Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,620 --> 00:00:43,620
Finally.
2
00:00:44,040 --> 00:00:45,920
Not a minute too soon, Bob, if you ask
me.
3
00:00:47,640 --> 00:00:48,640
Glad I asked you, Jerry.
4
00:00:48,740 --> 00:00:51,740
Oh, you've come to the right decision,
Bob. You're like an athlete who's trying
5
00:00:51,740 --> 00:00:52,740
to hang on.
6
00:00:53,720 --> 00:00:54,720
Legs are starting to go.
7
00:00:55,940 --> 00:00:59,660
Jerry, I'm really glad you're a friend
of mine because it makes me appreciate
8
00:00:59,660 --> 00:01:00,760
other friends that much more.
9
00:01:02,340 --> 00:01:05,379
I, for one, think you're doing the right
thing, Bob. I quit my job when I
10
00:01:05,379 --> 00:01:06,600
thought it was time and look where it
got me.
11
00:01:07,700 --> 00:01:08,700
Unemployed.
12
00:01:09,440 --> 00:01:10,880
I'm behind you 100%, Bob.
13
00:01:11,400 --> 00:01:13,400
Have you told your patients yet that
you're hanging it up?
14
00:01:13,660 --> 00:01:16,560
Oh, I thought I'd tell them when they
come in today. How do you think they'll
15
00:01:16,560 --> 00:01:17,419
take it?
16
00:01:17,420 --> 00:01:18,359
Oh, they'll be fine.
17
00:01:18,360 --> 00:01:19,360
Oh, I'm sure they will.
18
00:01:19,520 --> 00:01:22,300
You know, when those people first came
to you, they were hopeless neurotics.
19
00:01:22,420 --> 00:01:25,460
Aha, but now they are hopeless neurotics
with a place to go.
20
00:01:28,060 --> 00:01:29,400
Come on, Gerald, let's go to lunch.
21
00:01:29,640 --> 00:01:30,639
Uh, who's buying?
22
00:01:30,640 --> 00:01:31,640
Why don't we go Dutch?
23
00:01:32,020 --> 00:01:33,740
Me at one table and you in Holland.
24
00:01:36,040 --> 00:01:38,080
Excuse us, Dr. Hartley, we're here for
our session.
25
00:01:38,400 --> 00:01:40,500
Yeah, I'll come right in. Hi there, good
to see you.
26
00:01:40,810 --> 00:01:42,390
You're all looking very well.
27
00:01:42,910 --> 00:01:43,930
I'll see you later, Bob.
28
00:01:46,290 --> 00:01:48,570
Robinson, there's a real class act,
isn't he, Hartley?
29
00:01:49,930 --> 00:01:51,590
Well, how have you all been?
30
00:01:51,850 --> 00:01:53,650
Oh, I'm doing great, Dr. Hartley.
31
00:01:54,050 --> 00:01:58,090
Things are finally going very well at
home. My wife, Doris, left town.
32
00:01:58,290 --> 00:02:00,030
I thought Chicago felt lighter.
33
00:02:01,730 --> 00:02:02,730
How nice.
34
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
Visiting relatives?
35
00:02:05,010 --> 00:02:05,628
Oh, no.
36
00:02:05,630 --> 00:02:07,470
She's joined the pro wrestling circuit.
37
00:02:07,710 --> 00:02:08,810
She's known professionally.
38
00:02:09,289 --> 00:02:10,889
as the mask avenger of death.
39
00:02:11,750 --> 00:02:15,110
Oh, that explains that signature on your
Christmas card this year.
40
00:02:16,370 --> 00:02:17,370
Dr. Harvey?
41
00:02:17,550 --> 00:02:20,570
Yes, Mrs. Bacon? I have come to a very
important decision.
42
00:02:21,390 --> 00:02:28,330
I have some vacation time coming next
summer, and... And I think
43
00:02:28,330 --> 00:02:30,710
I'll go to Denmark and have a sex change
operation.
44
00:02:44,620 --> 00:02:45,418
is fine.
45
00:02:45,420 --> 00:02:48,240
I'm as good as I get, Hurley.
46
00:02:49,480 --> 00:02:50,700
What are you doing, taking a poll?
47
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Not exactly.
48
00:02:54,240 --> 00:02:57,880
I really am gratified to hear that
you're all doing so well.
49
00:02:58,720 --> 00:03:02,800
I have some very important news for you
concerning me.
50
00:03:03,020 --> 00:03:04,620
You're having a sex change operation.
