All language subtitles for the_bob_newhart_show_s06e13_freudian_ship

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,170 --> 00:01:09,170 Captain Hartley. 2 00:01:09,430 --> 00:01:11,430 Ready to weigh anchor and heave to? 3 00:01:12,610 --> 00:01:16,190 Emily, you don't know how much I'm looking forward to this cruise. Oh, ten 4 00:01:16,190 --> 00:01:20,250 -filled days of the ultimate sea -going experience with a congenial crew that 5 00:01:20,250 --> 00:01:21,310 will treat you like a king. 6 00:01:22,010 --> 00:01:23,650 You sound like you swallowed the brochure. 7 00:01:25,830 --> 00:01:26,830 Bob, what's all that? 8 00:01:27,110 --> 00:01:31,010 Oh, I thought I'd take along a couple files, you know, to work on on board 9 00:01:31,010 --> 00:01:32,210 if I went out of things to do. 10 00:01:32,430 --> 00:01:35,950 Oh, honey, the whole purpose of this trip is for you to relax and for us to 11 00:01:35,950 --> 00:01:36,950 spend time together. 12 00:01:37,390 --> 00:01:40,270 You know, you came home last night. You fell asleep on the couch in front of the 13 00:01:40,270 --> 00:01:42,070 television set. I mean, I thought you were Howard. 14 00:01:44,970 --> 00:01:47,110 All right, how about one plot? 15 00:01:53,550 --> 00:01:54,429 It's Mr. 16 00:01:54,430 --> 00:01:55,430 Carlin's. 17 00:01:57,510 --> 00:01:58,530 All of that? 18 00:01:59,090 --> 00:02:01,590 No, this isn't all of it, but we don't have time to stop by the warehouse. 19 00:02:04,470 --> 00:02:05,650 All right, I'll leave it all here. 20 00:02:06,660 --> 00:02:09,780 You know, Bob, I'm really glad you decided against the Von Voyage party. 21 00:02:10,220 --> 00:02:12,480 You know, I don't want to get a lot of clever little gifts. 22 00:02:12,900 --> 00:02:15,040 I'm too beat to chuckle. Yeah. Hi, there. 23 00:02:16,080 --> 00:02:17,620 Uh -oh. Warm up your check, Larry. 24 00:02:18,000 --> 00:02:21,840 All right, now, I know we promised no presents, but I saw this. I said, Bob 25 00:02:21,840 --> 00:02:23,000 Emily have to have it. 26 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 Ha, ha, ha. 27 00:02:28,020 --> 00:02:29,200 Hey, a big course. 28 00:02:29,760 --> 00:02:30,719 Oh, sure. 29 00:02:30,720 --> 00:02:32,420 In case your boat springs a leak. Ha, ha. 30 00:02:39,600 --> 00:02:42,960 didn't want to part. Oh, come on, Bob, just a little one. I mean, it's hardly 31 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 imported champagne. 32 00:02:44,240 --> 00:02:45,980 Not on my salary. Hint, hint. 33 00:02:46,580 --> 00:02:48,660 But I hear it's not too bad. 34 00:02:48,960 --> 00:02:53,940 All right, just one. The only reason I've never had Phil's champagne before. 35 00:02:56,340 --> 00:02:58,900 What vintage is this? 36 00:02:59,720 --> 00:03:00,720 Tuesday. 37 00:03:01,960 --> 00:03:03,120 Oh, you lucky ducks. 38 00:03:03,420 --> 00:03:08,060 I envy you ten fun -filled days on the Caribbean, free to enjoy spacious 39 00:03:08,060 --> 00:03:12,050 staterooms. fun -filled activities, and unforgettable dining experiences. 40 00:03:12,630 --> 00:03:14,150 I gave her one of our brochures. 41 00:03:15,170 --> 00:03:17,870 Oh, and by the way, if any of my clients have to get in touch with me... You 42 00:03:17,870 --> 00:03:21,130 tell him he was captured by pirates, and they won't be taking any messages. 