All language subtitles for the_bob_newhart_show_s06e05_carlins_new_suit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,040 --> 00:01:10,100 Oh, Emily, the dinner tonight was delicious. 2 00:01:11,040 --> 00:01:13,640 I don't know how you managed to make that squash so tasty. 3 00:01:14,040 --> 00:01:15,060 It was broccoli. 4 00:01:17,180 --> 00:01:18,180 That's your secret. 5 00:01:20,340 --> 00:01:22,380 Where are the sport papers? I'm reading it. 6 00:01:25,060 --> 00:01:28,960 Why? Well, I want to learn about sports so we can talk about it. 7 00:01:29,620 --> 00:01:32,280 Bob, what's a free agent? 8 00:01:32,660 --> 00:01:34,080 A free agent is a... 9 00:01:34,540 --> 00:01:38,540 An athlete who's completed his contract with a particular team, and he's now 10 00:01:38,540 --> 00:01:40,400 available to play for some other team. 11 00:01:40,660 --> 00:01:42,320 Well, how does the other team sign him up? 12 00:01:42,560 --> 00:01:43,560 They bid on him. 13 00:01:43,680 --> 00:01:45,340 Doesn't bidding drive the prices up? 14 00:01:45,540 --> 00:01:47,940 Of course it does. That's the reason for it. 15 00:01:48,140 --> 00:01:51,280 And why do they call him a free agent? I mean, shouldn't they call him an 16 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 expensive agent? 17 00:01:54,500 --> 00:01:59,420 No, free refers to being free. 18 00:02:00,880 --> 00:02:01,880 Free. 19 00:02:04,110 --> 00:02:06,310 Good, Bob. That really clears it up for me. 20 00:02:08,970 --> 00:02:10,889 Bob, look at this. 21 00:02:11,330 --> 00:02:12,730 It's a picture of Mr. Corlin. 22 00:02:13,670 --> 00:02:14,770 What's he doing in the newspaper? 23 00:02:15,230 --> 00:02:17,970 There's an article here. He's going to build a new shopping mall on the north 24 00:02:17,970 --> 00:02:20,150 side. Gee, that's a good picture of him. 25 00:02:20,390 --> 00:02:22,270 He must have been taken at the groundbreaking ceremony. 26 00:02:22,610 --> 00:02:25,330 Well, he looks kind of rugged and windswept. 27 00:02:26,030 --> 00:02:27,170 That's his outdoor tooth. 28 00:02:29,900 --> 00:02:33,000 Asked how he felt about ripping out one of the city's most beautiful parks to 29 00:02:33,000 --> 00:02:37,680 build a shopping complex, Elliot Carlin replied, you don't have to mow concrete. 30 00:02:40,800 --> 00:02:41,800 Hi, Bob. Hi, Emily. 31 00:02:42,020 --> 00:02:45,200 Hi, Howard. Are you having coffee before dinner? 32 00:02:45,560 --> 00:02:47,280 No, we're having coffee after dinner. 33 00:02:47,880 --> 00:02:50,020 I suppose you have something that tied me over to breakfast. 34 00:02:51,280 --> 00:02:52,300 Would you like a cup? 35 00:02:53,080 --> 00:02:54,360 No, it doesn't match my china. 36 00:02:56,460 --> 00:02:57,540 I'll have some coffee, though. 37 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 How was your flight, Howard? 38 00:03:02,410 --> 00:03:05,110 Terrible, terrible, terrible, terrible. I hate those short hops. 39 00:03:05,390 --> 00:03:08,490 Up and down and up and down. Tokyo, Chicago, Tokyo, Chicago. 40 00:03:10,650 --> 00:03:11,670 Sounds like a milk run. 41 00:03:12,370 --> 00:03:13,630 I wasn't completely lost. 42 00:03:14,710 --> 00:03:15,710 Look what I brought in Tokyo. 43 00:03:15,910 --> 00:03:17,710 It's a beeper. Oh, a paging device. 44 00:03:18,450 --> 00:03:19,450 I'll bet it's handy. 45 00:03:19,930 --> 00:03:22,450 Yeah, sure. Well, I'm glad you like it, Bob. I got something for you, too. 46 00:03:28,170 --> 00:03:29,750 I wonder what it could be. 47 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 The beeper. 