51
00:03:06,240 --> 00:03:07,560
It's not that extreme.
52
00:03:09,390 --> 00:03:13,610
I've decided to take a new direction in
my career, and I've accepted a post at a
53
00:03:13,610 --> 00:03:14,790
small college in Oregon.
54
00:03:15,430 --> 00:03:20,330
The only thing I regret is that I'm
going to have to give up my practice.
55
00:03:21,510 --> 00:03:22,670
Dr. Hartley.
56
00:03:23,150 --> 00:03:24,990
You can't. Dr.
57
00:03:25,290 --> 00:03:27,490
Hartley. What about us?
58
00:03:28,470 --> 00:03:29,470
You'll be fine.
59
00:03:29,730 --> 00:03:32,390
My mother told me never to trust a man.
60
00:03:32,770 --> 00:03:33,810
Mine did, too.
61
00:03:47,210 --> 00:03:48,210
and noticed he was gone.
62
00:03:49,230 --> 00:03:51,470
Mr. Carlin, aren't you the least bit
upset?
63
00:03:51,910 --> 00:03:55,050
We're not going to have any more
sessions with Dr. Hartley, ever.
64
00:03:55,570 --> 00:03:58,030
Who needs him? I only come here for the
laughs, anyhow.
65
00:03:58,550 --> 00:04:01,270
I can't wait to get home from these
sessions and tell my friends about the
66
00:04:01,270 --> 00:04:02,510
stuff you weirdos say.
67
00:04:04,090 --> 00:04:06,670
Mr. Carlin, you've always told us you
don't have any friends.
68
00:04:06,910 --> 00:04:07,910
And you bought it.
69
00:04:09,390 --> 00:04:10,390
That's really a laugh.
70
00:04:10,670 --> 00:04:13,010
I've lost more friends than the three of
you will ever have.
71
00:04:14,880 --> 00:04:15,900
I don't doubt that for a minute.
72
00:04:17,839 --> 00:04:20,019
I'm really, really going to miss these
sessions, though.
73
00:04:22,200 --> 00:04:25,440
Come on, tiny tears. Let's get out of
here.
74
00:04:25,660 --> 00:04:27,100
Hartley's starting to get mortal on us.
75
00:04:27,640 --> 00:04:31,660
I'd like you all to stay, and we'll
continue the session, and you'll
76
00:04:31,660 --> 00:04:36,280
your feelings about my leaving. Oh, I
don't think I can handle that, Dr.
77
00:04:36,340 --> 00:04:42,240
Hartley. I'm going to go wander the
streets aimlessly, and I am going to
78
00:04:42,240 --> 00:04:43,900
myself into a stupor.
79
00:04:46,140 --> 00:04:51,240
I won't be going for a couple weeks, so
we'll have plenty of time to talk about
80
00:04:51,240 --> 00:04:53,040
it. Yeah, I'll see if I can fit you into
my schedule.
81
00:04:53,680 --> 00:04:55,520
Mr. Carlin, are you sure you're all
right?
82
00:04:55,720 --> 00:04:56,439
Of course.
83
00:04:56,440 --> 00:04:57,440
See you in the funny papers.
84
00:05:15,760 --> 00:05:17,580
Hi, Holly. Hi, dear. How'd it go today?
85
00:05:18,080 --> 00:05:21,980
Rough. Mrs. Bakerman and Mr. Peterson
got hysterical, and then Mr. Carlin took
86
00:05:21,980 --> 00:05:22,699
it from there.
87
00:05:22,700 --> 00:05:24,620
Oh. How was your day?
88
00:05:25,660 --> 00:05:28,080
Well, actually, Bob, you know, I'm
really very proud of myself.
89
00:05:28,360 --> 00:05:31,520
I mean, it was the last day of school,
and they threw me a party, and I didn't
90
00:05:31,520 --> 00:05:32,399
cry one.
91
00:05:32,400 --> 00:05:35,440
I mean, I promised myself no matter what
happened, I was not going to break
92
00:05:35,440 --> 00:05:38,640
down, so I just said my goodbyes, and I
just walked out of there.
93
00:05:39,260 --> 00:05:40,740
Looks like a big girl, huh? Yeah.
94
00:05:41,060 --> 00:05:42,180
I'm very proud of you. Yeah.
95
00:05:42,640 --> 00:05:45,960
Oh, by the way, did you remember to
cancel the newspaper subscription today?