43 00:03:21,370 --> 00:03:22,370 Arr! 44 00:03:26,290 --> 00:03:30,170 Oh, uh... Oh, Carol, by the way, thanks for the cork and the champagne, but we 45 00:03:30,170 --> 00:03:33,590 really should be getting... Look, now, I know we said no presents, but let's 46 00:03:33,590 --> 00:03:36,210 make a deal. I won't believe you when you say no presents, and you won't 47 00:03:36,210 --> 00:03:37,210 me when I say no presents. 48 00:03:38,040 --> 00:03:39,960 Jerry, you really shouldn't have gotten us anything. 49 00:03:40,460 --> 00:03:41,860 Oh, I didn't free them. That's just for Bob. 50 00:03:46,880 --> 00:03:47,859 A dress? 51 00:03:47,860 --> 00:03:48,819 Yeah. 52 00:03:48,820 --> 00:03:50,920 You see, you wear that and they'll let you on the lifeboat first. 53 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 Look at that, buddy. 54 00:03:57,300 --> 00:03:58,300 Hysterical, Jerry. 55 00:03:59,900 --> 00:04:02,820 Champagne, Jerry? Oh, sure. It wouldn't be a Bon Voyage party without champagne. 56 00:04:03,480 --> 00:04:05,680 Well, I'd hardly call this a Bon Voyage party. 57 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 Hardly call this champagne. 58 00:04:08,780 --> 00:04:10,400 Oh, great. You haven't left yet. 59 00:04:11,420 --> 00:04:14,800 I know you didn't want to party, but I couldn't resist giving you a little 60 00:04:18,240 --> 00:04:19,300 Shark repellent. 61 00:04:22,640 --> 00:04:26,140 Actually, this old sailor said once the best thing to do when a shark attacks is 62 00:04:26,140 --> 00:04:27,740 to punch him in the nose with your fist. 63 00:04:28,060 --> 00:04:30,640 An old sailor? Yeah, I think his name was Lefty something. 64 00:04:33,460 --> 00:04:34,379 Champagne, Howard? 65 00:04:34,380 --> 00:04:35,380 Do you have any fills? 66 00:04:37,200 --> 00:04:38,820 would one serve on a Bon Voyage party? 67 00:04:39,060 --> 00:04:40,060 Oh. 68 00:04:42,260 --> 00:04:43,260 Tuesday, isn't it? 69 00:04:53,520 --> 00:04:57,780 Well, Bob, we did it. We are finally not home. 70 00:04:58,000 --> 00:05:01,240 You know, I can't believe that Howard isn't going to be popping in every five 71 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 minutes. 72 00:05:11,950 --> 00:05:14,810 My name's Graham. I'll be your social director for the cruise. 73 00:05:15,110 --> 00:05:17,290 Let me just read off some of our activities. 74 00:05:17,530 --> 00:05:21,250 Swimming, shuffleboard, badminton, table tennis, quoits, golf, skeet shooting, 75 00:05:21,530 --> 00:05:25,150 bridge, charades, diamond sets, discussions, debates, lectures, 76 00:05:25,150 --> 00:05:27,350 songs, Bavarian folk dances. See you, Graham. 77 00:05:27,630 --> 00:05:28,630 Bob, 78 00:05:29,970 --> 00:05:31,130 did he say skeet shooting? 79 00:05:31,390 --> 00:05:33,030 I don't know. I'm still working on quoits. 80 00:05:34,490 --> 00:05:37,750 Emily, look, you can do whatever you want to do. I'm going to relax and read. 81 00:05:38,380 --> 00:05:41,600 Bob, I have always lived my life by one basic philosophy. 82 00:05:42,660 --> 00:05:44,920 Nobody should be forced to shoot a skeet. 83 00:05:45,400 --> 00:05:49,540 If you see me talking shop, taking down notes, or even thinking about work, stop 84 00:05:49,540 --> 00:05:50,540 me. Gotcha. 85 00:05:50,900 --> 00:05:51,900 Who knows? 86 00:05:52,460 --> 00:05:54,960 We may come up with an activity that isn't even on the list. 87 00:05:57,260 --> 00:05:58,560 Maybe that's what points is. 88 00:06:02,520 --> 00:06:03,600 Keep my place. 89 00:06:10,320 --> 00:06:11,299 Thank you, pardon? 