48 00:03:34,040 --> 00:03:37,360 I got it just in time. It's starting to make its first beep. 49 00:03:39,080 --> 00:03:40,960 I wrapped the wrong one. Here, this is yours. 50 00:03:41,240 --> 00:03:42,240 This is mine, Bob. 51 00:03:42,880 --> 00:03:47,120 I've got to call my answer. Let's see if everybody's trying to reach me. Here we 52 00:03:47,120 --> 00:03:50,440 are. Then I'll leave my name and see if I have any messages. 53 00:03:51,140 --> 00:03:52,140 PowerPoint here. 54 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 Yeah, thank you. 55 00:03:53,760 --> 00:03:57,880 These are terrific. I mean, if you wanted to talk to me, you could just 56 00:03:58,460 --> 00:04:01,540 You want to talk to me, big boy? All you have to do is just whistle. 57 00:04:05,280 --> 00:04:06,820 That... That's unbelievable. 58 00:04:07,780 --> 00:04:09,080 Oh, yeah, yeah. 59 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 Ray, I'm on my way. 60 00:04:11,500 --> 00:04:12,520 Anything serious, Howard? 61 00:04:12,780 --> 00:04:14,460 Three jumpers just have been grounded. 62 00:04:15,460 --> 00:04:17,720 Well, if they've been grounded, why do they need you there? 63 00:04:17,959 --> 00:04:21,000 Are you kidding? That puts 35 airline stewardess at the remote end with 64 00:04:21,000 --> 00:04:21,539 to do. 65 00:04:21,540 --> 00:04:22,540 See ya. 66 00:04:27,760 --> 00:04:28,719 me that thing. 67 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 You're kidding? Of course I need it. 68 00:04:30,480 --> 00:04:32,820 I mean, now I could be reached in case of an emergency. 69 00:04:33,120 --> 00:04:34,480 You never have any emergencies. 70 00:04:35,680 --> 00:04:39,380 I... Emily, I have a lot of emergencies. 71 00:04:39,980 --> 00:04:40,980 I'll name one. 72 00:04:42,400 --> 00:04:43,980 You want to know my favorite emergency? 73 00:04:45,240 --> 00:04:46,460 Why don't you just do them, Emily? 74 00:04:48,220 --> 00:04:49,800 Well, stop if you want, Emily. 75 00:04:50,280 --> 00:04:53,760 But in my profession, the more accessible you are, the more successful. 76 00:04:56,159 --> 00:04:58,780 Hi, Mrs. Hartley. Hi, Dr. Hartley. Hi, Mr. Garland. 77 00:04:59,100 --> 00:05:01,920 We were just reading about you in the paper. I know, so have a lot of people. 78 00:05:02,260 --> 00:05:07,020 I hope I'm not interrupting anything, but this is sort of an emergency. 79 00:05:10,260 --> 00:05:11,520 An emergency, you say? 80 00:05:12,240 --> 00:05:13,620 Not another one. 81 00:05:14,980 --> 00:05:18,840 Well, I'll just leave you alone with your patient like I always do when you 82 00:05:18,840 --> 00:05:19,840 an emergency. 83 00:05:21,180 --> 00:05:22,480 Why don't we sit down, Tom? 84 00:05:22,720 --> 00:05:24,280 Okay. What's that thing? 85 00:05:24,780 --> 00:05:26,580 Oh, it's an electronic beeping device. 86 00:05:27,120 --> 00:05:29,580 It's an invaluable tool for the professional man. 87 00:05:29,920 --> 00:05:33,220 Whenever you had a crisis in your life, all you'd have to do is just have me 88 00:05:33,220 --> 00:05:35,420 beep. I'll send you a case of batteries. 89 00:05:37,860 --> 00:05:39,160 What seems to be the problem? 90 00:05:39,600 --> 00:05:41,880 Well, I want you to be honest with me. Really late on the line. 91 00:05:42,540 --> 00:05:46,180 If somebody asked you how I do with women, what would you say? 92 00:05:48,440 --> 00:05:50,500 Well... Loser city, right? 93 00:05:52,460 --> 00:05:54,300 I wouldn't say that. I mean, you're shy. 94 00:05:55,260 --> 00:05:57,400 Sometimes you're somewhat hostile toward women. 