Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,920 --> 00:01:14,520
At this hour, 200 hogs are going through
the yard. It's lower of 100 heifers and
2
00:01:14,520 --> 00:01:15,520
expected to peak at noon.
3
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
That's the market in a minute at 7 .35.
4
00:01:17,640 --> 00:01:18,640
Next report.
5
00:01:19,460 --> 00:01:21,760
Howard, wake up. I think I just overshot
Pittsburgh.
6
00:01:23,800 --> 00:01:24,980
What are you doing in my apartment?
7
00:01:25,360 --> 00:01:28,460
Howard, this is my apartment. You fell
asleep in front of the television again.
8
00:01:29,560 --> 00:01:31,640
I missed it.
9
00:01:32,340 --> 00:01:33,340
The end of the movie?
10
00:01:34,200 --> 00:01:36,400
Channel 9's thought for the day. Now I
won't have one.
11
00:01:40,020 --> 00:01:43,020
Howard, life is full of little
disappointments. No, I think that was
12
00:01:43,020 --> 00:01:44,280
Wednesday's thought for the day.
13
00:01:45,940 --> 00:01:48,420
Well, I have to get breakfast and get to
work. Oh, breakfast, breakfast,
14
00:01:48,420 --> 00:01:49,480
breakfast. I'm so hungry.
15
00:01:49,720 --> 00:01:52,880
I tell you, I could just... Howard,
Howard, keep it down. This is Emily's
16
00:01:52,880 --> 00:01:55,360
day of vacation. I want her to sleep.
She's really tired.
17
00:01:57,060 --> 00:01:59,000
Boy, I can't wait to get to my tennis
lesson.
18
00:01:59,500 --> 00:02:02,520
I'm going to work on my forehand, my
backhand, and my footwork.
19
00:02:03,100 --> 00:02:05,080
It's funny what a little extra sleep
will do for you.
20
00:02:06,960 --> 00:02:09,199
Howard, did you fall asleep in front of
the television again?
21
00:02:09,720 --> 00:02:10,720
Yeah, I'm afraid so.
22
00:02:11,120 --> 00:02:13,200
You didn't miss your thought for the
day, did you?
23
00:02:13,880 --> 00:02:14,880
Yes, I did.
24
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
Well, tomorrow's another day.
25
00:02:17,520 --> 00:02:19,380
I think that was two weeks ago
Wednesday.
26
00:02:21,200 --> 00:02:23,960
Well, I'm going to freshen up. Hey, you
know, this is my lucky day. I don't have
27
00:02:23,960 --> 00:02:24,879
to make my bed.
28
00:02:24,880 --> 00:02:26,280
Why don't you make that your thought for
the day?
29
00:02:27,420 --> 00:02:28,420
Thank you, Bob.
30
00:02:30,680 --> 00:02:31,680
Want some breakfast?
31
00:02:31,980 --> 00:02:33,880
No, I'm going to make myself a health
drink.
32
00:02:34,120 --> 00:02:38,560
Bananas, papaya, pineapple, mangoes.
Sounds like you're going to eat Conor
33
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
Miranda's hat.
34
00:02:40,890 --> 00:02:42,190
I thought you were going to get some
rest.
35
00:02:42,470 --> 00:02:45,770
No, I decided to spend this week getting
in shape, Bob. And this drink is a very
36
00:02:45,770 --> 00:02:48,770
important part of it because you know,
Bob, you are what you eat.
37
00:02:49,230 --> 00:02:52,230
You had to tell me that just as I fixed
a bowl of fruit flakes.
38
00:02:54,670 --> 00:02:55,810
Get there, will you, sweetie?
39
00:02:58,150 --> 00:02:59,150
Hello?
40
00:02:59,990 --> 00:03:00,990
Hey, Peeper!
41
00:03:01,290 --> 00:03:03,110
How you doing, Peep? What do you say,
Peep?
42
00:03:03,690 --> 00:03:04,690
Guess who it is, Emily.
43
00:03:07,710 --> 00:03:08,710
Peep, when we're going to see you.
44
00:03:12,119 --> 00:03:13,119
Tonight for a week.
45
00:03:13,640 --> 00:03:16,940
He says we're meeting him in New Orleans
tonight for a week. Oh, come on, Bob.
46
00:03:17,020 --> 00:03:18,680
It's just another one of his practical
jokes.
47
00:03:19,400 --> 00:03:21,740
Peeper, why don't you just start
drinking this early in the morning?
48
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
Well, that's crazy.
49
00:03:24,540 --> 00:03:25,880
It's a beautiful city.
50
00:03:26,860 --> 00:03:27,860
Great food.
51
00:03:28,580 --> 00:03:29,580
Music, too.
52
00:03:30,660 --> 00:03:33,080
Al Hirt says he won't play another note
until I get there.
53
00:03:35,480 --> 00:03:37,040
Listen, I've been known as a wild man.
54
00:03:37,240 --> 00:03:39,200
Oh, yeah, you're a real heck -raiser,
Bob.
55
00:03:41,790 --> 00:03:45,590
Pete, I can be spontaneous if you give
me a week or two, you know, to plan it
56
00:03:45,590 --> 00:03:46,590
out.
57
00:03:47,710 --> 00:03:48,710
I'm an old lady.
