780
Max, come and see this.
58
00:03:14,840 --> 00:03:18,880
So? Think of a tripod with a holographic
projector mounted on top.
59
00:03:21,960 --> 00:03:23,000
Remember what Jack said.
60
00:03:23,280 --> 00:03:26,800
It takes three projectors to make one
hologram. A three -dimensional image,
61
00:03:26,900 --> 00:03:28,640
right? So what does that mean? Look.
62
00:03:29,360 --> 00:03:30,860
This is where they mounted the first
projector.
63
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
Right.
64
00:03:32,700 --> 00:03:36,780
So you think the other two could... What
is it?
65
00:03:45,220 --> 00:03:46,220
They'll be back now.
66
00:03:46,500 --> 00:03:49,980
But they've been gone for ages. They
know how to look after themselves.
67
00:03:50,460 --> 00:03:51,820
But... They'll be back, okay?
68
00:03:53,080 --> 00:03:55,620
You guys know that trap down by the
river on the east side?
69
00:03:56,170 --> 00:03:59,570
The ones that gave all that trouble to
the locals in the earlier days? You mean
70
00:03:59,570 --> 00:04:00,529
the hobos?
71
00:04:00,530 --> 00:04:02,030
Yes. They stink.
72
00:04:02,310 --> 00:04:04,770
I heard they just vanished.
73
00:04:05,910 --> 00:04:06,970
What do you mean?
74
00:04:07,290 --> 00:04:10,230
They say there was some kind of wind in
the night.
75
00:04:10,430 --> 00:04:12,610
And these weird flashes of light.
76
00:04:13,290 --> 00:04:16,470
And in the morning, the whole tribe was
gone.
77
00:04:17,310 --> 00:04:19,209
Every one of them.
78
00:04:19,510 --> 00:04:22,050
They say it's to the spirit taking
revenge.
79
00:04:23,170 --> 00:04:24,690
There. Oh.
80
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Sorry, sweetheart.
81
00:04:30,900 --> 00:04:33,460
And what do you think, Sammy? I think
it's the ghost.
82
00:04:33,960 --> 00:04:37,380
That's not such a thing. You're wrong,
Mal. How do you know?
83
00:04:37,620 --> 00:04:38,620
Because I've seen them, stupid.
84
00:04:38,920 --> 00:04:40,340
I think Sammy's right.
85
00:04:40,860 --> 00:04:44,060
The ghost has come back to haunt the
city.
86
00:04:45,140 --> 00:04:47,480
Oh, come on, guys. You're upsetting
Trudy.
87
00:04:48,880 --> 00:04:50,020
Leave her in the cuculum.
88
00:04:53,440 --> 00:04:54,440
Jack.
89
00:04:56,469 --> 00:04:58,210
Jack, it's me, Jake. What happened?
90
00:05:01,250 --> 00:05:02,950
He put his hand around my throat, okay?
91
00:05:03,330 --> 00:05:05,110
I felt it, okay? You understand?
92
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
I was sure he's alive.
93
00:05:06,850 --> 00:05:08,230
This is real enough for you.
94
00:05:15,690 --> 00:05:20,130
What is it, Hawk? What's the matter? Why
have you come back, Hela?
95
00:05:20,870 --> 00:05:23,350
You want more of us to risk our lives?
No, Hawk.
96
00:05:24,430 --> 00:05:25,590
We came back for this.
97
00:05:26,590 --> 00:05:27,950
It's pride talisman.
98
00:05:28,930 --> 00:05:34,510
I know it's your custom that they're
returned when a member die and stored in
99
00:05:34,510 --> 00:05:35,510
safe place.
100
00:05:36,790 --> 00:05:38,330
I'll be glad to receive it from you.
101
00:05:40,090 --> 00:05:41,090
No, Hawk, wait.
102
00:05:41,190 --> 00:05:43,590
I do have a favor to ask you.
103
00:05:44,310 --> 00:05:50,650
The ceremony you hold to set the spirits
of the departed free, will you do that
104
00:05:50,650 --> 00:05:51,650
for him?
105
00:05:53,110 --> 00:05:54,110
Of course.
106
00:05:54,810 --> 00:05:55,930
He was our brother.
107
00:06:03,400 --> 00:06:04,580
I thought you might like one of these.