96
00:06:20,250 --> 00:06:23,870
Emily, I promise when we get to Oregon,
I'll buy you a newspaper.
97
00:06:24,150 --> 00:06:27,470
Oh, my very own newspaper.
98
00:06:33,630 --> 00:06:34,810
Hello, Dr. Hartley.
99
00:06:35,050 --> 00:06:37,570
Oh, how are you, Mr. Gerber? Come on in.
Thanks a lot.
100
00:06:38,370 --> 00:06:40,870
Hey, you remember Mr. Gerber, our
landlord?
101
00:06:41,570 --> 00:06:43,830
Oh, the place that we're leaving.
102
00:06:45,790 --> 00:06:47,130
Yeah, sure. Hi there.
103
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
Well, you...
104
00:06:50,250 --> 00:06:51,450
Riviera Holiday Units.
105
00:06:52,230 --> 00:06:53,570
This is my favorite floor plan.
106
00:06:53,970 --> 00:06:57,310
Yeah, everybody who comes up here
compliments us on our floor plan.
107
00:06:58,270 --> 00:06:59,350
Well, enough chit -chat.
108
00:07:02,810 --> 00:07:04,670
I have good news, Dr. Hartley.
109
00:07:05,050 --> 00:07:07,250
There will be no problem in your
breaking your lease.
110
00:07:08,670 --> 00:07:10,930
Well, I'm glad to hear that. Oh, that's
good.
111
00:07:11,150 --> 00:07:15,050
You know, we were afraid we'd have to
pay a lease -breaking penalty fee or
112
00:07:15,050 --> 00:07:18,530
something. No, don't be silly. You will,
of course, have to forfeit your rent
113
00:07:18,530 --> 00:07:22,110
deposit, your security deposit, your
garage deposit, your key deposit, and
114
00:07:22,110 --> 00:07:23,110
of your children.
115
00:07:23,550 --> 00:07:24,870
I'm only kidding about the kids.
116
00:07:27,750 --> 00:07:29,770
Well, it's good to have a jolly
landlord.
117
00:07:30,010 --> 00:07:31,190
Hey, wife is short.
118
00:07:33,270 --> 00:07:37,090
I'll just give the apartment a quick
once -over, and then I'll give you back
119
00:07:37,090 --> 00:07:38,090
your cleaning deposit.
120
00:07:38,350 --> 00:07:40,790
I'm sure that your apartment is in
perfect condition.
121
00:07:41,190 --> 00:07:43,230
Oh, my God! What happened there?
122
00:07:48,510 --> 00:07:52,290
Where? This area here. Look at what
happened here. It's all charred. It
123
00:07:52,290 --> 00:07:53,670
like someone was burned at the stake.
124
00:07:55,130 --> 00:07:57,770
That's just a little spot. That was
there when we moved in.
125
00:07:58,070 --> 00:08:00,790
Well, it looks fresh to me, but let's
not quibble.
126
00:08:03,750 --> 00:08:06,110
This is the only area that you've
ravaged.
127
00:08:07,760 --> 00:08:08,960
You're still in good shape.
128
00:08:09,360 --> 00:08:14,000
This holiday Riviera unit is in perfect
condition because I have been cleaning
129
00:08:14,000 --> 00:08:14,919
it for two weeks.
130
00:08:14,920 --> 00:08:18,020
Yes, I'm sure that you and the... How
many animals do you people have?
131
00:08:20,580 --> 00:08:21,580
You know, none.
132
00:08:21,900 --> 00:08:26,860
None? You mean to tell me that a human
being did this?
133
00:08:29,100 --> 00:08:30,440
That's just a little nip.
134
00:08:31,100 --> 00:08:33,860
Howard did that. He was banging his bowl
for more cereal.
135
00:08:35,760 --> 00:08:36,980
What's howling? A buffalo?
136
00:08:38,700 --> 00:08:40,159
Sometimes. Mr.
137
00:08:40,380 --> 00:08:42,780
Gerber, are you going to be this picky
about the whole apartment?
138
00:08:43,220 --> 00:08:44,220
Picky?
139
00:08:44,940 --> 00:08:45,940
Picky?
140
00:08:48,080 --> 00:08:52,580
How do you expect me to feel when my
best unit looks like a gypsy camp?
141
00:08:54,520 --> 00:08:56,560
Mr. Gerber, you're exaggerating.
142
00:08:56,760 --> 00:08:57,920
Yeah, well, maybe.
