Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:05,440
Fine. Tell him I'll see him tomorrow.
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,340
I'm sorry, Mr. Twilmer. That was an
emergency.
3
00:00:09,980 --> 00:00:11,400
Where were we?
4
00:00:16,640 --> 00:00:18,920
That's exactly where we were.
5
00:00:20,680 --> 00:00:25,800
Mr. Twilmer, it's not unusual for people
who are starting therapy to have a
6
00:00:25,800 --> 00:00:26,980
little trouble opening up.
7
00:00:27,500 --> 00:00:30,780
But, I mean, you've been here for four
sessions and...
8
00:00:31,100 --> 00:00:32,380
And you haven't said one word.
9
00:00:34,340 --> 00:00:36,900
Are you aware that you haven't said one
word?
10
00:00:39,700 --> 00:00:40,740
It didn't work.
11
00:00:42,120 --> 00:00:46,120
You may not think you're saying anything
by not saying anything, but actually
12
00:00:46,120 --> 00:00:49,680
you are. You see, I'm a trained observer
of people, and I've learned a great
13
00:00:49,680 --> 00:00:50,680
deal about you.
14
00:00:51,000 --> 00:00:54,960
There is one piece of information that I
need to complete the picture.
15
00:00:56,140 --> 00:01:00,600
Would you mind if I ask... What the hell
do you want?
16
00:01:10,570 --> 00:01:14,050
Mr. Schwimmer, I'm going to step outside
and I wish you'd do me a favor and not
17
00:01:14,050 --> 00:01:15,610
say anything while I'm gone.
18
00:01:22,410 --> 00:01:23,470
Just checking.
19
00:01:31,190 --> 00:01:35,430
Mr. Schwimmer, it's obvious that I'm not
the person to help you.
20
00:01:35,890 --> 00:01:40,040
I can recommend another psychologist if
you'd like. I'm just... I'd just like to
21
00:01:40,040 --> 00:01:42,020
tell you I'm sorry it didn't work out.
22
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
No hard feelings.
23
00:01:50,880 --> 00:01:52,000
You talked. What?
24
00:01:52,480 --> 00:01:59,240
I didn't mean to interrupt. Go ahead.
Well, I didn't mean... Sorry if I was
25
00:01:59,240 --> 00:02:00,240
uncooperative.
26
00:02:01,060 --> 00:02:05,740
I'm really not very much of a talker.
Well, you have a fine voice. Keep
27
00:02:06,740 --> 00:02:09,240
The fact is I could really use somebody.
28
00:02:09,639 --> 00:02:10,639
You know, to talk to?
29
00:02:11,120 --> 00:02:12,800
Oh, that's what I'm here for.
30
00:02:13,460 --> 00:02:17,000
See, I'm all alone in the world. I have
no family, no friends.
31
00:02:17,620 --> 00:02:20,920
I should tell them all of my troubles to
my parrot.
32
00:02:23,080 --> 00:02:24,280
Great listener he was.
33
00:02:25,520 --> 00:02:27,780
I only taught him one thing to say, uh
-huh.
34
00:02:29,560 --> 00:02:31,880
Then he died, and I decided to come see
you.
35
00:02:32,120 --> 00:02:33,120
Uh -huh.
36
00:02:37,560 --> 00:02:38,660
Somehow it's not the same.
37
00:02:39,040 --> 00:02:43,620
Well, I'm sure as we get to know each
other better, you'll get the feeling of
38
00:02:43,620 --> 00:02:44,740
letting yourself go.
39
00:02:45,960 --> 00:02:47,420
I hate my job!
40
00:02:47,720 --> 00:02:48,240
How
41
00:02:48,240 --> 00:02:56,040
did
42
00:02:56,040 --> 00:02:58,080
it feel to let yourself go?
43
00:02:58,460 --> 00:02:59,459
Am I cured?
44
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
No.
45
00:03:01,500 --> 00:03:03,060
No, but you're on the right track.
46
00:03:03,800 --> 00:03:06,860
See, the basic ingredient of therapy is
trust.
47
00:03:07,510 --> 00:03:10,130
anything you say to me would never leave
this room.
48
00:03:10,330 --> 00:03:12,910
You mean to tell me that I could say
anything to you?
49
00:03:13,150 --> 00:03:17,610
Absolutely. My patients tell me their
most intimate thoughts and fantasies.
50
00:03:17,610 --> 00:03:18,610
yeah? Like what?
51
00:03:22,350 --> 00:03:26,350
If I told you that, then I'd be
betraying a compliment. Sure, sure.