108
00:06:06,180 --> 00:06:09,700
Why would I want one of those when I've
got one of these?
109
00:06:10,900 --> 00:06:16,100
But I forgot, you don't like technology,
do you, Ruby? What I don't like is
110
00:06:16,100 --> 00:06:17,200
paradise junk, Gabe.
111
00:06:17,800 --> 00:06:22,160
And if I knew it was anywhere around
here, then I'd throw it out, along with
112
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
people peddling it.
113
00:06:23,680 --> 00:06:25,780
So, I'll leave these here anyway.
114
00:06:26,980 --> 00:06:29,520
You know what they say, reading broadens
your horizon.
115
00:06:30,360 --> 00:06:32,960
Do you want to know the extent of my
horizons, Ruby?
116
00:06:33,860 --> 00:06:35,420
From there to here.
117
00:06:36,200 --> 00:06:37,360
What would you say, Ruby?
118
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
Fifteen feet?
119
00:06:40,880 --> 00:06:42,380
Don't you know who I am?
120
00:06:42,600 --> 00:06:44,400
No. No, I don't, Gabe.
121
00:06:44,780 --> 00:06:46,400
Because you've kept that pretty quiet.
122
00:06:47,160 --> 00:06:48,940
So, who?
123
00:06:50,580 --> 00:06:51,600
A cripple.
124
00:06:53,960 --> 00:06:55,800
A cripple in a cage.
125
00:06:56,140 --> 00:06:58,580
And what if you were to get out of that
cage, Gabe?
126
00:06:59,080 --> 00:07:00,080
Who would you be then?
127
00:07:00,600 --> 00:07:01,880
And how safe would we be?
128
00:07:03,320 --> 00:07:04,880
What's really driving you, Gabe?
129
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
Hatred?
130
00:07:06,780 --> 00:07:07,780
Anger?
131
00:07:08,200 --> 00:07:09,200
Revenge?
132
00:07:09,780 --> 00:07:10,780
I don't know.
133
00:07:11,460 --> 00:07:15,900
But whatever it is, if you let it, it'll
eat your insides out.
134
00:07:17,180 --> 00:07:19,060
So, go on. Try a book.
135
00:07:19,420 --> 00:07:21,440
It's not like you've got anything else
to do.
136
00:07:29,100 --> 00:07:31,380
It was dark and you scared yourself.
That's all.
137
00:07:32,400 --> 00:07:34,640
Tell them, Jay. Tell them what we found.
I don't know.
138
00:07:35,240 --> 00:07:38,400
There were tape marks. It could have
been for a holographic projector.
139
00:07:39,300 --> 00:07:40,800
Sometimes spirits leave markings.
140
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
Our saints.
141
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
Oh, please.
142
00:07:43,640 --> 00:07:44,640
You don't understand.
143
00:07:45,620 --> 00:07:46,860
Okay, none of you do.
144
00:07:47,160 --> 00:07:51,240
Okay, he grabbed me by the throat and he
half strangled me. Okay, do you think
145
00:07:51,240 --> 00:07:54,820
any ghost or hologram can do that?
You're just freaking me out, man.
146
00:07:55,130 --> 00:07:58,770
It was a trick. That's all it was, a
trick. This whole thing stinks of rams.
147
00:07:58,870 --> 00:08:03,510
Okay, I know what I saw, okay? It was
you! Stop it, okay? Stop it, all of you!
148
00:08:06,530 --> 00:08:10,550
Look, I'm telling you, okay? It was him.
149
00:08:10,930 --> 00:08:11,930
No!
150
00:08:28,170 --> 00:08:29,170
and I'll be returned.
151
00:08:29,650 --> 00:08:31,570
So he can hold his memory with us
always.
152
00:08:36,570 --> 00:08:43,049
Brother and friend, we are glad to have
walked a little way with you.
153
00:08:44,330 --> 00:08:51,190
But now you are part again of the earth
and the water, fire and the
154
00:08:51,190 --> 00:08:52,190
air.
155
00:08:53,150 --> 00:08:54,190
Be at peace.
156
00:08:55,490 --> 00:08:56,490
Be free.
157
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
Call my darling.
158
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
Be free.
159
00:09:19,100 --> 00:09:21,160
Mouse. It's me. Let me in.