90 00:06:11,300 --> 00:06:12,880 Oh, come on now. 91 00:06:13,100 --> 00:06:16,220 You remember that teacher's convention in Dallas? 92 00:06:16,460 --> 00:06:22,040 Soon as I saw you, I said, Mother, that is Wally Babcock and his wife, Charlene. 93 00:06:22,240 --> 00:06:24,940 How are you doing, Charlene, you cute little devil? 94 00:06:26,900 --> 00:06:29,400 We're not the Babcocks. Are you sure? 95 00:06:29,620 --> 00:06:30,620 Oh, 96 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 that's too bad. 97 00:06:33,320 --> 00:06:34,920 Well, we've learned to live with it. 98 00:06:38,860 --> 00:06:39,860 Now, speak also here. 99 00:06:40,860 --> 00:06:43,660 I'm Vern Hackler, and this here is the little woman. 100 00:06:44,240 --> 00:06:46,780 I'm Bob Hartley, and this here is Emily. 101 00:06:47,680 --> 00:06:50,760 Well, looky there, mother. They got a room just like ours. We're living right 102 00:06:50,760 --> 00:06:52,240 here next door to you. Uh -oh. 103 00:06:52,980 --> 00:06:57,740 Where we got that big picture of Switzerland, all they've got to look at 104 00:06:57,740 --> 00:06:58,820 ocean. That's too bad. 105 00:07:00,160 --> 00:07:01,640 You must know somebody. 106 00:07:04,240 --> 00:07:06,600 Do you two travel a lot? 107 00:07:06,890 --> 00:07:10,670 Oh, sure, we've been all over. San Antone, Hallettville, Beeville. 108 00:07:11,070 --> 00:07:14,610 But I told a little woman as soon as I retired I was going to take her around 109 00:07:14,610 --> 00:07:15,610 the world. 110 00:07:16,010 --> 00:07:18,050 You're going to be disappointed after Beeville. 111 00:07:19,170 --> 00:07:22,290 Well, that's what I tell her. See, this is my idea. 112 00:07:22,530 --> 00:07:25,310 If it ain't in Texas, you don't need it. 113 00:07:27,910 --> 00:07:31,850 See, one reason Emily and I are taking this cruise is we wanted to have some 114 00:07:31,850 --> 00:07:33,050 time alone. 115 00:07:37,320 --> 00:07:38,119 the picture. 116 00:07:38,120 --> 00:07:40,720 Well, come on, Mother, come on, let's go on past. 117 00:07:41,020 --> 00:07:44,320 It was nice meeting you. Oh, likewise. I'm sorry, I didn't get your name. 118 00:07:44,580 --> 00:07:51,200 Mother, come on! Do you believe them? Well, they sure are friendly. 119 00:07:51,920 --> 00:07:53,720 A little bit of burn goes a long way. 120 00:07:54,020 --> 00:07:58,300 Oh, honey, it's a big ship, hundreds of people. We'll probably never see them 121 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 again. 122 00:08:00,700 --> 00:08:03,400 Excuse me, I forgot to set something up here. 123 00:08:04,380 --> 00:08:07,780 Hartley Happler. Hey, boy, that's... Dandy. Huh? 124 00:08:08,080 --> 00:08:11,720 What? Well, we're going to be eating together for the next ten days. 125 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 Hey, 126 00:08:17,380 --> 00:08:24,580 over 127 00:08:24,580 --> 00:08:25,580 here. 128 00:08:25,920 --> 00:08:28,920 Well, so much for the theory that farm people eat dinner early. 129 00:08:29,840 --> 00:08:32,780 The little woman and me have been waiting dinner on you two. 130 00:08:33,640 --> 00:08:34,880 Vern ate ten rolls. 131 00:08:36,190 --> 00:08:37,770 You know, the darndest thing happened. 132 00:08:38,010 --> 00:08:42,130 The Hamiltons and the Harshmans, they were sitting over there, and after five 133 00:08:42,130 --> 00:08:47,150 minutes of real good conversation, they decided to go eat in their rooms. 