52
00:03:26,770 --> 00:03:32,090
Well, Doctor, I can assure you, you've
never heard any thoughts or fantasies
53
00:03:32,090 --> 00:03:33,090
like mine.
54
00:03:33,450 --> 00:03:34,450
Weird.
55
00:03:35,410 --> 00:03:36,410
I have this one.
56
00:03:36,840 --> 00:03:40,900
Fantasy about Miss Sanders in the
accounting department?
57
00:03:44,740 --> 00:03:48,140
Mr. Twomer, nothing is too bizarre for
me.
58
00:03:50,160 --> 00:03:54,820
Sometimes I imagine that I'm Napoleon
and Miss Sanders is Wellington.
59
00:03:56,640 --> 00:03:58,600
The Duke of Wellington?
60
00:03:59,020 --> 00:04:00,020
Beef Wellington.
61
00:04:07,530 --> 00:04:11,470
Wish I had a dollar for every time I've
heard the old Beef Wellington fantasy.
62
00:04:14,670 --> 00:04:15,670
Well, yeah.
63
00:04:15,750 --> 00:04:17,149
I have another one, you know.
64
00:04:17,550 --> 00:04:22,890
I have a fantasy in which I imagine I
embezzle funds from the insurance
65
00:04:22,890 --> 00:04:23,890
where I work.
66
00:04:23,970 --> 00:04:29,890
I even worked it out on paper once. You
know, if I had siphoned off $100 a week
67
00:04:29,890 --> 00:04:34,250
the past 25 years, you know how much I'd
have right now? $150 ,000.
68
00:04:36,220 --> 00:04:39,460
Women, greed, I mean, those are natural
fantasies.
69
00:04:39,720 --> 00:04:41,640
Sometimes I imagine I'm a Canadian snow
goose.
70
00:04:48,100 --> 00:04:52,180
Women, greed, geese, that's... We call
it the big three.
71
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
What are you doing?
72
00:05:06,660 --> 00:05:07,660
Celebrating.
73
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
Celebrating. Oh,
74
00:05:09,500 --> 00:05:11,160
boy.
75
00:05:18,280 --> 00:05:19,900
Would it help me to know what I'm
celebrating?
76
00:05:21,760 --> 00:05:23,240
Mr. Twilmer started talking.
77
00:05:24,720 --> 00:05:25,720
What's the big deal?
78
00:05:26,840 --> 00:05:28,680
I started talking when I was eight years
old.
79
00:05:33,960 --> 00:05:36,520
I bought this $3 cigar. It's from
Uruguay. It's too bad.
80
00:05:39,560 --> 00:05:40,740
What do you mean, it's too bad?
81
00:05:41,220 --> 00:05:44,360
Well, good cigars don't come from
Uruguay. They come from Paraguay.
82
00:05:46,780 --> 00:05:48,160
Paraguay make great cigars.
83
00:05:48,860 --> 00:05:50,620
Uruguay makes great soccer balls.
84
00:05:53,500 --> 00:05:55,820
Well, the guy said it was a great cigar,
Howard.
85
00:05:56,420 --> 00:05:57,740
What nationality was he?
86
00:05:58,760 --> 00:05:59,940
I don't know. He looked Irish.
87
00:06:01,760 --> 00:06:02,960
Irish don't know cigars.
88
00:06:04,460 --> 00:06:05,460
Irish no potatoes.
89
00:06:08,080 --> 00:06:11,460
Howard, Howard, just drop it. You're not
going to ruin the mood I'm in. When
90
00:06:11,460 --> 00:06:13,000
Emily gets home, we're going to go out
and have dinner.
91
00:06:13,400 --> 00:06:14,420
Oh, great.
92
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
Well,
93
00:06:16,540 --> 00:06:21,300
I'll call standby and I'll change my
clothes and, well, I'll put the TV
94
00:06:21,300 --> 00:06:22,860
back in the freezer. Where are we going?
95
00:06:23,780 --> 00:06:26,640
Well, there's a new restaurant I've been
meaning to take Emily to. It's
96
00:06:26,640 --> 00:06:28,380
Romanian. Uh -uh.
97
00:06:29,540 --> 00:06:30,900
Romanians don't have good food, Howard?
98
00:06:31,300 --> 00:06:33,060
No, they have great food. They have bad
parking.
99
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Framany Dutch!
100
00:06:47,830 --> 00:06:48,830
Framany Dutch?
101
00:06:49,630 --> 00:06:51,790
How could my kids lose that game?