58
00:03:48,890 --> 00:03:50,050
Yeah, well, I resent that, Pete.
59
00:03:50,350 --> 00:03:51,790
I'm going to tell you tonight in person.
60
00:03:52,390 --> 00:03:53,390
I'll see you in New Orleans.
61
00:03:55,830 --> 00:03:58,130
Well, Emily, you want to beat your feet
on the Mississippi mud?
62
00:04:00,050 --> 00:04:03,850
You know, you hate to travel. Usually
wild horses can't drag you away. The
63
00:04:03,850 --> 00:04:06,050
makes one phone call, you're ready to
walk out that door.
64
00:04:06,330 --> 00:04:08,430
Emily, you've got to be more
spontaneous.
65
00:04:08,990 --> 00:04:09,549
Oh, really?
66
00:04:09,550 --> 00:04:12,210
Well, Mr. Wildman, what are you going to
do about all the appointments you have
67
00:04:12,210 --> 00:04:13,210
booked next week?
68
00:04:13,470 --> 00:04:16,790
I'll reschedule. I'll make the
arrangements, and we'll be on a plane to
69
00:04:16,790 --> 00:04:17,649
Orleans tonight.
70
00:04:17,649 --> 00:04:20,329
I think I smell a bat.
71
00:04:21,089 --> 00:04:22,089
You name it.
72
00:04:22,670 --> 00:04:23,670
Okay.
73
00:04:25,150 --> 00:04:28,910
Every year, we have trouble finding
somebody to play the Easter Bunny at the
74
00:04:28,910 --> 00:04:29,910
school egg hunt.
75
00:04:33,050 --> 00:04:34,690
What do I get if I win?
76
00:04:34,930 --> 00:04:38,130
Oh, well, see, if you win, now you get
to spend a week in New Orleans with a
77
00:04:38,130 --> 00:04:40,100
beautiful... and sensual woman.
78
00:04:40,400 --> 00:04:41,480
Do I get to pick her?
79
00:04:45,460 --> 00:04:47,280
What, uh, what do I have to do first?
80
00:04:47,500 --> 00:04:49,280
Oh, well, first you have to get fitted
for a bunny suit.
81
00:04:49,500 --> 00:04:52,880
Then you have to get plane reservations
on incredibly short notice.
82
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Is breakfast ready yet?
83
00:04:55,140 --> 00:04:56,140
Aha.
84
00:04:56,400 --> 00:04:57,840
Howard, can you get plane reservations?
85
00:04:58,500 --> 00:05:00,440
I don't need reservations. I sit in the
cockpit.
86
00:05:14,320 --> 00:05:16,480
take a week's vacation down there. A
week's vacation?
87
00:05:17,000 --> 00:05:20,560
Now, see here, we're running a business,
my friend, not a holiday inn.
88
00:05:21,460 --> 00:05:24,580
You can't have people just coming and
going at the drop of a hat. Now, can we?
89
00:05:24,600 --> 00:05:26,120
What do you have to say for yourself,
Hartley?
90
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
You're fired.
91
00:05:29,220 --> 00:05:30,260
You need a vacation.
92
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
Welcome back.
93
00:05:32,520 --> 00:05:36,940
I'll put the whole load on you, so I'll
schedule some of my appointments. I'm
94
00:05:36,940 --> 00:05:38,620
going to transfer some of my patients to
Dr.
95
00:05:38,880 --> 00:05:41,680
Walburn, and the others we're going to
have to double up the week after next.
96
00:05:41,780 --> 00:05:46,080
Thusly. Move Mr. Marsh to 2 o 'clock. He
works afternoons. Don't stress that.
97
00:05:47,660 --> 00:05:48,660
Put Mr.
98
00:05:48,920 --> 00:05:49,980
Boltz at 3.
99
00:05:50,560 --> 00:05:52,920
Bob, you know Mr. Boltz is terrified of
the number 3.
100
00:05:53,380 --> 00:05:54,380
That's right.
101
00:05:55,880 --> 00:05:57,360
Shift Mrs. Slater to Thursday.
102
00:05:57,580 --> 00:05:58,840
She looks sweet on Thursday.
103
00:06:00,140 --> 00:06:01,140
That's right.
104
00:06:04,200 --> 00:06:05,039
Put Mr.
105
00:06:05,040 --> 00:06:06,240
Peterson in the morning. That's okay.
106
00:06:06,640 --> 00:06:07,780
Fine, I'll fill in the gaps.
107
00:06:12,170 --> 00:06:13,129
in your office.
108
00:06:13,130 --> 00:06:15,070
Already? He's been waiting there an
hour.
109
00:06:16,510 --> 00:06:19,350
Sometimes I don't know whether to charge
him fees or to charge him rent.
110
00:06:21,050 --> 00:06:23,010
Oh, and get me Dr. Walburn on the phone.
111
00:06:23,670 --> 00:06:24,770
What do you want with Walburn?
112
00:06:25,250 --> 00:06:26,390
Oh, hi, Mr. Carlin.
113
00:06:26,770 --> 00:06:29,970
I'm going to be leaving and I'm going to
refer some of my patients to him. Not
114
00:06:29,970 --> 00:06:30,949
this patient.
115
00:06:30,950 --> 00:06:31,950
Walburn's a turkey.