134 00:08:47,490 --> 00:08:48,490 Oh, my. 135 00:08:50,290 --> 00:08:51,950 They lasted five whole minutes. 136 00:08:52,670 --> 00:08:54,970 What did you do before you retired? 137 00:08:55,350 --> 00:08:58,770 I was teaching manual crafts at Harry Truman High School. 138 00:08:59,090 --> 00:09:04,050 And in my prime, I could make an entire wallet in six minutes. 139 00:09:05,290 --> 00:09:06,410 Does that include catching the cow? 140 00:09:08,210 --> 00:09:13,770 You're just a funny dog. No, but I believe in the old American saying that 141 00:09:13,770 --> 00:09:16,090 is not a man unless he works with his hands. 142 00:09:17,450 --> 00:09:18,830 What's your line, Hartley? 143 00:09:21,590 --> 00:09:22,730 I'm a psychologist. 144 00:09:23,750 --> 00:09:24,750 Oh, God. 145 00:09:25,010 --> 00:09:28,230 Well, Bob is one of the most respected psychologists in Chicago. 146 00:09:28,610 --> 00:09:30,730 I once secured a patient in four sessions. 147 00:09:32,360 --> 00:09:35,980 I just don't see paying money to cry on somebody else's shoulder. 148 00:09:36,300 --> 00:09:39,300 But, see, there are people who need help with their problems. 149 00:09:39,800 --> 00:09:41,080 Problems? Oh, shoot, Bob. 150 00:09:41,520 --> 00:09:45,700 Whenever I have problems, I just go on down to the Oasis Bar and have a few 151 00:09:45,700 --> 00:09:46,700 laughs with the boys. 152 00:09:47,020 --> 00:09:51,040 And there ain't no problems that a few Boilermakers can't solve. 153 00:09:52,500 --> 00:09:57,420 Well, Vern, see, sometimes... Now, look, Bob, I'm all talked out. Emily, you 154 00:09:57,420 --> 00:09:58,420 little devil. 155 00:09:58,730 --> 00:10:00,270 How would you like to dance? 156 00:10:00,470 --> 00:10:01,810 Oh, sure, girl. 157 00:10:06,610 --> 00:10:08,390 You enjoying the cruise? 158 00:10:09,310 --> 00:10:10,530 Are you talking to me? 159 00:10:13,910 --> 00:10:14,910 Yes. 160 00:10:15,750 --> 00:10:17,830 I asked if you were enjoying the cruise. 161 00:10:18,170 --> 00:10:19,170 No. 162 00:10:19,510 --> 00:10:20,930 But thank you for asking. 163 00:10:22,090 --> 00:10:23,590 You don't like boats? 164 00:10:24,410 --> 00:10:26,390 You may not believe this, but I... 165 00:10:26,680 --> 00:10:28,960 I just cannot stand being called the little woman. 166 00:10:29,360 --> 00:10:33,920 Well, why don't you tell him it bothers you when he calls you that? Oh, I 167 00:10:33,920 --> 00:10:35,240 couldn't tell Vern a thing like that. 168 00:10:36,000 --> 00:10:37,260 I couldn't say that to Vern. 169 00:10:37,860 --> 00:10:42,620 See, this is none of my business, but since you brought it up, I think you 170 00:10:42,620 --> 00:10:44,000 to tell him how you feel about it. 171 00:10:44,660 --> 00:10:47,940 Well, if I were your patient, Dr. Hartley, is that what you'd tell me to 172 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 More or less, yes. 173 00:10:51,800 --> 00:10:52,940 Oh, howdy! 174 00:10:53,690 --> 00:10:54,690 That was terrific. 175 00:10:55,290 --> 00:10:58,430 Emily, you are a one great little dancer. 176 00:10:58,670 --> 00:11:01,110 Well, you're a very interesting dancer yourself, Vern. 177 00:11:01,910 --> 00:11:04,190 Thanks for teaching me the two -person bunny hop. 178 00:11:05,470 --> 00:11:07,810 Well, darling, you've done just fine. 179 00:11:08,070 --> 00:11:10,790 I only wish the little woman could dance half that good. 180 00:11:11,170 --> 00:11:12,230 What'd you say, Vern? 181 00:11:12,970 --> 00:11:15,390 When they get older, you have to say everything twice. 