102
00:06:52,010 --> 00:06:55,590
We had him cold going into the last
inning, and you know what happened?
103
00:06:55,590 --> 00:06:56,590
lucky runs.
104
00:07:00,910 --> 00:07:04,310
I mean, guess what happened to me? A
pass ball, 11 errors, and a bunt. Can
105
00:07:04,310 --> 00:07:06,490
believe it, Bob? 12 runs on a bunt.
106
00:07:09,870 --> 00:07:13,310
It shouldn't be too hard to guess. It
happened at work. And you know what? The
107
00:07:13,310 --> 00:07:16,330
other team deliberately cheated. I mean,
they tried to slow down the game
108
00:07:16,330 --> 00:07:19,230
because they knew that our best hitter
had a dentist appointment at 5 o 'clock.
109
00:07:20,490 --> 00:07:22,450
Why didn't you call the game on iconic
cavities?
110
00:07:24,370 --> 00:07:26,090
That is not funny, Bob.
111
00:07:26,410 --> 00:07:27,590
Okay, all right, all right.
112
00:07:27,870 --> 00:07:29,070
Why don't you, uh...
113
00:07:29,440 --> 00:07:33,540
Just relax, take a shower, and I'll take
you out to this very nice restaurant.
114
00:07:33,560 --> 00:07:34,940
No, no, no restaurants.
115
00:07:35,160 --> 00:07:36,620
I just want to stay home and sulk.
116
00:07:37,800 --> 00:07:40,720
Fine, all right. We'll stay home, we'll
have a nice quiet dinner, and I'll open
117
00:07:40,720 --> 00:07:41,720
a special bottle of wine.
118
00:07:42,520 --> 00:07:45,100
Let's see, what wine goes with sulking?
119
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
Hi,
120
00:07:52,100 --> 00:07:53,100
Emily. Ready to go to dinner?
121
00:07:53,440 --> 00:07:54,440
I'm not going anywhere.
122
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
Oh, we can eat here?
123
00:07:56,800 --> 00:07:57,940
I'm not cooking either.
124
00:07:58,400 --> 00:08:01,640
Oh, well, I'll fix something. I owe you
one.
125
00:08:01,900 --> 00:08:06,380
I'll call standby and change my clothes
and take some TV dinners out of the
126
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
freezer.
127
00:08:11,080 --> 00:08:14,080
Emily, why don't you just look at it
this way? You didn't lose. You came in
128
00:08:14,080 --> 00:08:15,080
second place.
129
00:08:16,040 --> 00:08:17,040
Oh, honey.
130
00:08:17,860 --> 00:08:19,840
You opened my favor. Thank you.
131
00:08:20,100 --> 00:08:23,660
Well, I knew the game was important to
you, and I didn't mean to be
132
00:08:24,020 --> 00:08:26,200
Well, I guess I was a little
insensitive, too.
133
00:08:26,940 --> 00:08:28,160
Anything happen at work today?
134
00:08:30,580 --> 00:08:31,860
I'll tell you about it later.
135
00:08:32,620 --> 00:08:34,740
I'll tell you what. Why don't you get
dressed? We'll go to this great
136
00:08:34,740 --> 00:08:36,679
restaurant. I think it'll do you a world
of good.
137
00:08:37,179 --> 00:08:38,559
Well, you're the doctor.
138
00:08:39,380 --> 00:08:43,400
You know, Bob, it's awfully nice having
your own personal shrink in the family.
139
00:08:53,550 --> 00:08:58,250
Okay, Bob, here we are. Let me see. We
have Mexican, meatloaf, and macaroni and
140
00:08:58,250 --> 00:08:59,250
cheese. Take your pick.
141
00:08:59,450 --> 00:09:00,670
We're going out to dinner, Howard.
142
00:09:04,130 --> 00:09:06,350
Emily said we weren't. Well, she changed
her mind.
143
00:09:07,950 --> 00:09:14,030
Okay, well, I'll call standby and...
I'll change my clothes and I'll put
144
00:09:14,030 --> 00:09:15,030
back in the freezer.
145
00:09:15,470 --> 00:09:17,910
I'm sorry, Howard. If you want, you
could cook them for us tomorrow.
146
00:09:19,430 --> 00:09:20,430
I beg your pardon?
147
00:09:21,580 --> 00:09:23,500
I say, if you want, you can cook them
for us tomorrow.
148
00:09:24,380 --> 00:09:25,380
Cook them?