143
00:09:05,160 --> 00:09:08,620
I'll take a look at the rest of the
apartment before I pass judgment.
144
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
Help yourself.
145
00:09:11,720 --> 00:09:15,480
Our home is your home. Looks like you
said that to Barnum and Bailey.
146
00:09:18,040 --> 00:09:22,160
There are better ways, you know, of
telling if your spaghetti is done.
147
00:09:23,800 --> 00:09:26,340
Don't get excited. Wait a minute. I'm a
nice guy.
148
00:09:27,080 --> 00:09:30,200
And you're nice people. I can tell from
all the parties you've had here.
149
00:09:33,930 --> 00:09:36,990
Just let me finish up, and I'll be on my
way.
150
00:09:39,370 --> 00:09:41,890
Hartley, was this carpet ever one color?
151
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
Nice guy.
152
00:09:47,770 --> 00:09:51,070
I should have invited him up when the
circus was in town.
153
00:09:51,770 --> 00:09:52,770
Hi, Bob. Hi, Emily.
154
00:09:54,010 --> 00:09:55,010
What's for dinner?
155
00:09:55,210 --> 00:09:57,510
Oh, Howard, dinner won't be ready for a
little while.
156
00:09:58,030 --> 00:09:59,190
That's okay. I just had a pizza.
157
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
Could I speak to you for a minute?
158
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
Yeah, sure.
159
00:10:12,700 --> 00:10:14,560
Oh, uh, Howard, we wanted to be alone.
160
00:10:15,880 --> 00:10:16,880
We are alone.
161
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
Bob and I.
162
00:10:20,020 --> 00:10:22,120
I got an idea. Why don't I sit up on the
couch?
163
00:10:22,500 --> 00:10:23,740
Why didn't I do that?
164
00:10:28,100 --> 00:10:30,260
Um, uh, have you told Howard yet?
165
00:10:31,780 --> 00:10:32,960
Yeah, you're right.
166
00:10:34,439 --> 00:10:35,940
Well, you know, one time like the
present.
167
00:10:40,460 --> 00:10:41,459
Hi, Howard.
168
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
Dinner ready?
169
00:10:43,940 --> 00:10:48,000
It's getting there, though. Oh, boy!
170
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
Hi, Mr. Gerber.
171
00:10:52,080 --> 00:10:53,340
Oh, how you doing, Borden?
172
00:10:54,400 --> 00:10:58,060
I'm afraid, Hartley, that you will not
be getting back all of your deposit
173
00:10:58,060 --> 00:11:01,300
money. I'm, you know, I'm sorry we let
the place go like this.
174
00:11:02,620 --> 00:11:06,000
It's okay. I'll try to save it I'll come
up tomorrow and hose it down.
175
00:11:11,140 --> 00:11:13,560
Bob, we're not going to get any of our
money back.
176
00:11:13,960 --> 00:11:16,860
Emily, it's worth every penny we lose
just to see that performance.
177
00:11:17,700 --> 00:11:19,320
What are we doing here, Bob?
178
00:11:20,320 --> 00:11:23,780
Oh, that's what I wanted to talk to you
about, Howard.
179
00:11:24,960 --> 00:11:30,660
I've decided to take a whole new
direction in my career.
180
00:11:30,980 --> 00:11:31,980
Good for you, Bob.
181
00:11:32,320 --> 00:11:33,320
Thank you.
182
00:11:34,120 --> 00:11:38,220
I've taken a teaching position at a
small college in Oregon.
183
00:11:39,520 --> 00:11:42,160
No, Bob, I might get tired making that
drive every night.
184
00:11:46,100 --> 00:11:47,800
I don't think you understand.
185
00:11:49,040 --> 00:11:50,880
Does Emily know about this?
186
00:11:52,600 --> 00:11:53,940
She's coming with me.
187
00:11:54,280 --> 00:11:55,860
I could make the drive easier.
188
00:11:57,500 --> 00:12:01,120
Howard, we're leaving Chicago and moving
to Oregon.
189
00:12:01,970 --> 00:12:04,030
and Oregon is going to be our home.
190
00:12:04,910 --> 00:12:06,410
Ah, okay, let me get this straight.
191
00:12:07,470 --> 00:12:11,090
You're giving up your practice, you're
moving out of the building, and you're
192
00:12:11,090 --> 00:12:13,930
moving to Oregon, and I won't be your
neighbor anymore, right?
193
00:12:15,050 --> 00:12:16,050
That's about it, Howard.
194
00:12:43,850 --> 00:12:44,469
Where's Mr.