182 00:11:56,750 --> 00:11:57,870 board, darts, or charades. 183 00:11:58,270 --> 00:12:00,530 But I can better than anybody else on this tub. 184 00:12:01,750 --> 00:12:02,990 Nobody else is competing. 185 00:12:03,590 --> 00:12:04,590 Oh, yeah? 186 00:12:05,430 --> 00:12:06,990 You want to go one -on -one? 187 00:12:07,390 --> 00:12:08,390 Name your event. 188 00:12:09,010 --> 00:12:10,010 No, thanks. 189 00:12:12,310 --> 00:12:14,110 Bob, you're worried about the hacklers, aren't you? 190 00:12:14,470 --> 00:12:15,790 I do feel responsible. 191 00:12:16,470 --> 00:12:19,730 If I hadn't said that, Vern wouldn't wind up with soup on his fly. 192 00:12:22,350 --> 00:12:25,410 No, Bob, I'd like to help the hacklers, too, but sometimes, you know, 193 00:12:27,510 --> 00:12:28,510 Okay, okay. 194 00:12:28,590 --> 00:12:31,730 All right, well, I'm going. I'm in the middle of a scavenger hunt. 195 00:12:34,550 --> 00:12:35,790 Listen, when you're hot, you're hot. 196 00:12:37,770 --> 00:12:38,770 Want to come along? 197 00:12:39,470 --> 00:12:41,290 No, I'm not in the mood to scavenge. 198 00:12:41,850 --> 00:12:44,690 Just as well. Rest up. You're my partner tomorrow in Leapfrog. 199 00:12:51,010 --> 00:12:53,050 Hi, Mrs. Hackler. Where's Vern? 200 00:12:53,900 --> 00:12:56,720 Dr. Hartley, I decided to take your advice. I've left him. 201 00:12:58,480 --> 00:13:00,260 You can't leave him. We're on board ship. 202 00:13:01,660 --> 00:13:03,600 You know you told me to tell him how I feel. 203 00:13:03,960 --> 00:13:06,840 Well, I feel I just can't stand him any longer. 204 00:13:07,820 --> 00:13:12,280 See, Mrs. Hackler, I've sort of made this promise to myself that... Oh! 205 00:13:12,620 --> 00:13:14,420 That must be Vir. Oh! 206 00:13:19,160 --> 00:13:22,200 Hi, I want a scavenger hunt. Do you have a red sock, a peppermint stick, or a 207 00:13:22,200 --> 00:13:25,860 carrot? No, I didn't have any room in my trunk to pack my carrot. Oh. 208 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Thanks anyway. 209 00:13:31,680 --> 00:13:32,960 Vern has red socks. 210 00:13:33,660 --> 00:13:34,760 I kind of thought he would. 211 00:13:36,340 --> 00:13:39,500 You know, Dr. Hartley, I'm sorry to bother you because I know you're on 212 00:13:39,500 --> 00:13:45,660 vacation, but I just can't tolerate Vern any longer. He is rude. He is uncaring. 213 00:13:45,680 --> 00:13:48,000 He's inconsiderate. He's selfish. 214 00:13:48,380 --> 00:13:50,620 Well, how long has this been going on? 215 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 28 years. 216 00:13:53,580 --> 00:13:56,920 Why have you waited so long to complain? I thought he was going through a phase. 217 00:14:00,680 --> 00:14:01,680 Hi, 218 00:14:05,540 --> 00:14:08,860 scavenger hunt. Do you have an empty fountain pen, a diamond necklace, or a 219 00:14:08,860 --> 00:14:09,860 picture of Myrna Loy? 220 00:14:09,960 --> 00:14:11,920 A diamond necklace on a scavenger hunt? 221 00:14:12,400 --> 00:14:16,020 I thought if I said that real fast, you'd fall for it. Thanks anyway. 222 00:14:19,920 --> 00:14:22,560 Myrna has a picture of Myrna Loy in that wallet he made. 223 00:14:24,600 --> 00:14:29,400 I'll have him show it to me. Well, you know, Dr. Hartley, all our lives, Vern 224 00:14:29,400 --> 00:14:32,020 has been working, he's been making those wallets, and I've been raising the 225 00:14:32,020 --> 00:14:35,840 kids. And I thought if we had more time to spend together, things would improve. 