149
00:09:34,000 --> 00:09:37,360
Really, Jerry, isn't this a lot of fuss
over a couple of parking tickets? Sure,
150
00:09:37,380 --> 00:09:40,800
to you, it's a couple of parking
tickets. To me, it's a serious threat to
151
00:09:40,800 --> 00:09:41,800
American way of life.
152
00:09:42,360 --> 00:09:43,860
You just type that letter the way I've
written it.
153
00:09:45,660 --> 00:09:50,040
Oppressors, tyrants, dictators, and
pigs.
154
00:09:50,940 --> 00:09:51,940
City Hall.
155
00:09:53,140 --> 00:09:54,700
Dear gentlemen.
156
00:09:56,460 --> 00:10:01,040
Jerry, I feel foolish just typing this.
Carol, Carol, Carol, we're dealing you
157
00:10:01,040 --> 00:10:02,040
with a serious threat.
158
00:10:02,240 --> 00:10:04,440
Don't you see? Today they're telling me
where to park.
159
00:10:04,700 --> 00:10:06,780
Tomorrow they're telling me how to
think.
160
00:10:07,260 --> 00:10:08,260
Somebody's got to.
161
00:10:10,280 --> 00:10:13,980
I'm fighting to prove that there is
still a significant difference between
162
00:10:13,980 --> 00:10:15,420
side and theirs.
163
00:10:15,700 --> 00:10:18,360
Well, right now, our side has a warrant
out for your arrest.
164
00:10:19,720 --> 00:10:20,720
I'll fight it, Carol.
165
00:10:20,820 --> 00:10:22,880
I'll fight it all the way to the Supreme
Court.
166
00:10:23,100 --> 00:10:25,140
I can just hear the Chief Justice now.
167
00:10:25,400 --> 00:10:26,920
Pull on that constitutional question.
168
00:10:27,220 --> 00:10:28,220
Bring in the parking guy.
169
00:10:29,260 --> 00:10:32,400
I think they refused to pay a ticket for
overnight parking when they were
170
00:10:32,400 --> 00:10:34,040
resurfacing my apartment garage floor.
171
00:10:34,380 --> 00:10:36,500
Jerry, these are tickets for overnight
double parking.
172
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
There was no room in the curb.
173
00:10:40,880 --> 00:10:44,060
Did they ever resurface your apartment
garage floor?
174
00:10:44,500 --> 00:10:47,140
Jerry, is this something you've been
wanting to ask me for a long time?
175
00:10:48,400 --> 00:10:49,760
Could you just answer the question?
176
00:10:50,140 --> 00:10:53,240
Think carefully, Bob. The future of this
great land hangs in the balance.
177
00:10:53,560 --> 00:10:54,620
All right, what was the question again?
178
00:10:54,820 --> 00:10:58,220
Did they ever resurface your apartment
garage floor?
179
00:10:58,500 --> 00:11:01,380
Yes. When they did that, where did you
park?
180
00:11:02,340 --> 00:11:03,540
Oh, it's a two -parter.
181
00:11:05,100 --> 00:11:06,740
Mr. Cormorant? Inside.
182
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
Sorry, Jerry, I got to run.
183
00:11:08,380 --> 00:11:10,280
Okay, Bob. Say goodbye to your freedoms.
184
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
Goodbye, freedoms.
185
00:11:15,210 --> 00:11:16,210
Good morning, Dr. Hartley.
186
00:11:16,510 --> 00:11:18,510
I'm sorry, but I can't stay for the
whole session today.
187
00:11:19,490 --> 00:11:21,970
Oh, that's too bad. Yeah, well, there's
an important meeting down at the office.
188
00:11:22,030 --> 00:11:27,130
I just wanted to stop by to tell you
what a great week I've had. You notice
189
00:11:27,130 --> 00:11:28,790
anything different about me?
190
00:11:29,410 --> 00:11:30,410
Well, you're talking.
191
00:11:31,250 --> 00:11:32,250
Better than that.
192
00:11:33,690 --> 00:11:34,690
The tie.
193
00:11:35,170 --> 00:11:36,390
It was very nice.
194
00:11:37,050 --> 00:11:41,330
Dr. Hartley, every day for the past 25
years I've worn the same dreary black
195
00:11:41,330 --> 00:11:42,330
tie. Today?
196
00:11:42,930 --> 00:11:43,930
Doc Brown.
197
00:11:46,030 --> 00:11:47,230
I feel like a peacock.
198
00:11:50,730 --> 00:11:51,790
It's better than a goose.
199
00:11:53,970 --> 00:11:56,590
Dr. Hartley, I owe all of this to you.