160
00:09:22,040 --> 00:09:22,520
What
161
00:09:22,520 --> 00:09:30,640
is
162
00:09:30,640 --> 00:09:32,000
this? Poor knock.
163
00:09:35,400 --> 00:09:36,480
Look what I've got.
164
00:09:37,020 --> 00:09:37,959
What is it?
165
00:09:37,960 --> 00:09:39,260
A digital camera.
166
00:09:40,400 --> 00:09:45,860
So? So we can go ghost hunting out in
the city. We can take pictures of Zoot.
167
00:09:47,140 --> 00:09:48,880
What's the matter? You afraid?
168
00:09:49,700 --> 00:09:53,380
I'm not going out in the city again, and
nor are you. I'm going now, so you
169
00:09:53,380 --> 00:09:54,380
better clear the way.
170
00:09:55,780 --> 00:09:56,780
No.
171
00:09:57,440 --> 00:10:00,080
No, Demi. You mustn't. Please.
172
00:10:02,420 --> 00:10:03,420
Scaredy cat.
173
00:10:14,520 --> 00:10:17,620
Trudy, I'm sure this whole loot thing
would just... It isn't just that.
174
00:10:18,540 --> 00:10:19,540
Then what?
175
00:10:20,920 --> 00:10:21,980
You wouldn't understand.
176
00:10:22,860 --> 00:10:23,860
Try me.
177
00:10:24,800 --> 00:10:27,160
All my life, I've been afraid.
178
00:10:28,340 --> 00:10:32,300
On the playground, and then when the
madness came, on the streets.
179
00:10:32,920 --> 00:10:36,180
I was so afraid that I turned against my
own friends.
180
00:10:37,360 --> 00:10:38,540
That's all in the past.
181
00:10:38,900 --> 00:10:40,360
Jay, you don't understand.
182
00:10:41,770 --> 00:10:43,510
I hear that awful chant.
183
00:10:44,810 --> 00:10:46,210
Zoop, zoop.
184
00:10:47,270 --> 00:10:50,690
And I can feel the same panic welling up
in me.
185
00:10:52,390 --> 00:10:56,970
What if they took Brady away from me
again? What would I do?
186
00:10:57,950 --> 00:10:59,590
Trudy, listen to me.
187
00:11:00,270 --> 00:11:04,070
I don't know what really happened back
then, but you're not that person
188
00:11:04,530 --> 00:11:06,790
You don't see what you've become, but I
do.
189
00:11:07,150 --> 00:11:10,910
I see you now, a woman with so much
courage.
190
00:11:11,730 --> 00:11:12,850
Don't doubt yourself.
191
00:11:13,610 --> 00:11:16,130
I've had enough of those three witches
stirring the city crazy.
192
00:11:16,690 --> 00:11:18,050
Jay, we've got to do something.
193
00:11:18,290 --> 00:11:19,550
Okay, what's your plan?
194
00:11:19,770 --> 00:11:21,290
We call another meeting of the tribal
leaders.
195
00:11:21,530 --> 00:11:24,030
Right now our name stinks with just
about every tribe out there.
196
00:11:24,250 --> 00:11:28,350
They won't listen, Lachris. Then we
launch an attack with Mega. We don't
197
00:11:28,350 --> 00:11:30,370
know where their HQ is or how many of
them there are.
198
00:11:31,290 --> 00:11:32,290
Well, what do you suggest?
199
00:11:32,830 --> 00:11:36,730
We play charades while they take this
whole thing over? Look, I sent some
200
00:11:36,730 --> 00:11:38,050
out to find out where they're operating
from.
201
00:11:38,330 --> 00:11:39,450
They'll report back soon.
202
00:11:39,670 --> 00:11:40,810
Let's talk about it then, okay?
203
00:11:41,230 --> 00:11:44,710
Alright. But I'm not going to end up
bowing down to those three witches.
204
00:11:45,110 --> 00:11:46,110
Or to Ram.
205
00:11:46,310 --> 00:11:47,310
He's in on this somewhere.
206
00:11:47,550 --> 00:11:49,750
And I'm telling you, we've got to take
them out, and soon.
207
00:11:50,290 --> 00:11:51,970
Or we are never going to get another
chance.
208
00:12:00,950 --> 00:12:02,230
Might have him for supper.
209
00:12:05,610 --> 00:12:06,810
What's the matter with you?
210
00:12:07,150 --> 00:12:08,150
I'm bored.