226 00:14:36,300 --> 00:14:39,920 But now we have all this time to spend together, and things just stink. 227 00:14:41,440 --> 00:14:43,220 Oh, that is Vern, that is Vern. 228 00:14:47,140 --> 00:14:51,660 You got a pink teddy bear, an Italian flag, a spear, or a catcher's mask? 229 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 No. 230 00:14:53,040 --> 00:14:54,040 Are you sure? 231 00:14:54,180 --> 00:14:56,100 I think I would have remembered packing a spear. 232 00:14:57,140 --> 00:14:58,140 Thanks anyway. 233 00:15:00,540 --> 00:15:03,100 Dr. Cartney, please save my marriage. 234 00:15:03,460 --> 00:15:07,240 All right, if I do help you, what do you want me to do? I want you to talk to 235 00:15:07,240 --> 00:15:09,780 Vern. Okay, I'll talk to him. Oh, you can't talk to Vern. 236 00:15:11,320 --> 00:15:15,060 He, I don't know if you realize it, but he just doesn't like psychologists. 237 00:15:16,340 --> 00:15:19,700 Who does he talk to? He talks to the boys at the Oasis. 238 00:15:21,020 --> 00:15:22,660 Don't worry about it. I'll handle it. 239 00:15:22,860 --> 00:15:23,860 Oh, okay. 240 00:15:23,980 --> 00:15:29,940 Dr. Hartley, you know down deep inside, he is a kind, sensitive, wonderful man. 241 00:15:30,220 --> 00:15:32,880 Right. Where is he now? Who cares? 242 00:15:38,920 --> 00:15:40,460 Well, here we are, Vern. 243 00:15:41,300 --> 00:15:46,000 Yeah, Bob, I really appreciate you asking me to have a drink with you. 244 00:15:52,880 --> 00:15:55,020 in the Oasis. Well, no, but then what is? 245 00:15:56,440 --> 00:16:00,560 Well, what are you going to have, Bob? You name it, Vern. All right. 246 00:16:01,160 --> 00:16:03,360 Barkeep, two Boilermakers. 247 00:16:08,220 --> 00:16:11,460 Boilermakers. Why, sure. What else do men drink, huh? 248 00:16:12,180 --> 00:16:14,060 Right, right. What else? 249 00:16:15,700 --> 00:16:19,120 You know, Bob, you just love the Oasis. 250 00:16:20,420 --> 00:16:26,040 It's got a jukebox. and a pool table and hot sandwiches and a cot in the back 251 00:16:26,040 --> 00:16:27,760 room in case you have to sleep it off. 252 00:16:27,980 --> 00:16:31,440 I figure a man could just stay at the Oasis forever. 253 00:16:32,440 --> 00:16:34,380 Sure sounds like my kind of place. 254 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 Well, 255 00:16:36,980 --> 00:16:40,820 this don't steam the wrinkles out of my bitches nothing will. 256 00:16:48,260 --> 00:16:49,260 Well? 257 00:16:50,510 --> 00:16:53,470 You gonna drink it or you just gonna sit there and admire it all night? 258 00:16:54,810 --> 00:16:57,690 Sure, I'm sure I'm gonna drink it. You can't get enough Boilermakers. 259 00:17:05,230 --> 00:17:10,069 Yeah, I know what you mean. They just don't make them as strong here as they 260 00:17:10,069 --> 00:17:11,069 back home. 261 00:17:11,510 --> 00:17:13,470 I see why you need that cot, Vern. 262 00:17:15,050 --> 00:17:16,250 Bartender, two more. 263 00:17:19,560 --> 00:17:22,700 Vern, you and your wife... Huh? 264 00:17:23,660 --> 00:17:29,360 You and the missus are having a little set -to, aren't you? Oh, Bob, you know 265 00:17:29,360 --> 00:17:30,440 how women are. 266 00:17:30,780 --> 00:17:32,640 Yeah, I know how women are. 267 00:17:32,960 --> 00:17:36,620 Well, don't pay her no mind. She's just having one of her dang moods. 