195
00:12:44,470 --> 00:12:48,350
Carlin? Oh, he called and he said he'd
be late, so why don't we just start
196
00:12:48,350 --> 00:12:52,310
without him? Well, Dr. Hartley, this is
our last time together as a group.
197
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
That's right, Mrs. Bacon.
198
00:12:54,070 --> 00:12:56,670
I called Doris last night and told her
you were leaving.
199
00:12:57,430 --> 00:12:59,170
How'd she take it? Not well.
200
00:12:59,770 --> 00:13:01,490
But she was in a bad mood anyway.
201
00:13:01,770 --> 00:13:04,750
She'd just lost a split decision to the
screaming Swede.
202
00:13:07,090 --> 00:13:08,530
That would do it for me.
203
00:13:10,250 --> 00:13:13,430
Dr. Hartley, I don't know how we're
going to get along without you.
204
00:13:13,740 --> 00:13:17,040
Well, I'm glad you brought that up, Mrs.
Bakerman. I have another psychologist
205
00:13:17,040 --> 00:13:20,720
outside. I'd like to introduce him to
you. Was he supposed to take your place?
206
00:13:21,200 --> 00:13:24,640
Well, no, that's entirely up to you, but
I would like to bring him in here and
207
00:13:24,640 --> 00:13:27,220
you say hello. Well, it won't work for
me, Dr. Hartley.
208
00:13:27,520 --> 00:13:30,540
After you're gone, I'm never going to
see another psychologist, not even
209
00:13:30,540 --> 00:13:31,540
socially.
210
00:13:33,540 --> 00:13:34,540
Dr. Weiler?
211
00:13:36,340 --> 00:13:39,200
Dr. James Weiler is one of the best
psychologists in Chicago.
212
00:13:39,500 --> 00:13:40,860
Why, thank you, Dr. Hartley.
213
00:13:41,500 --> 00:13:42,640
How do you do? How do you do?
214
00:13:43,070 --> 00:13:46,110
Why don't you sit down here? Oh, thank
you. Yes.
215
00:13:47,530 --> 00:13:49,490
Dr. Hartley has told me about your
group.
216
00:13:49,690 --> 00:13:50,830
It's a pleasure to meet you.
217
00:13:51,210 --> 00:13:53,530
You are the ex -Marine, are you?
218
00:13:54,030 --> 00:13:56,590
Yeah. My bull neck always gives me away.
219
00:13:58,410 --> 00:14:03,090
Dr. Hartley, you didn't tell him about
my fantasy with Ed Too Tall Jones.
220
00:14:05,770 --> 00:14:08,810
I think it would be better if he heard
it from you.
221
00:14:09,290 --> 00:14:10,470
Yes, what Dr.
222
00:14:10,850 --> 00:14:12,530
Hartley didn't tell me is that you...
223
00:14:12,780 --> 00:14:14,480
Have such an attractive lady in your
group.
224
00:14:14,760 --> 00:14:15,760
Oh, my.
225
00:14:16,600 --> 00:14:18,760
Are you talking about me, Dr.
226
00:14:18,960 --> 00:14:22,080
Weiler? Well, you must be, Mrs.
Bakerman. You're the only lady in the
227
00:14:41,870 --> 00:14:43,170
you leave this with a clear conscience?
228
00:14:48,950 --> 00:14:50,990
Dr. Weiler, this is Elliot Collins.
229
00:14:51,530 --> 00:14:52,990
I had a feeling it might be.
230
00:14:54,630 --> 00:14:55,630
How do you do?
231
00:14:55,770 --> 00:14:56,770
Who's this bozo?
232
00:14:58,890 --> 00:15:03,010
Dr. Weiler is a psychologist that I'm
recommending to my patients.
233
00:15:03,270 --> 00:15:04,910
Oh, the buck passes here, huh, Harley?
234
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Ridiculous dress.
235
00:15:21,920 --> 00:15:23,960
Ridiculous? This happens to be a
designer original.
236
00:15:24,940 --> 00:15:26,320
Better than that rag you're wearing.
237
00:15:31,000 --> 00:15:35,120
Dr. Hartley, look at us. We're at each
other's throats. How can we get along
238
00:15:35,120 --> 00:15:38,880
without you? Mrs. Bakerman, losing a
psychologist can be a very traumatic
239
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
experience.
240
00:15:40,280 --> 00:15:42,820
I just want you to know that I'll be
here to help if you need me.