95 00:05:58,080 --> 00:06:01,940 They tend to make you feel inadequate, insecure, inhibited. 96 00:06:03,840 --> 00:06:05,560 I guess loser city is pretty good. 97 00:06:08,800 --> 00:06:10,880 Well, I've just been hit with a paternity suit. 98 00:06:12,280 --> 00:06:14,240 Of course, that's only one doctor's opinion. 99 00:06:22,800 --> 00:06:25,840 You have nothing to worry about, Miss Brown. Justice will be served. 100 00:06:26,220 --> 00:06:31,100 Financial responsibility will be affixed to whomsoever is adjudged the father of 101 00:06:31,100 --> 00:06:32,100 your child. 102 00:06:32,400 --> 00:06:37,720 Now, if you could just narrow it down to some specific team in the National 103 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 Football League. 104 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 Okay. 105 00:06:42,300 --> 00:06:45,660 Okay. I'll give you time to think it over. 106 00:06:46,680 --> 00:06:47,680 Bye. 107 00:06:49,540 --> 00:06:52,060 Yes? Mr. Carlin is here to see you. 108 00:06:52,350 --> 00:06:53,350 Send him in. 109 00:06:57,610 --> 00:06:59,650 Are you Earl Stanley Plummer, attorney at law? 110 00:07:00,030 --> 00:07:00,969 That's right. 111 00:07:00,970 --> 00:07:03,110 I'm Elliot Carlin, pure as the driven snow. 112 00:07:05,270 --> 00:07:08,970 I see. And I presume that this is your lawyer. 113 00:07:09,470 --> 00:07:12,150 Plummer, this case is such a joke. I don't even need a lawyer. 114 00:07:12,450 --> 00:07:14,970 This is my psychologist, Dr. Robert Hartley. 115 00:07:15,550 --> 00:07:19,370 Mr. Carlin, you can't plead insanity in a paternity case. 116 00:07:20,810 --> 00:07:24,870 Mr. Carlin asked me to appear here with him today because he was under my care 117 00:07:24,870 --> 00:07:26,370 during the period of time in question. 118 00:07:26,650 --> 00:07:29,950 Ah, so then you're here more as an amicus curiae. 119 00:07:33,570 --> 00:07:34,690 More or less, yes. 120 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 What does that mean? 121 00:07:39,410 --> 00:07:42,550 That's a legal term for what I am. 122 00:07:44,510 --> 00:07:47,290 It means friend of the court, Mr. Carlin. 123 00:07:47,670 --> 00:07:48,670 Exactly. 124 00:07:49,000 --> 00:07:52,420 Dr. Hartley has records here that will prove this paternity suit is nothing but 125 00:07:52,420 --> 00:07:54,080 a fraud, a fiasco, and a frame -up. 126 00:07:55,640 --> 00:07:57,980 Sit down, please, gentlemen. Sit down. 127 00:07:58,920 --> 00:08:04,400 Mr. Plummer, what does this woman hope to gain by filing a paternity suit seven 128 00:08:04,400 --> 00:08:09,380 years after the fact? My client, Leslie Greeley, has absolutely no interest in 129 00:08:09,380 --> 00:08:14,080 Mr. Carlin other than to obtain financial support for her young son. 130 00:08:14,380 --> 00:08:16,220 Just who do you think you're dealing with, Sawbones? 131 00:08:17,560 --> 00:08:21,080 Mr. Carlin, I believe Sawbones usually refers to a surgeon. 132 00:08:21,720 --> 00:08:22,720 Oh, yeah? 133 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 What's her lawyer? 134 00:08:24,900 --> 00:08:25,940 A mouthpiece. 135 00:08:29,600 --> 00:08:33,880 Clever, I would very much appreciate your giving me a look at that. 136 00:08:34,740 --> 00:08:36,260 Yeah, Clever, read those and weep. 137 00:08:37,600 --> 00:08:42,059 That is the day -to -day account of Mr. Carlin's thoughts, words, and actions 138 00:08:42,059 --> 00:08:43,419 during the month of July. 139 00:08:44,750 --> 00:08:46,530 During the summer that Mr. 140 00:08:47,110 --> 00:08:52,430 Carlin allegedly met Miss Greeley in Southern California, he was under my 141 00:08:52,430 --> 00:08:54,590 care in my office in Chicago. 