200
00:11:59,150 --> 00:12:02,550
Well, I think you deserve some of the
credit. I mean, after all you took the
201
00:12:02,550 --> 00:12:06,730
chance, you opened up. Yes, but I think
I'm really starting to trust you. In
202
00:12:06,730 --> 00:12:10,490
fact, I trust you so much, I'm going to
tell you something that's really big.
203
00:12:10,590 --> 00:12:12,410
You said I could tell you anything,
right?
204
00:12:12,800 --> 00:12:13,940
That's right, isn't it? All right.
205
00:12:14,520 --> 00:12:17,340
Now, you remember that fantasy that I
was telling you about, the one in which
206
00:12:17,340 --> 00:12:19,340
embezzle company funds?
207
00:12:20,300 --> 00:12:21,800
Oh, the $150 ,000.
208
00:12:22,020 --> 00:12:23,020
What about it?
209
00:12:23,560 --> 00:12:24,560
It's true.
210
00:12:28,100 --> 00:12:30,200
I beg your pardon? I mean, I really did
it.
211
00:12:32,060 --> 00:12:35,420
Yeah. Except now, with the interest,
it's closer to $300 ,000.
212
00:12:36,880 --> 00:12:37,599
Yeah, yeah.
213
00:12:37,600 --> 00:12:41,500
I worked in company payroll, and I...
Just created a phony employee, and I
214
00:12:41,500 --> 00:12:43,700
him $100 a week for 10 years.
215
00:12:44,300 --> 00:12:45,820
And then you stopped?
216
00:12:46,120 --> 00:12:47,500
No, I gave him a raise.
217
00:12:50,160 --> 00:12:54,380
I figured, Doctor, he'd been with us for
10 years, you know, I thought he
218
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
deserved it.
219
00:12:57,520 --> 00:13:02,040
Do you realize, Mr. Twomer, you just
confessed grand larceny to me? Ah, yes,
220
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
yes, I do realize that.
221
00:13:03,560 --> 00:13:06,280
And you gave me your word that you
wouldn't tell anybody.
222
00:13:08,460 --> 00:13:09,460
Have a nice weekend, Doc.
223
00:13:13,840 --> 00:13:14,840
Finally, Doc.
224
00:13:22,840 --> 00:13:24,360
Hi, Bob. Still celebrating?
225
00:13:26,140 --> 00:13:29,280
No, Howard. I've got a problem. I'd like
to be alone.
226
00:13:29,980 --> 00:13:30,980
Okay.
227
00:13:33,660 --> 00:13:36,920
Howard, what do you do when you're
upset?
228
00:13:37,470 --> 00:13:39,110
Oh, I've got a method. It always works.
229
00:13:39,490 --> 00:13:43,430
I go into a dark room, open up all the
windows, take off all my clothes, and
230
00:13:43,430 --> 00:13:44,430
something cold.
231
00:13:47,450 --> 00:13:49,150
And that solves your problem?
232
00:13:49,370 --> 00:13:50,910
Now, wait a minute, wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
233
00:13:51,190 --> 00:13:52,430
I do that when I'm overheated.
234
00:13:56,510 --> 00:13:58,310
When I have a problem, I just go to
pieces.
235
00:14:01,290 --> 00:14:02,290
Where's Emily?
236
00:14:02,530 --> 00:14:04,450
Oh, she's got another softball game
today.
237
00:14:05,000 --> 00:14:07,660
Uh -oh, uh -oh, you know how she is when
she loses.
238
00:14:08,140 --> 00:14:09,880
I'm getting out here while the getting's
good.
239
00:14:11,400 --> 00:14:13,320
Oh, Howard, Howard.
240
00:14:13,720 --> 00:14:16,780
What a wonderful day, Howard, Howard.
241
00:14:17,880 --> 00:14:18,880
Oh, aren't you?
242
00:14:21,460 --> 00:14:26,120
Bob, Bob, Bobby, we won both games of a
doubleheader.
243
00:14:28,680 --> 00:14:30,840
Good. Oh, it was terrific.
244
00:14:31,060 --> 00:14:34,180
The first game we barely sleep by 27 to
3.
245
00:14:36,500 --> 00:14:38,680
cliffhanger, huh? Yeah, we were tied to
the last inning.
246
00:14:39,120 --> 00:14:44,100
Then in the first inning of the second
game, we scored 19 times on 22 straight
247
00:14:44,100 --> 00:14:45,100
walks.
248
00:14:47,640 --> 00:14:49,420
Why didn't they change the pitcher?
249
00:14:49,700 --> 00:14:50,820
She had a no -hitter going.