116
00:06:34,610 --> 00:06:36,710
Walburn is a very reputable doctor.
117
00:06:37,050 --> 00:06:38,050
Well, he hates me.
118
00:06:38,250 --> 00:06:41,430
He doesn't hate you, Mr. Carlin. You two
just got off on the wrong foot.
119
00:06:41,750 --> 00:06:43,350
It wasn't my fault about that hamster.
120
00:06:44,650 --> 00:06:46,170
How was I supposed to know it was his
pet?
121
00:06:46,430 --> 00:06:49,890
Besides, all I did was feed it. Putting
a little bit of cheese in a mousetrap is
122
00:06:49,890 --> 00:06:50,890
not feeding.
123
00:06:54,390 --> 00:06:55,550
Well, he went for it.
124
00:06:59,590 --> 00:07:00,489
Yes, girl?
125
00:07:00,490 --> 00:07:02,050
Dr. Woburn on line two, Bob.
126
00:07:02,270 --> 00:07:04,010
Oh, thank you. Just a minute, Mr.
Carlin.
127
00:07:05,610 --> 00:07:07,330
Frank? How you doing?
128
00:07:08,080 --> 00:07:11,200
Yeah, listen, I'm calling because I'm
going awake. Can you cover for me next
129
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
week?
130
00:07:12,780 --> 00:07:14,100
The regulars in the group.
131
00:07:16,240 --> 00:07:17,119
Yeah, Mr.
132
00:07:17,120 --> 00:07:18,120
Carlin will be there, too.
133
00:07:20,180 --> 00:07:21,880
You'd rather be steak to an anthill.
134
00:07:24,920 --> 00:07:28,540
Listen, Frank, remember I took care of
your patients last fall, and as I
135
00:07:28,620 --> 00:07:30,360
I had a lot of trouble with that hockey
player.
136
00:07:32,220 --> 00:07:34,280
I don't care if she is a nice lady off
the ice.
137
00:07:36,400 --> 00:07:38,080
You'll take care of everyone but Carla.
138
00:07:38,800 --> 00:07:40,680
Thanks, Mike. I really appreciate it.
Goodbye.
139
00:07:42,480 --> 00:07:44,140
You're still sore about the rat, huh?
140
00:07:45,840 --> 00:07:47,540
Mr. Carlin, I have a suggestion.
141
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Oh, nothing doing.
142
00:07:49,680 --> 00:07:51,320
I can't go a whole week without a
session.
143
00:07:51,680 --> 00:07:54,920
Well, I thought maybe I'd call you on
the phone and we could have our sessions
144
00:07:54,920 --> 00:07:57,820
over the phone. Not a chance. How would
I know you weren't making faces at me?
145
00:08:00,260 --> 00:08:03,740
Well, if that's the way you feel, then
I'll have to cancel my trip.
146
00:08:03,980 --> 00:08:04,980
I'll tell you what.
147
00:08:05,380 --> 00:08:07,980
If you're gone for a whole week, then
you owe me five sessions, right?
148
00:08:08,220 --> 00:08:10,460
That's right. Okay. You can give them
all to me today.
149
00:08:13,000 --> 00:08:14,560
Five sessions or an Easter bunny.
150
00:08:17,200 --> 00:08:21,620
Not much of a choice. You can take it or
leave it. All right. Let's get started.
151
00:08:21,640 --> 00:08:23,000
Where did we leave off last time?
152
00:08:23,280 --> 00:08:26,900
Well, you told me to buy this notebook
and list all my negative thoughts.
153
00:08:27,260 --> 00:08:28,820
Okay. Where do you want me to start?
154
00:08:29,280 --> 00:08:30,520
Why don't you start at the top?
155
00:08:30,980 --> 00:08:31,980
Okay.
156
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
Number one.
157
00:08:33,280 --> 00:08:35,280
$1 .95 for this stupid notebook.
158
00:08:40,440 --> 00:08:42,980
$6 .87, my pajamas itch.
159
00:08:45,060 --> 00:08:47,720
$6 .88, Ed McMahon will laugh at
anything.
160
00:08:50,200 --> 00:08:53,540
Mr. Carlin, has this list taught you
anything about yourself?
161
00:08:53,800 --> 00:08:55,300
Yes. I'm not a happy man.
162
00:08:56,880 --> 00:08:58,220
But I am observant.
163
00:09:00,080 --> 00:09:03,140
Mr. Carlin, don't you feel maybe you're
a bit too negative about everything?
164
00:09:03,540 --> 00:09:04,540
No.
165
00:09:07,600 --> 00:09:10,380
Well, why don't we pick it up there next
time, okay?
166
00:09:10,640 --> 00:09:14,540
So what I should really remember is not
to take these things so seriously.
167
00:09:14,660 --> 00:09:16,640
Right, exactly, like, you know, my going
away.
168
00:09:17,680 --> 00:09:20,980
Number 890, hardly abandons patient.
169
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
So who's next?
170
00:09:26,820 --> 00:09:27,960
The Swerdlow family.
171
00:09:28,220 --> 00:09:29,500
You're treating a whole family?
172
00:09:29,910 --> 00:09:33,870
Why? Well, when they came to me, they
had a great deal of hostility toward
173
00:09:33,870 --> 00:09:34,990
other. You know, arguing, fighting.