211
00:12:08,330 --> 00:12:10,310
Then find something to entertain you.
212
00:12:10,780 --> 00:12:11,780
There's lots of it around.
213
00:12:13,200 --> 00:12:16,700
You know, your trouble is you don't know
how to enjoy yourself.
214
00:12:17,120 --> 00:12:18,340
What are we doing, Java?
215
00:12:19,100 --> 00:12:22,040
Ebony's half crazy, and we're handing
her all the keys to power.
216
00:12:22,660 --> 00:12:26,620
I don't understand where we're going
with this. I told you, I've got her
217
00:12:26,620 --> 00:12:27,620
control.
218
00:12:27,940 --> 00:12:28,940
Just wait.
219
00:12:29,100 --> 00:12:30,960
No. Why should I wait?
220
00:12:31,420 --> 00:12:35,800
You know something you're not telling
me, and I want to know right now.
221
00:12:40,220 --> 00:12:41,940
We found them outside with this.
222
00:12:45,940 --> 00:12:46,940
What's going on?
223
00:12:52,060 --> 00:12:53,060
Well, well.
224
00:12:53,480 --> 00:12:55,080
What have we got here?
225
00:12:56,160 --> 00:13:00,300
I spy with my little eye to little
peeping snooping spies.
226
00:13:00,880 --> 00:13:02,020
Who sent you?
227
00:13:04,360 --> 00:13:05,700
Here we go again.
228
00:13:06,920 --> 00:13:08,220
Still got that straw?
229
00:13:11,230 --> 00:13:12,390
I've got a better idea.
230
00:13:12,910 --> 00:13:14,010
Take them to the zoo.
231
00:13:26,370 --> 00:13:30,430
Trouble? If I ever tell you I like
cities, remind me that I'm lying.
232
00:13:30,730 --> 00:13:31,870
Don't care for them much myself.
233
00:13:32,490 --> 00:13:33,490
You want a drink?
234
00:13:34,190 --> 00:13:35,530
Sure. Why not?
235
00:13:45,520 --> 00:13:46,520
You know what I'm thinking?
236
00:13:47,100 --> 00:13:48,240
This is a little town.
237
00:13:48,740 --> 00:13:50,060
You're not a little town girl.
238
00:13:51,260 --> 00:13:52,500
How'd you end up here, Ruby?
239
00:13:52,920 --> 00:13:53,980
I wanted some peace.
240
00:13:54,640 --> 00:13:55,920
And that's what this place is.
241
00:13:56,760 --> 00:13:57,920
Mostly peaceful.
242
00:13:58,720 --> 00:14:02,540
Besides, every now and then, something
interesting drifts into town.
243
00:14:05,640 --> 00:14:06,640
They for him?
244
00:14:07,820 --> 00:14:08,820
Yeah.
245
00:14:09,320 --> 00:14:10,360
Why the interest, Slade?
246
00:14:10,740 --> 00:14:13,400
You know something about this guy and
you're not telling the rest of us.
247
00:14:13,960 --> 00:14:15,540
It seems he's got certain talents.
248
00:14:17,060 --> 00:14:18,160
But it's not about that.
249
00:14:18,940 --> 00:14:24,120
It's hard to explain, but when I found
him, a cripple, dumped on a garbage tip,
250
00:14:24,320 --> 00:14:27,220
I kind of thought that's not a world I
want to live in.
251
00:14:27,540 --> 00:14:29,140
Not if it can do that to a man.
252
00:14:30,400 --> 00:14:32,960
You wouldn't be telling me you've got a
heart now, would you, Slade?
253
00:14:33,940 --> 00:14:34,940
Surprise you?
254
00:14:36,240 --> 00:14:37,400
Well, good luck with those.
255
00:14:37,760 --> 00:14:40,220
I'm not too sure Gabe is going to give
them a standing ovation.
256
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
Looking for you.
257
00:15:03,240 --> 00:15:04,420
Dangerous out here, Sammy.
258
00:15:05,140 --> 00:15:07,940
You came all the way out here on your
own to look for me?
259
00:15:08,260 --> 00:15:10,680
Yes, now come on, it'll be dusk soon.
260
00:15:11,680 --> 00:15:12,960
That's when they all come out.
261
00:15:13,740 --> 00:15:17,860
Who? Spirits, vampires, ghosts.