268 00:17:37,300 --> 00:17:43,000 Yes, sometimes Emily, my missus, you know, she'll get real ornery sometimes. 269 00:17:47,560 --> 00:17:50,080 This is starting to remind me of back home. 270 00:17:51,060 --> 00:17:52,120 Yeah, me too. 271 00:17:56,000 --> 00:18:02,620 You know, Bob, sometimes... 272 00:18:02,620 --> 00:18:08,780 Sometimes when I'm sitting there in the Oasis drinking 273 00:18:08,780 --> 00:18:12,740 Boilermakers, I just wish I could die right there. 274 00:18:13,420 --> 00:18:15,120 Something tells me you're going to, Bernie. 275 00:18:18,760 --> 00:18:20,940 Bob, old buddy, I want you to tell me something. 276 00:18:21,220 --> 00:18:25,780 What do you do when your old woman starts acting up? You give her a whomp 277 00:18:25,780 --> 00:18:26,579 the head? 278 00:18:26,580 --> 00:18:27,940 Not anymore, Vern. 279 00:18:29,520 --> 00:18:31,260 I found something better. 280 00:18:31,740 --> 00:18:32,980 Yeah? What's that? 281 00:18:33,920 --> 00:18:38,420 Well, last time Emily was in a bad mood, I got a gold bracelet for her. 282 00:18:38,940 --> 00:18:41,220 Well, that sounds like a good trade to me. 283 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 You get it? 284 00:18:45,500 --> 00:18:46,900 Shoot, that's a good one, Vern. 285 00:18:51,180 --> 00:18:52,180 Ain't this fun? 286 00:18:52,440 --> 00:18:54,440 Yeah, we're having ourselves a time, Brent. 287 00:18:54,900 --> 00:18:57,820 Come on, bartender. Keep them coming in here. 288 00:18:58,260 --> 00:19:00,660 Bartender, I don't care for... What? What's that? 289 00:19:01,020 --> 00:19:04,520 I just said I don't care what you're doing. Keep those drinks coming. That's 290 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 right. 291 00:19:21,480 --> 00:19:24,420 I just never seen the little woman this upset. 292 00:19:24,840 --> 00:19:27,760 She's real unhappy, and I don't know why. 293 00:19:28,100 --> 00:19:30,540 And it's kind of scary. 294 00:19:31,500 --> 00:19:35,580 Vern, I don't think you even know your wife. 295 00:19:36,080 --> 00:19:39,740 What the hell are you talking about? I've been married to that woman for 28 296 00:19:39,740 --> 00:19:42,540 years. Come on, Bartender, bring him on. 297 00:19:43,440 --> 00:19:44,500 Bring it on. 298 00:19:45,280 --> 00:19:49,260 Vern, see, people can live together for a long time and still be... 299 00:19:49,680 --> 00:19:50,680 Perfect strangers. 300 00:19:55,820 --> 00:19:58,060 Boy, they're making a weaker. 301 00:20:00,640 --> 00:20:03,360 Boy, they sure have their nerve calling these boiler men. 302 00:20:22,890 --> 00:20:23,890 so listen good. 303 00:20:25,590 --> 00:20:32,230 I think you love your wife, but I think if you don't tell her that real soon, 304 00:20:32,470 --> 00:20:35,010 you're going to lose her. 305 00:20:35,370 --> 00:20:37,810 You think it's as serious as that, Bob? 306 00:20:38,050 --> 00:20:39,110 You're darn right it is. 307 00:20:40,410 --> 00:20:45,970 Johnny, you're going to have to get to know that woman all over again. 308 00:20:47,110 --> 00:20:50,550 Well, you know, Bob, I've misjudged you. 309 00:20:51,500 --> 00:20:53,760 I always thought you were a dull little guy. 310 00:20:55,200 --> 00:20:59,000 You know, a psychologist and all such as that. 311 00:20:59,520 --> 00:21:01,540 But hell, you'd fit right in. 312 00:21:03,400 --> 00:21:08,540 And you make a lot of sense when you talk. 313 00:21:08,880 --> 00:21:14,440 And you know that... And you know when you've had enough. 