174
00:09:35,450 --> 00:09:36,850
Makes me feel kind of homesick.
175
00:09:39,010 --> 00:09:42,730
Yeah, but now they're beginning to get
to know each other, and I think they're
176
00:09:42,730 --> 00:09:43,730
becoming a lot closer.
177
00:09:45,070 --> 00:09:46,410
Good morning, Dr.
178
00:09:46,850 --> 00:09:47,850
Hartley.
179
00:09:49,470 --> 00:09:50,570
And it seems to be working.
180
00:09:51,630 --> 00:09:52,630
After you, honey.
181
00:09:52,750 --> 00:09:55,750
No, no, the children must go first. No,
mother, after you.
182
00:09:56,240 --> 00:09:58,140
Oh, yes, we insist on our beloved
parents.
183
00:09:58,420 --> 00:09:59,420
Yeah.
184
00:10:01,980 --> 00:10:03,360
It's a good thing they weren't on the
Titanic.
185
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Hell, yeah.
186
00:10:07,260 --> 00:10:08,360
Okay, all together. Ready?
187
00:10:10,120 --> 00:10:13,840
Wasn't that a pleasant elevator ride? I
particularly enjoyed the sixth floor.
188
00:10:14,160 --> 00:10:16,640
The important thing is that we all rode
together.
189
00:10:17,460 --> 00:10:18,179
That's right.
190
00:10:18,180 --> 00:10:19,180
Mr. and Mrs.
191
00:10:19,260 --> 00:10:22,660
Swerdlow, Tom and Becky, I'd like you to
meet Mr. Carlin. Hello. Hello.
192
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Hello. Hello.
193
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
You want to go into the office?
194
00:10:32,210 --> 00:10:36,930
Oh, boy, another session. We love Dr.
Hartley's office. We love Dr. Hartley.
195
00:10:52,370 --> 00:10:53,370
Mr.
196
00:10:53,990 --> 00:10:55,070
Carlin, what do you think you're doing?
197
00:10:55,390 --> 00:10:56,850
This will be one of my sessions, all
right?
198
00:10:57,270 --> 00:11:00,510
Absolutely not. This is not your
session. I wouldn't want to miss this
199
00:11:00,510 --> 00:11:01,510
world.
200
00:11:02,710 --> 00:11:06,890
Dr. Hartley, if he wants to stay, I'd
like him to stay. We want nothing here
201
00:11:06,890 --> 00:11:07,890
good feelings.
202
00:11:08,330 --> 00:11:12,270
Yeah, since we've been going to Dr.
Hartley, we've been trying to like
203
00:11:13,830 --> 00:11:15,590
Well, this will be your first big test.
204
00:11:18,550 --> 00:11:20,370
You're a beautiful person, Mom.
205
00:11:20,930 --> 00:11:22,210
Don't forget Dad, Tom.
206
00:11:22,510 --> 00:11:23,770
Oh, he's beautiful, too.
207
00:11:25,090 --> 00:11:26,130
Am I dreaming this?
208
00:11:28,610 --> 00:11:30,990
Mr. Carlin, if you want to stay, you're
going to have to be quiet.
209
00:11:31,870 --> 00:11:35,210
I'm very pleased to see that you're
working so hard at getting along
210
00:11:35,590 --> 00:11:36,610
We're doing our best.
211
00:11:36,970 --> 00:11:39,310
We couldn't do it without Dad. He's a
gem.
212
00:11:39,650 --> 00:11:41,530
Well, I'd be lost without all of you
guys.
213
00:11:41,930 --> 00:11:44,370
You're the best family a man's ever been
blessed with.
214
00:11:44,930 --> 00:11:47,430
Amen. Harley, somebody's trying to put
you on.
215
00:11:51,980 --> 00:11:58,760
Mr. and Mrs. Swerdlow, Tom and Becky,
it's good for a family to cooperate, but
216
00:11:58,760 --> 00:12:02,760
don't think you should hide your
feelings. I mean, imitating a happy
217
00:12:02,760 --> 00:12:04,780
not the same thing as being one.
218
00:12:05,120 --> 00:12:09,060
We love each other, Dr. Hartley. I mean,
you've shown us that love is much
219
00:12:09,060 --> 00:12:10,060
better than hostility.
220
00:12:10,820 --> 00:12:12,340
God bless you, Dr. Hartley.
221
00:12:12,820 --> 00:12:14,280
God bless us, everyone.
222
00:12:18,060 --> 00:12:19,680
These people have taken a cab.
223
00:12:22,250 --> 00:12:23,250
Quiet, Mr. Carlin.
224
00:12:24,550 --> 00:12:27,990
Some patients overreact to therapy.
225
00:12:28,270 --> 00:12:32,830
And in trying to correct their behavior,
they go a bit too far the other way.
226
00:12:33,070 --> 00:12:34,710
Excuse me, Dr. Hartley, I have an
announcement.
227
00:12:35,010 --> 00:12:36,010
This ought to be good.
228
00:12:39,490 --> 00:12:41,750
Well, I've made a decision today.
229
00:12:42,630 --> 00:12:47,110
I've decided that I'm going to sell my
motorcycle, give up the guitar,
230
00:12:48,040 --> 00:12:50,100
And go into business with you, Dad.