241
00:15:43,140 --> 00:15:46,260
Why, thank you very much, Dr. Weiler.
That's very comforting.
242
00:15:48,060 --> 00:15:52,880
I think you'll be surprised how easy it
is to transfer your trust to a new
243
00:15:52,880 --> 00:15:56,140
therapist. Oh, Dr. Hartley, I don't
adjust to change very well.
244
00:15:56,340 --> 00:15:59,380
I remember the time Doris decided to
become a liberated woman.
245
00:15:59,620 --> 00:16:00,620
What'd you do, burn her harness?
246
00:16:02,560 --> 00:16:04,760
Mr. Carlin, that's not very nice.
247
00:16:05,040 --> 00:16:06,500
Why don't you knit your lips together,
Bakerman?
248
00:16:06,960 --> 00:16:11,440
Mr. Carlin, you in particular seem to be
very upset to have gone to such
249
00:16:11,440 --> 00:16:15,300
extremes to show your disapproval. What,
this old thing?
250
00:16:17,530 --> 00:16:20,970
Mr. Carlin, I think you're a big bully.
A bully in a dress.
251
00:16:21,970 --> 00:16:24,170
Even in a dress, I'm more of a man than
you are.
252
00:16:26,030 --> 00:16:27,950
You can't say that to me. I'm a
leatherneck.
253
00:16:28,430 --> 00:16:31,930
Please, gentlemen, all of your arguing
has made me drop a stitch.
254
00:16:32,190 --> 00:16:36,010
Excuse me, but I think we can channel
all this emotion into other outlets.
255
00:16:36,590 --> 00:16:40,030
Oh, relax, will you, Wyler? I pay a good
money so I can come here and belittle
256
00:16:40,030 --> 00:16:42,250
Peterson. Oh, yeah? You slip a showing.
257
00:16:42,510 --> 00:16:43,730
You wimp. Bully.
258
00:16:45,180 --> 00:16:47,900
Mr. Carlin, you seem rather hostile this
afternoon.
259
00:16:48,340 --> 00:16:49,340
Oh, yeah? So what?
260
00:16:50,640 --> 00:16:51,920
Did you want to go with that?
261
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
Yeah, I guess so.
262
00:16:54,820 --> 00:16:59,060
It all started when I was on the way
over here to this session and I saw a
263
00:16:59,060 --> 00:17:00,360
wearing a better dress than mine.
264
00:17:03,400 --> 00:17:06,300
Bob, giving this goodbye party was a
great idea.
265
00:17:07,280 --> 00:17:08,300
Emily, it was your idea.
266
00:17:08,579 --> 00:17:10,180
I can still like it, can't I?
267
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
Look, Bob...
268
00:17:12,680 --> 00:17:14,720
You know what I think would be very
nice?
269
00:17:15,520 --> 00:17:18,060
If we told our friends how we feel about
them.
270
00:17:18,540 --> 00:17:20,040
Fine, and why don't you do it?
271
00:17:20,319 --> 00:17:24,579
No, Bob, I mean, I know it's hard for
you to express your feelings, but,
272
00:17:24,660 --> 00:17:26,500
it would mean so much to them and to me.
273
00:17:27,020 --> 00:17:30,780
All right, I'll do it, if the right
moment presents itself. Okay.
274
00:17:31,460 --> 00:17:35,560
But if when I start talking, you better
not start crying. No, no, Bob, no, I
275
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
thought of a little trick.
276
00:17:36,760 --> 00:17:40,820
You see, if I start to break down, see,
what I'm going to do is I'm going to
277
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
sing an upbeat tune.
278
00:17:42,830 --> 00:17:43,890
What up in tune?
279
00:17:44,110 --> 00:17:47,770
Well, I only know the words to two
songs, Oklahoma and Melancholy Baby.
280
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
Tough choice.
281
00:17:52,510 --> 00:17:53,510
Yahoo!
282
00:17:56,170 --> 00:17:59,930
Oh, Bob, Emily, excuse me for being so
happy, but I just passed my real estate
283
00:17:59,930 --> 00:18:02,290
exam. Oh, Carol, that's wonderful.
284
00:18:02,910 --> 00:18:06,010
And I made a promise to myself I was not
going to get obnoxious and try to sell
285
00:18:06,010 --> 00:18:07,010
property to France.
286
00:18:07,280 --> 00:18:11,620
Not even you two happen to be moving to
Oregon, where I know of this darling
287
00:18:11,620 --> 00:18:14,740
little two -bedroom, two -and -a -half
-bath love grotto with built -ins.