314 00:21:15,980 --> 00:21:18,700 Thank you for helping me, Emily. 315 00:21:19,290 --> 00:21:20,530 Am I keeping you from anything? 316 00:21:20,870 --> 00:21:24,390 No, no, there's no activity scheduled for this afternoon except poop deck 317 00:21:27,270 --> 00:21:33,930 Mrs. Hartley, Bob and me was sitting down there in that bar, and he, uh, 318 00:21:34,150 --> 00:21:35,370 he just fell down. 319 00:21:37,190 --> 00:21:39,650 When did we hit the iceberg, right? 320 00:21:40,690 --> 00:21:41,730 Oh, Bob. 321 00:21:42,510 --> 00:21:43,830 Honey, are you okay? 322 00:21:44,690 --> 00:21:46,690 Oh, I can't complain. 323 00:21:48,890 --> 00:21:49,890 I can barely see. 324 00:21:52,570 --> 00:21:53,570 Hello? 325 00:21:54,490 --> 00:21:56,030 Hello. Hello. 326 00:21:58,390 --> 00:21:59,470 Honey, I'm fine. 327 00:22:01,410 --> 00:22:02,410 Who are you? 328 00:22:06,370 --> 00:22:08,170 Oh, I'm only kidding, Emily. 329 00:22:09,950 --> 00:22:13,370 Now, Mother, I'm sorry you're not enjoying this trip. 330 00:22:13,570 --> 00:22:16,810 I just wished it was something I could do to make you feel better. 331 00:22:17,010 --> 00:22:21,120 Well, I'm sorry I spilled the soup on you. And I'm sorry I made you sleep in 332 00:22:21,120 --> 00:22:22,500 that lifeboat last night. 333 00:22:23,340 --> 00:22:27,440 But you deserved it. Yeah, I've been acting pretty pig -headed. 334 00:22:27,860 --> 00:22:31,740 Why don't you just let me have one? Right here. I got it coming. 335 00:22:31,980 --> 00:22:33,540 Oh, I don't want to hit you, Vern. 336 00:22:33,820 --> 00:22:34,820 Well, I do. 337 00:22:35,000 --> 00:22:36,060 But it wouldn't be right. 338 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 That's all right. 339 00:22:38,240 --> 00:22:43,200 Listen, why don't you use a pillow? That's what Bob tells his patients to 340 00:22:43,240 --> 00:22:44,219 Isn't that right, Bob? 341 00:22:44,220 --> 00:22:45,220 Who? 342 00:22:51,020 --> 00:22:52,280 Hostility. Come on, Mother. 343 00:22:52,480 --> 00:22:53,820 Give me your best shot. 344 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 Well, 345 00:23:01,900 --> 00:23:03,640 did you let it all out? 346 00:23:03,960 --> 00:23:06,320 Are you kidding? That was just for 1949. 347 00:23:08,700 --> 00:23:11,960 Well, we've got a long way to go, Mother. 348 00:23:12,340 --> 00:23:13,780 Clara. Oh, yeah. 349 00:23:14,260 --> 00:23:17,160 Clara. Oh, well, at least we've got a start, Vern. 350 00:23:17,720 --> 00:23:18,960 Let's go home, Clara. 351 00:23:24,010 --> 00:23:25,010 Hartley. Goodbye. 352 00:23:25,350 --> 00:23:26,350 Who? 353 00:23:27,630 --> 00:23:32,270 You see, Bob, what'd I tell you? There ain't no problem that six or seven 354 00:23:32,270 --> 00:23:33,830 boilermakers can't solve. 355 00:23:36,890 --> 00:23:37,430 Oh, 356 00:23:37,430 --> 00:23:44,090 Bob. 357 00:23:45,450 --> 00:23:47,170 My sweet Bobby. 358 00:23:48,550 --> 00:23:50,650 He just couldn't resist, could you? 359 00:23:52,470 --> 00:23:56,230 Oh, yeah. Yes, they stay down at the Oasis. 360 00:23:58,290 --> 00:24:01,830 A man has to do what a man has to do. 361 00:24:04,190 --> 00:24:05,210 I got to be me? 362 00:24:07,350 --> 00:24:08,830 I'll leave my name and stuff. 363 00:24:09,030 --> 00:24:10,030 I'll call it my game. 364 00:24:13,610 --> 00:24:14,610 All right. 29109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.