231
00:12:50,600 --> 00:12:51,600
Oh, son!
232
00:12:54,380 --> 00:12:56,740
Mr. Swerdlow, you're a mailman.
233
00:12:58,380 --> 00:13:00,020
Yes, that's right, Dr. Hartley.
234
00:13:00,380 --> 00:13:05,060
But, uh, okay, he can take one side of
the street, I'll take the other. You can
235
00:13:05,060 --> 00:13:06,140
take the sunny side.
236
00:13:06,380 --> 00:13:08,540
Any side you're on is gonna be sunny,
son.
237
00:13:12,340 --> 00:13:14,700
These people could win the Pillsbury
Borough.
238
00:13:19,720 --> 00:13:21,560
Who are they trying to kid? No family's
that happy.
239
00:13:21,760 --> 00:13:23,900
That's not true. We're as happy as can
be.
240
00:13:24,160 --> 00:13:25,220
I think you're out of your treat.
241
00:13:27,560 --> 00:13:29,240
That's it, Mr. Carlin. You're going to
have to leave.
242
00:13:30,120 --> 00:13:31,120
Okay, I'm going.
243
00:13:31,700 --> 00:13:36,120
Tell me something, Dr. Hartley. Have you
told your news to the Waltons here?
244
00:13:40,340 --> 00:13:41,340
Any news Dr.
245
00:13:41,460 --> 00:13:43,060
Hartley has is going to be beautiful.
246
00:13:43,320 --> 00:13:44,840
Oh, he's finally coming to dinner.
247
00:13:45,220 --> 00:13:46,220
Yeah. Yeah.
248
00:13:46,360 --> 00:13:47,480
But what do we have?
249
00:13:48,810 --> 00:13:51,490
and fixing my favorite fried chicken.
And apple pie.
250
00:13:51,950 --> 00:13:53,110
And I'll say grace.
251
00:13:53,410 --> 00:13:55,110
And plenty of good fresh milk.
252
00:14:02,510 --> 00:14:04,770
Hartley's leaving town next week and
leaving you in the lurch.
253
00:14:06,570 --> 00:14:07,690
Oh, now that's a lie.
254
00:14:08,070 --> 00:14:11,830
Oh, he wouldn't do that to us. Not Dr.
Hartley. He knows we can't get along
255
00:14:11,830 --> 00:14:12,830
without these fashions.
256
00:14:13,520 --> 00:14:18,160
Well, I think you're ready to maybe try
a week on your own. You mean it's true?
257
00:14:18,520 --> 00:14:20,580
That's right. He's leaving for New
Orleans tonight.
258
00:14:21,160 --> 00:14:25,620
But I'm leaving you in very capable
hands. You're going out of the state?
259
00:14:26,100 --> 00:14:28,960
Of course he's going out of the state.
Where do you think New Orleans is,
260
00:14:29,020 --> 00:14:30,020
stupid?
261
00:14:31,500 --> 00:14:34,380
What do you think you're calling stupid,
liver lips?
262
00:14:34,640 --> 00:14:38,940
See, I told you we cannot get along
without these sessions.
263
00:14:39,300 --> 00:14:42,860
Well, I'll tell you what we can get
along without, and that's your big
264
00:14:43,200 --> 00:14:45,440
Oh, shut up. Hey, don't you sass your
mom.
265
00:14:45,680 --> 00:14:47,800
Well, I'd rather sass you anyway, liver
lips.
266
00:14:50,940 --> 00:14:52,340
Now, that's what I call a family.
267
00:15:03,420 --> 00:15:06,400
Well, thank you, Dr. Hartley, for all
your time and help in getting us back
268
00:15:06,400 --> 00:15:07,540
together after that little spat.
269
00:15:07,820 --> 00:15:09,500
You're quite welcome, Mr. Swerdlow.
270
00:15:09,950 --> 00:15:13,010
Yes, thank you, Dr. Hartley. You're
welcome, Mrs. Swerdlow. Thank you, Dr.
271
00:15:13,110 --> 00:15:15,930
Hartley. You're welcome, Tom. Thank you,
Dr. Hartley. You're welcome, Becky.
272
00:15:19,310 --> 00:15:20,310
Stop session?
273
00:15:20,750 --> 00:15:21,689
Yeah, it was.
274
00:15:21,690 --> 00:15:24,950
I think they're going on fine now.
They're on their way to the circus.
275
00:15:25,270 --> 00:15:26,270
I'd pay to see them.
276
00:15:28,550 --> 00:15:30,030
Hi, honey. Ready for lunch?
277
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
Lunch? It's vacation.
278
00:15:32,430 --> 00:15:35,790
It's going to be lonesome around here
next week, huh, Carol? Yeah, Jerry's at
279
00:15:35,790 --> 00:15:37,150
convention. Bob will be in New Orleans.
280
00:15:37,660 --> 00:15:39,100
Who will I talk to when I call in sick
tomorrow?
281
00:15:40,340 --> 00:15:42,100
Well, how's our bed coming, honey?
282
00:15:42,420 --> 00:15:44,280
Figured out yet where you're going to
hide the Easter eggs?
283
00:15:46,140 --> 00:15:47,140
Elhurt's beard.