250
00:14:53,000 --> 00:14:56,580
I was thinking all the way home, I kept
saying, I can't wait to tell Bob, oh, I
251
00:14:56,580 --> 00:14:58,160
can just picture the look on his face.
252
00:15:02,240 --> 00:15:03,240
That's not it.
253
00:15:04,780 --> 00:15:08,340
Emily, I'm very happy for you. It's just
that something came up at the office
254
00:15:08,340 --> 00:15:09,600
today. Ah.
255
00:15:10,420 --> 00:15:11,800
Well, you want to talk about it.
256
00:15:12,160 --> 00:15:14,160
I'll take it as far as I can.
257
00:15:15,140 --> 00:15:18,560
I have this patient. I'll call him Mr.
258
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
X. Call him.
259
00:15:20,580 --> 00:15:21,499
No, X.
260
00:15:21,500 --> 00:15:22,940
Peterson? X. Emily,
261
00:15:24,720 --> 00:15:26,860
do you want to hear this story or not?
Okay, X.
262
00:15:28,040 --> 00:15:32,460
And in the strictest confidence, he told
me that he had done something illegal.
263
00:15:32,990 --> 00:15:36,630
You mean a patient confessed a crime to
you? And, uh, it's a big problem to me
264
00:15:36,630 --> 00:15:38,230
because I don't know if I should tell
the police.
265
00:15:38,450 --> 00:15:39,450
Well, the answer is simple.
266
00:15:39,630 --> 00:15:40,910
You can't tell on your patient.
267
00:15:41,270 --> 00:15:43,410
But if I don't tell the police, I'm
condoning the crime.
268
00:15:43,730 --> 00:15:44,870
Well, the answer is simple.
269
00:15:45,090 --> 00:15:46,090
You have to turn him in.
270
00:15:47,510 --> 00:15:49,890
But, Emily, it's unethical for me to
betray your confidence.
271
00:15:50,250 --> 00:15:51,310
Well, the answer is simple.
272
00:15:51,550 --> 00:15:52,550
You're up the creek.
273
00:16:05,800 --> 00:16:08,340
out for a walk, and I thought I'd drop
in.
274
00:16:09,500 --> 00:16:12,380
Look, I retire in three days.
275
00:16:12,620 --> 00:16:14,040
Why don't you come back after that?
276
00:16:15,200 --> 00:16:16,620
May I? Why, certainly.
277
00:16:17,560 --> 00:16:20,200
I wish you'd have called first. I could
have had the place tidied up.
278
00:16:30,220 --> 00:16:32,880
I really came here to ask you a
question.
279
00:16:34,640 --> 00:16:41,080
Suppose a person knew that another
person had committed a crime, but for
280
00:16:41,080 --> 00:16:45,480
professional reasons he couldn't say
anything. What would that person do?
281
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Hello?
282
00:16:50,860 --> 00:16:52,840
Well, it's about time you called.
283
00:16:53,460 --> 00:16:57,260
Yeah, I want three chocolate, two
glazed, and a jelly.
284
00:17:00,000 --> 00:17:03,700
Hey, look, Terry, it's Harry Bradley.
285
00:17:14,520 --> 00:17:16,560
Smiths. Oh, a doctor.
286
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Nice touch.
287
00:17:18,619 --> 00:17:21,200
I must look exactly like somebody else.
288
00:17:25,480 --> 00:17:28,960
Now, we're over in our little chat,
Harry.
289
00:17:29,900 --> 00:17:36,320
What I want to know is, how could I tell
you about a crime without telling you
290
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
about the crime?
291
00:17:38,560 --> 00:17:41,780
Okay. What crime are we talking about
here?
292
00:17:42,200 --> 00:17:44,260
I'm not sure I can tell you that.
293
00:17:44,620 --> 00:17:46,040
What are you, a priest or something?
294
00:17:47,580 --> 00:17:48,580
Something like that.
295
00:17:49,080 --> 00:17:52,160
Why don't we guess some crimes and you
tell us if we're right?
296
00:17:56,720 --> 00:17:58,620
What letter does the crime start with?
297
00:18:10,960 --> 00:18:12,100
That starts with a nine.
298
00:18:13,020 --> 00:18:14,020
Bombing.
299
00:18:16,660 --> 00:18:18,900
Bombing isn't a crime. If the guy's
still alive.
300
00:18:20,540 --> 00:18:22,180
How about embezzlement?