262
00:15:21,080 --> 00:15:23,380
Please, Sammy, we're on cloud J.
263
00:15:23,740 --> 00:15:24,800
And Trudy.
264
00:15:25,340 --> 00:15:26,340
Okay.
265
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
Just a vampire.
266
00:15:44,990 --> 00:15:45,990
That's no hook.
267
00:15:48,090 --> 00:15:49,370
Why all the hostility?
268
00:15:50,610 --> 00:15:52,150
You know what they've come to think of
you as?
269
00:15:54,490 --> 00:15:55,630
The Stormcrow.
270
00:15:56,610 --> 00:15:58,970
Every time you come back to us, you
bring ill fortune.
271
00:15:59,270 --> 00:16:02,710
You blame me for how the rest of the
world is? You led us into that world,
272
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
Amber.
273
00:16:04,030 --> 00:16:07,350
The Chosen, then the Technos. We wanted
no part of it.
274
00:16:09,030 --> 00:16:10,030
You led Pride.
275
00:16:11,670 --> 00:16:12,670
Now he's dead.
276
00:16:14,350 --> 00:16:15,450
Is that how the others feel?
277
00:16:15,950 --> 00:16:17,550
The tribe is thinking of moving camp.
278
00:16:18,230 --> 00:16:20,550
Somewhere where the rest of the world
can't find them.
279
00:16:22,170 --> 00:16:23,450
Why did you leave us, Amber?
280
00:16:24,550 --> 00:16:25,810
We believed in you.
281
00:16:26,350 --> 00:16:27,570
I believed in you.
282
00:16:27,970 --> 00:16:29,410
I didn't know you felt that way.
283
00:16:30,070 --> 00:16:31,070
And now you know.
284
00:16:33,170 --> 00:16:34,270
Stay, Amber.
285
00:16:34,550 --> 00:16:36,330
You belong here with us.
286
00:16:36,670 --> 00:16:37,670
No.
287
00:16:39,190 --> 00:16:40,490
I belong in this city.
288
00:16:41,490 --> 00:16:42,790
Trying to keep the dream alive.
289
00:16:43,530 --> 00:16:44,850
And sorry, Fox.
290
00:16:47,030 --> 00:16:48,770
It isn't the dream you're interested in.
291
00:16:51,830 --> 00:16:52,830
It's the man.
292
00:16:53,010 --> 00:16:53,949
What do you mean?
293
00:16:53,950 --> 00:16:54,950
The techno.
294
00:16:54,990 --> 00:16:55,990
Jay.
295
00:16:57,230 --> 00:16:59,250
I saw the way you looked at him when he
came here.
296
00:17:00,310 --> 00:17:01,550
You're going back for him.
297
00:17:03,330 --> 00:17:04,990
You can't even deny it, can you?
298
00:17:05,730 --> 00:17:07,010
You leave us this time, Anna.
299
00:17:08,650 --> 00:17:10,150
You'll not be welcome among us again.
300
00:17:11,150 --> 00:17:12,609
Even if you can find us.
301
00:17:20,780 --> 00:17:21,960
But I have to go back.
302
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
What's this?
303
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
Crutches.
304
00:17:38,560 --> 00:17:39,760
What's your problem, Slade?
305
00:17:39,980 --> 00:17:41,620
You think you have putting your legs
off?
306
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
They're for you.
307
00:17:45,120 --> 00:17:47,340
Just what do you suppose I do with
these?
308
00:17:48,760 --> 00:17:50,260
Walk? You're gonna cry.
309
00:17:54,320 --> 00:17:57,940
Jane, I am a cripple.
310
00:17:58,620 --> 00:18:01,380
C -R -I -P -P -L -E.
311
00:18:02,360 --> 00:18:04,340
You know what that means, Slade?
312
00:18:04,620 --> 00:18:08,300
That means legs no walkie.
313
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
No.
314
00:18:10,440 --> 00:18:14,780
Legs no workie. Your accident happened
after the virus, right?
315
00:18:14,980 --> 00:18:16,560
So, tell me.
316
00:18:17,160 --> 00:18:19,860
Which doctor was it that told you your
injury was permanent?
317
00:18:21,120 --> 00:18:22,460
Which hospital was it?
318
00:18:22,760 --> 00:18:26,380
What test did they make you have? Who
was the specialist who told you?