284
00:15:49,980 --> 00:15:50,759
Hi, gang.
285
00:15:50,760 --> 00:15:52,280
Hi, Elhurt. I'm sorry I'm late.
286
00:15:52,740 --> 00:15:54,160
I met the nicest family downstairs.
287
00:15:55,220 --> 00:15:56,720
They asked me to go to the circus with
them.
288
00:15:58,440 --> 00:16:00,260
They asked me to stop by their house for
a year.
289
00:16:03,340 --> 00:16:04,580
You have the tickets, Howard?
290
00:16:04,890 --> 00:16:06,950
Yeah, I'm working on it. I want to ask
you guys, how do you feel about separate
291
00:16:06,950 --> 00:16:10,770
planes? Oh, no problem, Howard. Bob and
I never fly together because of our
292
00:16:10,770 --> 00:16:11,770
plans.
293
00:16:12,530 --> 00:16:15,850
Bob, that reminds me. Now, I got a hold
of Mr. Volz, and he can come in at 2.
294
00:16:16,050 --> 00:16:19,350
Oh, good. Let me just make a note of
that. Also, Bob, Mr. Peterson switched
295
00:16:19,350 --> 00:16:23,740
appointments. Good, good. Ah, there's a
707 at 6 o 'clock and an L -1011 at 610.
296
00:16:24,060 --> 00:16:25,860
No, it's too early. He's coming in at
135.
297
00:16:26,200 --> 00:16:27,260
Now, the new patient, Mr.
298
00:16:27,480 --> 00:16:31,000
Klosterman, who was at 130, had to be
changed over to 430 in Mrs. Bakerman's
299
00:16:31,000 --> 00:16:34,640
spot. 747 and 715, that makes a change
over in Knoxville. No, no, that won't.
300
00:16:34,640 --> 00:16:38,400
Now, that means I'm going to change
Bakerman to 2 o 'clock Tuesday, 315
301
00:16:38,400 --> 00:16:41,340
Wednesday. By 247, that doesn't leave
until 832.
302
00:16:41,600 --> 00:16:47,060
It's the 331 at gate 59, which leaves at
718. Oh, now, 718, that's great.
303
00:16:47,520 --> 00:16:48,840
Now, let me see if I have this. Mrs.
304
00:16:49,080 --> 00:16:54,390
Bakerman... is coming in at 7 .18 and at
3 .31 at gate 2.
305
00:16:56,250 --> 00:16:59,590
No, no, no, Bob. That's gate 32, and
that's the yellow concourse, and that's
306
00:16:59,590 --> 00:17:00,289
been changed.
307
00:17:00,290 --> 00:17:02,290
Oh, no, that's been closed since 1927.
308
00:17:02,730 --> 00:17:03,730
No, no.
309
00:17:03,910 --> 00:17:06,190
Bankerman at 11 .05 or 4 .30.
310
00:17:06,530 --> 00:17:08,770
Okay, 2 .27 at 46 at 8 .32.
311
00:17:09,010 --> 00:17:12,530
7 .15 is better than 8 .32. Or 2 .10 or
3 .15.
312
00:17:12,790 --> 00:17:13,790
All right, hold it.
313
00:17:14,950 --> 00:17:17,770
Whatever you said, it's okay. Just type
it up and let me know.
314
00:17:18,050 --> 00:17:19,050
10 -4.
315
00:17:22,930 --> 00:17:24,089
That's why I don't go on vacation.
316
00:17:24,310 --> 00:17:26,770
Oh, hippity -hoppity, Easter's on its
way.
317
00:17:28,270 --> 00:17:31,430
Let's see, Bob, what size would you take
in a bunny suit? About a 38 floppy?
318
00:17:34,250 --> 00:17:36,250
If Howard can get the tickets, we'll be
on that plane.
319
00:17:37,730 --> 00:17:39,290
Let's eat at my favorite restaurant,
okay?
320
00:17:39,590 --> 00:17:42,670
Howard, I don't care where we eat. I
just don't want to make any more
321
00:17:54,540 --> 00:17:55,600
So this is it. Nice atmosphere.
322
00:17:57,180 --> 00:17:58,940
That's everything you said it was.
323
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
And less.
324
00:18:00,980 --> 00:18:03,640
They had some free tables. Good thing we
didn't come in during the height of the
325
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
lunch hour.
326
00:18:04,780 --> 00:18:07,060
Yeah, hardly anybody eats between 12 and
1.
327
00:18:08,160 --> 00:18:09,800
Not exactly what we expected.
328
00:18:10,220 --> 00:18:11,220
They know me here.
329
00:18:11,840 --> 00:18:14,020
Here, this is for you.
330
00:18:14,660 --> 00:18:15,720
Thanks for saving the table.
331
00:18:19,040 --> 00:18:21,700
You guys enjoy the atmosphere and I'll
call the airport, okay?
332
00:18:23,520 --> 00:18:25,020
Is there anything special you want me to
pack?
333
00:18:25,240 --> 00:18:27,700
Not that I think this trip is going to
get off the ground, but I just want to
334
00:18:27,700 --> 00:18:28,920
pack our bags for practice.
335
00:18:30,000 --> 00:18:32,020
Yeah, you could pack my golf shoes.