301
00:18:23,040 --> 00:18:26,460
Embezzlement, I got it. Hey, where'd it
go, Farge? Is it bigger than a bread
302
00:18:26,460 --> 00:18:27,460
box?
303
00:18:31,760 --> 00:18:35,660
Is what bigger than a bread box? The
only question I could think of.
304
00:18:36,620 --> 00:18:37,620
Okay.
305
00:18:37,820 --> 00:18:39,380
Now we know somebody who embezzled.
306
00:18:39,710 --> 00:18:41,710
The only thing we've got to do is guess
who the guy is.
307
00:18:42,190 --> 00:18:44,350
Out of four million people in this city.
308
00:18:45,030 --> 00:18:46,410
Oh, boy, this is fun.
309
00:18:48,070 --> 00:18:49,070
Come on, let's go.
310
00:18:53,430 --> 00:18:57,990
Sergeant, what would you do if you knew
something incriminating about someone,
311
00:18:58,150 --> 00:19:01,710
but you couldn't tell anybody because
you promised them you wouldn't?
312
00:19:01,950 --> 00:19:03,870
Oh, I think I see what your problem is.
313
00:19:04,830 --> 00:19:07,270
You can't decide whether you want to be
a stoolie or not.
314
00:19:11,280 --> 00:19:14,300
I think I've made my decision. Sorry for
taking up so much time.
315
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
I'll get over it.
316
00:19:15,800 --> 00:19:18,500
Oh, by the way, good luck with your
problem.
317
00:19:19,040 --> 00:19:20,860
Oh, thanks. Good luck on your
retirement.
318
00:19:21,140 --> 00:19:22,059
Thank you.
319
00:19:22,060 --> 00:19:25,120
I'll be glad to get away from the
weirdos and maniacs that walk through
320
00:19:25,120 --> 00:19:26,120
door.
321
00:19:26,460 --> 00:19:28,500
You can't do this to me. I'm a citizen.
322
00:19:30,660 --> 00:19:31,660
I'm a taxpayer.
323
00:19:48,750 --> 00:19:49,750
I bet it is, too.
324
00:19:50,870 --> 00:19:54,970
I must have my mind on something else.
Oh, that's okay, Bob. I can always use
325
00:19:54,970 --> 00:19:55,970
for shorthand.
326
00:19:58,930 --> 00:20:03,250
Oh, Jer, Jer, you're on the outside
again.
327
00:20:05,070 --> 00:20:07,310
Yeah, Carol, I've paid my debt to
society.
328
00:20:08,150 --> 00:20:10,530
But you know, that kind of experience
changes a man.
329
00:20:11,570 --> 00:20:12,570
Prison is hideous.
330
00:20:13,530 --> 00:20:15,250
Food is slop. The guards are tough.
331
00:20:16,240 --> 00:20:18,860
It was this crazy guy in my cell who
kept me awake all night with some dumb
332
00:20:18,860 --> 00:20:20,100
puzzle about an embezzler.
333
00:20:24,980 --> 00:20:27,820
Jerry, I offered to put a bail in. I
know about it.
334
00:20:28,040 --> 00:20:29,360
But there was a principle at stake.
335
00:20:30,120 --> 00:20:34,540
You know, this morning when I faced that
judge, my spirit soared with the song
336
00:20:34,540 --> 00:20:36,180
of a man who knows his cause is just.
337
00:20:36,780 --> 00:20:38,900
They'll not soon forget the name Jerry
Robinson.
338
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Well, what happened?
339
00:20:40,400 --> 00:20:41,880
I paid my fine in pennies.
340
00:20:44,360 --> 00:20:45,360
That's showing them.
341
00:20:45,610 --> 00:20:47,930
Nobody knows the trouble I've seen.
342
00:20:49,010 --> 00:20:50,990
Nobody knows the trouble he is.
343
00:20:52,730 --> 00:20:56,410
Now, Dr. Hartley, I've got something
really exciting to tell you.
344
00:21:01,030 --> 00:21:03,190
Carol, no calls, no interruptions.
345
00:21:04,830 --> 00:21:09,770
You know, the past 24 hours have been
very hard for me. Well, Dr. Hartley,
346
00:21:09,910 --> 00:21:12,810
forget about it. You don't have to worry
about me anymore.
347
00:21:15,210 --> 00:21:16,810
Throw yourself on the mercy of the
court?
348
00:21:17,010 --> 00:21:19,390
Nope. Throw myself on the beaches of
Rio.
349
00:21:21,150 --> 00:21:24,930
Take all my money, and I'm flying to
Brazil. I just came by here to say bye.