288
00:18:15,500 --> 00:18:18,100
Emily, if I try to sign anything
tonight, you stop me, okay?
289
00:18:19,140 --> 00:18:21,220
Carol, oh, it's so wonderful.
290
00:18:21,880 --> 00:18:25,700
Oh, that gives us a real reason to
celebrate tonight at the goodbye party.
291
00:18:25,940 --> 00:18:29,020
Oh, listen, that reminds me. I have a
favor I'd like to ask you. I mean, it's
292
00:18:29,020 --> 00:18:31,440
just a small thing, but you know, it'd
mean a lot to me.
293
00:18:31,660 --> 00:18:32,740
What is it?
294
00:18:33,180 --> 00:18:34,180
Don't go.
295
00:18:36,510 --> 00:18:37,710
Go on, have an under.
296
00:18:39,990 --> 00:18:42,170
Do I hear a song coming on?
297
00:18:44,610 --> 00:18:47,310
Hey, nice to see you up and around this
late, old -timer.
298
00:18:48,450 --> 00:18:50,690
Yeah, the doctor said I could do it one
day a week.
299
00:18:52,090 --> 00:18:53,090
We're going to miss you.
300
00:18:53,410 --> 00:18:55,770
I say we're going to miss you down by
the office, Graham.
301
00:18:56,290 --> 00:18:57,390
Take care of my wife.
302
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
Hi,
303
00:19:00,570 --> 00:19:01,570
Bob. Hi, Emily.
304
00:19:02,090 --> 00:19:05,310
You know, the other day when you said
you were leaving and...
305
00:19:06,030 --> 00:19:07,050
Did I seem flustered?
306
00:19:09,370 --> 00:19:12,570
I didn't notice it, Howard. No, I
thought you took it very calmly, Howard.
307
00:19:12,870 --> 00:19:15,850
Oh, good, because I feel great now. In
fact, I'm hunky -dory.
308
00:19:16,130 --> 00:19:19,330
And I have a surprise with some of the
pictures I took over the years.
309
00:19:19,550 --> 00:19:21,090
Oh, Howard, how sweet.
310
00:19:21,650 --> 00:19:23,910
Can't wait to see them. I didn't come
here to look at pictures.
311
00:19:24,210 --> 00:19:25,350
Good, then the surprise worked.
312
00:19:31,110 --> 00:19:33,430
Howard, this is a picture of a turkey.
313
00:19:34,010 --> 00:19:38,290
Yeah, that was Christmas 1975, and this
is a picture of the dressing.
314
00:19:40,890 --> 00:19:42,070
Howard? Yeah?
315
00:19:42,690 --> 00:19:44,730
These pictures are all of food.
316
00:19:45,050 --> 00:19:46,490
Where are all the people, Howard?
317
00:19:46,790 --> 00:19:48,150
They put the food there.
318
00:19:48,690 --> 00:19:50,150
Oh, that's a good point, Howard.
319
00:19:50,670 --> 00:19:52,970
Howard, maybe we'll look at the rest of
them later.
320
00:19:53,170 --> 00:19:54,390
I suddenly feel very hungry.
321
00:19:56,030 --> 00:19:57,030
Howard,
322
00:19:57,430 --> 00:20:00,790
how do you navigate an airplane?
323
00:20:01,410 --> 00:20:02,410
No, no, no.
324
00:20:02,680 --> 00:20:04,100
You'll have to take lessons just like I
did.
325
00:20:12,240 --> 00:20:14,460
Oh, Emily, this all looks delicious.
326
00:20:15,280 --> 00:20:16,520
Nuts, I didn't bring my camera.
327
00:20:18,720 --> 00:20:21,820
Wow, you realize this may be the last
time we all have dinner together?
328
00:20:38,030 --> 00:20:39,030
out of the big city.
329
00:20:39,350 --> 00:20:43,190
Oh, that's a little trick Emily's using.
Whenever she feels like crying, she's
330
00:20:43,190 --> 00:20:44,190
going to sing Oklahoma.
331
00:20:44,350 --> 00:20:45,350
Oh, sure.
332
00:20:48,830 --> 00:20:50,370
I thought she was moving to Oregon.
333
00:20:54,330 --> 00:20:58,310
Dr. Hartley, I'm sorry to bother you,
but I've got good news.
334
00:20:58,650 --> 00:21:01,250
You get some money back on your cleaning
deposit.