336
00:18:32,700 --> 00:18:34,040
I may need a raincoat.
337
00:18:34,300 --> 00:18:35,380
My silver cufflinks.
338
00:18:35,880 --> 00:18:39,180
Oh, and you can pack that black lace
nightgown I like.
339
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
Okay, Bob.
340
00:18:41,180 --> 00:18:42,700
What slippers do you want to wear with
it?
341
00:18:46,800 --> 00:18:47,800
No luck yet.
342
00:18:47,980 --> 00:18:49,260
We're going to call back. Let's eat,
okay?
343
00:18:51,950 --> 00:18:52,950
Now, what would you like?
344
00:18:53,330 --> 00:18:55,350
The tuna, the ham and cheese, the
bologna?
345
00:18:56,010 --> 00:18:57,230
Howard, I'll have anything.
346
00:18:57,510 --> 00:18:58,510
Ham and cheese.
347
00:18:58,530 --> 00:19:02,050
Ah, the tuna here is... I mean, they're
noted for their tuna.
348
00:19:02,270 --> 00:19:05,310
Of course, there's a lot to be said
about the ham and cheese. Well, don't
349
00:19:05,310 --> 00:19:06,610
it, Howard. Just give me a sandwich.
350
00:19:06,810 --> 00:19:09,910
All right, honey, I'll get the drinks.
What do you want? Orange soda. What
351
00:19:14,670 --> 00:19:17,830
The sandwich is stuck in the chutes.
That's one flaw in this restaurant.
352
00:19:17,830 --> 00:19:18,830
chutes.
353
00:19:19,650 --> 00:19:21,070
Howard, do you know what you're doing?
354
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
Bob, I've been here before.
355
00:19:23,360 --> 00:19:24,360
Uh -oh.
356
00:19:24,640 --> 00:19:25,559
What's wrong?
357
00:19:25,560 --> 00:19:26,560
I think I'm stuck.
358
00:19:27,520 --> 00:19:28,840
Howard, is there anything we can do?
359
00:19:29,140 --> 00:19:31,480
Yeah, would you put a quarter and push
the tuna button?
360
00:19:36,900 --> 00:19:38,800
I got another sandwich.
361
00:19:39,520 --> 00:19:41,200
I'm still stuck, but I got another
sandwich.
362
00:19:42,200 --> 00:19:43,400
If you get that, it may be for me.
363
00:19:45,420 --> 00:19:46,420
Uh, hello?
364
00:19:46,480 --> 00:19:47,740
Yes, he is here.
365
00:19:47,940 --> 00:19:48,940
Howard, it's for you.
366
00:19:49,200 --> 00:19:51,120
Bob, would you help me move this machine
over to the phone?
367
00:19:51,340 --> 00:19:54,640
Just tell him he has his hands full. Oh,
uh, hello, can I take a message?
368
00:19:55,740 --> 00:19:57,280
Ah, fine. Thank you.
369
00:19:57,940 --> 00:20:01,320
Bob, I've got great news. We've got our
plane reservations to New Orleans.
370
00:20:01,780 --> 00:20:03,380
Son of a gun, gonna have big fun.
371
00:20:03,640 --> 00:20:06,920
There's only one problem. The plane
leaves two hours earlier than we
372
00:20:07,320 --> 00:20:09,600
Son of a... gun.
373
00:20:10,040 --> 00:20:11,280
I'll never make it in time.
374
00:20:11,480 --> 00:20:12,960
Well, look at it this way, Bob.
375
00:20:13,180 --> 00:20:15,100
At least you know what you're gonna be
doing this Easter.
376
00:20:16,320 --> 00:20:18,520
You better be packed, because I...
377
00:20:18,980 --> 00:20:20,040
I'm going to be on that plane.
378
00:20:21,580 --> 00:20:22,580
Thanks, Bob.
379
00:20:26,200 --> 00:20:27,480
Glad no one ordered the Jell -O.
380
00:20:34,370 --> 00:20:35,370
Kind of in a hurry now.
381
00:20:35,590 --> 00:20:38,510
Okay, just a quick trim. Going on a
little trip, huh?
382
00:20:38,710 --> 00:20:42,010
Yeah, New Orleans. I appreciate you
coming in on your day off. Hey, I was
383
00:20:42,010 --> 00:20:45,270
to, Bob. You're one of my best
customers. I'm just glad you caught me
384
00:20:45,270 --> 00:20:47,910
did. I had one more margarita. I would
not be able to stand up.
385
00:20:49,870 --> 00:20:52,670
You know, Mel, maybe the hair isn't that
long, you know?
386
00:20:53,350 --> 00:20:57,350
Hey, Bob, I am fine, really. Why don't
you just sit down?
387
00:21:04,490 --> 00:21:07,470
He wants to know if he can come in
today. He's having problems with Doris
388
00:21:07,670 --> 00:21:08,670
Let me talk to him.
389
00:21:09,270 --> 00:21:12,010
Mr. Peterson, what's the problem with
Doris?
390
00:21:13,610 --> 00:21:15,370
That isn't a nice thing to call your
wife.
391
00:21:17,730 --> 00:21:19,110
Okay, I'm ready for my next session.
392
00:21:19,930 --> 00:21:21,930
Hey, is that your barber? Yeah, this is
Mel.