350
00:21:25,070 --> 00:21:26,070
Bye. Mr.
351
00:21:27,030 --> 00:21:30,410
Twomer, are you sure you're prepared for
this move?
352
00:21:31,310 --> 00:21:34,770
I got my vaccination, got the little
pills for the bad water. No.
353
00:21:35,610 --> 00:21:38,310
Are you sure that you'll be happy in
Brazil?
354
00:21:38,670 --> 00:21:40,130
Are you kidding me?
355
00:21:40,510 --> 00:21:43,070
Sandy beaches, blue water, sun -bronzed
women.
356
00:21:45,439 --> 00:21:49,180
Yeah, there's that. There's also
something you're going to be taking
357
00:21:49,180 --> 00:21:50,180
you.
358
00:21:50,200 --> 00:21:51,200
Guilt. Okay.
359
00:21:51,580 --> 00:21:53,560
Sandy beaches, sun -bronzed women, and
guilt.
360
00:21:54,220 --> 00:21:57,740
Bye. You can't leave me with this.
361
00:21:58,400 --> 00:22:02,200
Dr. Hartley, I wanted to keep quiet.
You're the one that made me open up,
362
00:22:02,220 --> 00:22:06,040
remember? I thought I was going to help
you. I thought I was going to change
363
00:22:06,040 --> 00:22:06,739
your life.
364
00:22:06,740 --> 00:22:09,020
Well, now I'm wearing bow ties and I'm
flying to Brazil.
365
00:22:09,540 --> 00:22:10,600
Nice work. Thanks a lot.
366
00:22:12,280 --> 00:22:13,280
Oh, uh...
367
00:22:13,840 --> 00:22:17,840
Dr. Hartley, if you ever come down to
Brazil, just ask for the rich gringo
368
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
the great tan.
369
00:22:21,720 --> 00:22:25,700
Of course, you could still turn me in.
370
00:22:26,260 --> 00:22:29,980
Well, I don't approve of what you're
doing, but I promised you I wouldn't, so
371
00:22:29,980 --> 00:22:31,460
won't. You better get on your way.
372
00:22:35,540 --> 00:22:42,480
What if I told you, Dr. Hartley, that I
didn't take the money?
373
00:22:44,170 --> 00:22:47,490
What if I told you that was just a test
to see if you could really be trusted
374
00:22:47,490 --> 00:22:49,230
before I opened up?
375
00:22:50,290 --> 00:22:52,070
Does it make you feel angry?
376
00:22:52,790 --> 00:22:53,790
Anything else?
377
00:22:54,510 --> 00:22:55,510
Relieved.
378
00:22:56,710 --> 00:23:00,270
Matter of fact, relieved is just
overtaken anger.
379
00:23:02,010 --> 00:23:03,950
There's one more.
380
00:23:05,330 --> 00:23:06,330
Happy.
381
00:23:07,310 --> 00:23:09,670
I'm happy you didn't take the money. Ah,
wait a minute.
382
00:23:09,950 --> 00:23:12,990
I didn't exactly say that. I said, what
if?
383
00:23:13,480 --> 00:23:14,480
I didn't take the money.
384
00:23:15,640 --> 00:23:16,700
Anger is making a comeback.
385
00:23:18,920 --> 00:23:20,480
All right, all right, all right, all
right, doctor.
386
00:23:20,900 --> 00:23:22,340
I didn't do it. I didn't take the money.
387
00:23:23,940 --> 00:23:24,940
Trust me.
388
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
Okay, I will.
389
00:23:29,120 --> 00:23:30,120
All right.
390
00:23:30,200 --> 00:23:32,400
Will you still keep me on as a patient?
391
00:23:33,060 --> 00:23:34,820
Of course I will. Okay, good, good,
good.
392
00:23:36,620 --> 00:23:39,980
But from now on, nothing but the truth.
393
00:23:40,280 --> 00:23:41,760
Okay, so help me.
394
00:23:42,450 --> 00:23:47,070
I'm sorry, really, that I had to put you
through all that, but, you know, now
395
00:23:47,070 --> 00:23:53,010
that I'm sure I can really trust you,
Dr. Hartley, I want to tell you about my
396
00:23:53,010 --> 00:23:54,010
real problem.
397
00:23:55,470 --> 00:23:56,470
Go on.
398
00:24:00,630 --> 00:24:05,070
You see, I'm from the planet Lothar.
399
00:24:07,870 --> 00:24:09,650
It's in the Galoo galaxy.
400
00:24:13,500 --> 00:24:15,200
How long are you going to be in town?
31709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.