335
00:21:01,550 --> 00:21:02,550
You're kidding.
336
00:21:03,590 --> 00:21:04,710
A dollar seventeen.
337
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
What's going on here?
338
00:21:11,380 --> 00:21:13,320
Oh, it's a little farewell party.
339
00:21:13,900 --> 00:21:15,140
Another party.
340
00:21:17,000 --> 00:21:18,320
This should cover it.
341
00:21:21,460 --> 00:21:23,100
Sodom and Gomorrah.
342
00:21:26,120 --> 00:21:27,200
Who was that?
343
00:21:28,180 --> 00:21:31,740
Oh, that's our landlord. I would have
invited him to stay, but I was afraid he
344
00:21:31,740 --> 00:21:32,740
might.
345
00:21:33,020 --> 00:21:35,880
You're not leaving, are you, Jer? Oh,
no, I'm going to stick around here, you
346
00:21:35,880 --> 00:21:36,880
know, straighten teeth.
347
00:21:37,309 --> 00:21:39,750
having meaningless relationships with
lots of women.
348
00:21:40,550 --> 00:21:43,930
I only hope that when my time comes, I
don't make a fool out of myself like
349
00:21:43,930 --> 00:21:44,970
old geezer I know.
350
00:21:46,210 --> 00:21:49,730
Well, I didn't see you want to start the
mushy stuff, but I think it's time for
351
00:21:49,730 --> 00:21:50,229
a toast.
352
00:21:50,230 --> 00:21:51,230
Here, here, here.
353
00:21:52,090 --> 00:21:53,150
To Bob and Emily.
354
00:21:53,850 --> 00:21:55,770
I'd like to wish them the very best of
luck.
355
00:21:56,750 --> 00:22:00,250
And inform them that the little two
-bedroom cottage I mentioned can be had
356
00:22:00,250 --> 00:22:01,250
a song.
357
00:22:13,610 --> 00:22:15,510
Well, I have a toast.
358
00:22:17,350 --> 00:22:22,690
There once was a pirate named Bates who
learned how to rumba on skates. Howard.
359
00:22:23,310 --> 00:22:24,310
Howard.
360
00:22:25,430 --> 00:22:27,150
Too sentimental, Bob?
361
00:22:27,370 --> 00:22:28,370
Right.
362
00:22:28,510 --> 00:22:31,930
Yeah, well, I just want to say I'm going
to miss you guys, too.
363
00:22:32,830 --> 00:22:37,050
Howard, I think Bob had something to say
to all of you.
364
00:22:38,690 --> 00:22:41,170
Yeah, I've been thinking about it,
Emily, and I think...
365
00:22:41,660 --> 00:22:44,980
I really think, you know, you ought to
say it. No, Bob, you go ahead and say
366
00:22:45,100 --> 00:22:46,100
Please, Bob.
367
00:22:47,260 --> 00:22:51,320
Well, it's just that this is, you know,
kind of difficult for me to say.
368
00:22:51,740 --> 00:22:57,060
But, you know, I wouldn't feel right if
I didn't say it. I mean, you know, I
369
00:22:57,060 --> 00:23:02,380
regret it for the rest of my life. And
I'd just like to say that, you know, I
370
00:23:02,380 --> 00:23:04,360
love you guys.
371
00:23:08,620 --> 00:23:10,720
Hey, Bob, we love you, too.
372
00:23:11,880 --> 00:23:16,360
I mean, you know, sometimes I treat
things lightly, but that's only because
373
00:23:16,360 --> 00:23:22,000
hard for me to, you know, let my
feelings out. I don't make friends
374
00:23:22,780 --> 00:23:28,060
But you and Emily have... Yeah, yeah.
375
00:23:29,020 --> 00:23:35,580
We know what you mean, and, uh...
Oklahoma,
376
00:23:35,740 --> 00:23:39,200
where the wind comes sweeping down the
plains.
377
00:23:40,080 --> 00:23:46,820
Where the waving wheat can sure smell
sweet when the wind comes right behind
378
00:23:46,820 --> 00:23:47,820
rain.
379
00:23:48,220 --> 00:23:49,220
Oh,
380
00:23:50,420 --> 00:23:57,220
home every night, my honey lamb and I.
Come on, Howard, come on, sing with us.
381
00:23:57,220 --> 00:23:59,640
can't. I don't even know the words.
382
00:24:01,700 --> 00:24:03,880
I've never even seen South Pacific.
30999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.