319
00:18:26,800 --> 00:18:31,000
Huh? So maybe it won't take a miracle
for you to get off your butt and walk
320
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
again.
321
00:18:32,180 --> 00:18:34,520
Only maybe you're too scared to find
out.
322
00:18:43,820 --> 00:18:45,140
Does Jack think he's filled out?
323
00:18:45,400 --> 00:18:46,480
Yes, I think so.
324
00:18:47,440 --> 00:18:48,440
Was he frightened?
325
00:18:48,640 --> 00:18:50,100
Yes. And the others?
326
00:18:51,400 --> 00:18:52,980
Scared, frightened, confused.
327
00:18:53,700 --> 00:18:54,700
Then it's working.
328
00:18:55,580 --> 00:18:57,140
You don't know what it's like.
329
00:18:57,620 --> 00:19:00,560
Being in there, among them, pretending.
330
00:19:01,300 --> 00:19:03,300
It's just a little longer, that's all.
331
00:19:03,660 --> 00:19:05,640
Everything's going to be all right, May.
You'll see.
332
00:19:06,240 --> 00:19:07,940
You're on the winning team.
333
00:19:12,360 --> 00:19:16,860
Ever seen one of those old movies about
how the Romans threw the Christians to
334
00:19:16,860 --> 00:19:17,860
the lions?
335
00:19:19,700 --> 00:19:21,820
This kind of works like that.
336
00:19:26,020 --> 00:19:27,420
Sound hungry, don't they?
337
00:19:30,340 --> 00:19:31,560
You mustn't do that.
338
00:19:32,180 --> 00:19:33,420
Oh, but I want to.
339
00:19:34,320 --> 00:19:35,820
No, they're spies.
340
00:19:36,700 --> 00:19:37,700
She's right.
341
00:19:37,760 --> 00:19:39,220
We need to scare them.
342
00:19:40,620 --> 00:19:42,600
So now you know the situation here,
fellas.
343
00:19:43,120 --> 00:19:46,520
I'm going to ask you that question one
last time.
344
00:19:48,140 --> 00:19:50,280
Who sent you?
345
00:19:53,840 --> 00:19:58,840
I wish I hadn't dropped that camera. Who
cares about your stupid camera?
346
00:20:00,320 --> 00:20:02,000
Do you think he knows where we live?
347
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Maybe not.
348
00:20:03,900 --> 00:20:06,020
Perhaps we can go back and get it
tomorrow.
349
00:20:07,340 --> 00:20:12,560
back there again. Not ever. And I'm
telling everyone else because it's just
350
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
dangerous.
351
00:20:14,200 --> 00:20:17,680
Mouse, you can't tell anybody about
this. Why not?
352
00:20:18,320 --> 00:20:20,080
Because we'd get in trouble.
353
00:20:21,340 --> 00:20:22,680
He's real, isn't he?
354
00:20:23,660 --> 00:20:24,900
Just like Jack said.
355
00:20:26,160 --> 00:20:27,920
There's only one way to find out.
356
00:20:28,340 --> 00:20:29,340
What do you mean?
357
00:20:29,820 --> 00:20:30,820
The camera.
358
00:20:31,200 --> 00:20:34,640
I'm not sure, but I think I took a photo
of him.
359
00:21:50,760 --> 00:21:51,760
What is it?
360
00:21:52,900 --> 00:21:54,320
I just had a bad dream.
361
00:21:55,100 --> 00:21:56,780
I told you, I'm such a wimp.
362
00:21:58,360 --> 00:21:59,360
Come here.
363
00:22:03,280 --> 00:22:04,420
He had Brady.
364
00:22:05,400 --> 00:22:09,880
He was taking her away and there was
nothing that I could do.
365
00:22:10,960 --> 00:22:11,960
It's all right.
366
00:22:12,780 --> 00:22:14,700
I told you, we won't let them.
367
00:22:15,560 --> 00:22:17,080
Do you promise me?
368
00:22:17,820 --> 00:22:19,100
Cross my heart.
369
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Look here.
370
00:22:25,560 --> 00:22:32,060
I think you've cried more than your fair
share of tears in your life.
371
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
Are you sure?
372
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
Yeah.
373
00:22:53,980 --> 00:22:54,980
I'm sure.
26560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.