393
00:21:22,790 --> 00:21:25,610
I just saw him downstairs a couple
minutes ago. The cops are giving him a
394
00:21:25,610 --> 00:21:26,610
balloon test.
395
00:21:28,300 --> 00:21:29,099
See, Daisy.
396
00:21:29,100 --> 00:21:32,000
I think they can pop it back into place,
Mr. Peterson.
397
00:21:32,740 --> 00:21:36,120
Bob, I bet you really feel bad about
having to go away for a week, leave all
398
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
your patients, huh?
399
00:21:37,360 --> 00:21:40,480
I wouldn't worry about it. You don't
have any really serious loonies, do you?
400
00:21:41,420 --> 00:21:43,060
We don't refer to them as loonies, Mel.
401
00:21:43,940 --> 00:21:47,380
I can't reschedule Mr. Harris on
Wednesday. That's the day he steam
402
00:21:47,380 --> 00:21:48,380
cats.
403
00:21:50,040 --> 00:21:51,080
Sounds loony to me.
404
00:21:51,520 --> 00:21:55,120
This doesn't look like a session to me.
Oh, jeez. I'm sorry, Bob. Six days, that
405
00:21:55,120 --> 00:21:56,120
won't show at all.
406
00:21:59,180 --> 00:22:01,800
real bad time but the christmas card
company called and they want to know
407
00:22:01,800 --> 00:22:04,880
color you want your envelope i want this
flopped in back i want some attention
408
00:22:04,880 --> 00:22:09,300
hi hi everybody hi honey you ready to go
can i change hairs with mrs slater how
409
00:22:09,300 --> 00:22:12,220
long you want it on the side this is
supposed to be my session bob i couldn't
410
00:22:12,220 --> 00:22:14,120
find your brown pants everybody quiet
411
00:22:15,150 --> 00:22:18,470
Mel, go home and sleep it off. Mr.
Peterson, I'll call you when I get to
412
00:22:18,470 --> 00:22:21,270
Orleans. Mr. Carlin, you're coming in
the cab with us. I'll give you a session
413
00:22:21,270 --> 00:22:22,229
there.
414
00:22:22,230 --> 00:22:26,670
Switch Mr. Slater with Mr. Harris and
Harris with Peterson and make the
415
00:22:26,670 --> 00:22:29,510
screen. Emily, let's get out of here. I
don't need my brown pants.
416
00:22:35,130 --> 00:22:38,530
And I did it. Nothing can stop me now.
417
00:22:39,970 --> 00:22:43,130
Dr. Hartley, Dr. Hartley, thank God we
found this. They just told us some
418
00:22:43,130 --> 00:22:45,400
horrible... They were never married.
419
00:22:51,060 --> 00:22:52,060
Have the tickets?
420
00:22:52,240 --> 00:22:55,620
Yeah, here you are, honey. You earned
them. You did a terrific job with the
421
00:22:55,620 --> 00:22:56,519
squirt loads.
422
00:22:56,520 --> 00:22:59,320
You know, I even amazed myself on that.
A wedding in a cab?
423
00:23:01,660 --> 00:23:04,180
You know, I must admit, several times
today, I didn't think we were going to
424
00:23:04,180 --> 00:23:07,280
make it. Well, I'm proud of you. You
know, you really are a wild man.
425
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
You're fine.
426
00:23:12,590 --> 00:23:13,590
One moment.
427
00:23:13,970 --> 00:23:16,250
Phone call for Dr. Robert Hartley.
428
00:23:16,630 --> 00:23:17,630
I'm Dr.
429
00:23:17,690 --> 00:23:19,670
Hartley. Do you know a guy called the
Reaper?
430
00:23:20,930 --> 00:23:21,930
The Peeper.
431
00:23:22,470 --> 00:23:23,690
Sorry. Here.
432
00:23:24,870 --> 00:23:27,250
Hey, Peep, we're on our way.
433
00:23:28,130 --> 00:23:29,930
Jazz on Bourbon Street, Creole food.
434
00:23:31,990 --> 00:23:32,990
What's that, Peep?
435
00:23:35,050 --> 00:23:37,090
What do you mean that's one on us?
436
00:23:41,100 --> 00:23:42,720
Because you're not going, it's a gag.
437
00:23:44,100 --> 00:23:45,240
That's real funny, Peep.
438
00:23:45,640 --> 00:23:47,160
He says it's a gag, he's not going.
439
00:23:47,660 --> 00:23:50,080
Well, Peep, you know what kind of
aggravation I've been through?
440
00:23:50,580 --> 00:23:53,240
The swerve lows, rescheduling. We're
going to go anyway.
441
00:23:53,600 --> 00:23:54,880
And we're going to have a million
laughs.
442
00:23:55,760 --> 00:23:56,519
Right, Emily?
443
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
That's telling him, Bob.
444
00:23:57,840 --> 00:24:00,100
Listen, why don't you put these things
on the plane? I want to give them a
445
00:24:00,100 --> 00:24:01,100
of my mind.
446
00:24:01,200 --> 00:24:02,940
All right, but, you know... Go easy on
me.
447
00:24:06,340 --> 00:24:07,340
Hello, Peep.
448
00:24:08,140 --> 00:24:09,380
It worked like a charm.
36131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.