142 00:08:56,750 --> 00:08:58,250 A rubber ducky? 143 00:09:00,050 --> 00:09:01,970 That's a family heirloom, Homer. 144 00:09:04,530 --> 00:09:08,690 So, in my professional opinion, there would be no way that he could have made 145 00:09:08,690 --> 00:09:11,310 to Southern California, much less made it... 146 00:09:15,470 --> 00:09:17,950 Much, much less madness grief. 147 00:09:19,230 --> 00:09:21,970 Well, that takes you off the hook. 148 00:09:22,350 --> 00:09:26,090 Well, it's been very nice meeting you both. 149 00:09:27,090 --> 00:09:29,810 Did you really go for six months without removing your hat? 150 00:09:32,590 --> 00:09:35,710 Well, I'm glad we were able to clear this matter up so easily. 151 00:09:35,950 --> 00:09:37,330 Yeah, better luck next time, Plummer. 152 00:09:38,070 --> 00:09:41,690 Oh, excuse me, Mr. Plummer. I thought you were alone. Oh, that's all right. 153 00:09:41,690 --> 00:09:44,290 right in. We were just finishing up. Who's that, Plummer? 154 00:09:44,840 --> 00:09:48,860 Well, gentlemen, I'd like you to meet Leslie Greeley, the young woman we've 155 00:09:48,860 --> 00:09:49,860 talking about. 156 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 What do you do? 157 00:09:51,740 --> 00:09:55,760 Miss Greeley, I'm afraid that Mr. Carlin here has conclusive proof as to his 158 00:09:55,760 --> 00:09:59,600 absolute innocence, so I'm going to have to ask you to reconsider. 159 00:10:00,160 --> 00:10:01,440 Mind your own business, plumber. 160 00:10:10,940 --> 00:10:11,940 Well, 161 00:10:12,280 --> 00:10:13,480 what the heck is going on? 162 00:10:13,820 --> 00:10:16,960 Who is running that dental supply office? I mean, who is running that 163 00:10:17,180 --> 00:10:20,800 Wait a minute, wait a minute. I sense that all is not well in Jerryland. 164 00:10:22,060 --> 00:10:26,700 This is no joking matter, Carol. I ordered 500 bibs for my patients. They 165 00:10:26,700 --> 00:10:30,040 supposed to have on them pictures of Tommy Tooth fighting me, old Mr. 166 00:10:30,160 --> 00:10:34,040 Toothicake. And what did they send me? They sent me lobsters. 167 00:10:36,540 --> 00:10:38,660 Lobsters. Oh, Jerry, that's too bad. 168 00:10:38,920 --> 00:10:40,080 You must really be steamed. 169 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 must have put you in a pinch. 170 00:10:48,850 --> 00:10:49,930 I'm sorry, I'm sorry. 171 00:10:50,210 --> 00:10:51,990 I'm just trying to butter you up. 172 00:10:54,290 --> 00:10:55,510 Maybe you don't understand. 173 00:10:56,750 --> 00:11:00,130 Certain things are sacred to certain people. 174 00:11:00,570 --> 00:11:04,570 You're absolutely right. Now, it'll never happen again. No more lobster 175 00:11:05,310 --> 00:11:06,750 Just don't be such a crab. 176 00:11:10,430 --> 00:11:12,210 Just straighten this out. 177 00:11:12,430 --> 00:11:13,450 Like tomorrow morning. 178 00:11:13,760 --> 00:11:15,800 or you, Carol, are going to be in hot water. 179 00:11:25,020 --> 00:11:26,020 Hi, 180 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 Bob. How was lunch? 181 00:11:28,440 --> 00:11:29,440 Very quiet. 182 00:11:29,820 --> 00:11:30,980 The beeper is broken. 183 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 Hi, Bob. 184 00:11:32,500 --> 00:11:34,400 I've had it for three days. It hasn't even beeped yet. 185 00:11:35,320 --> 00:11:36,800 Did you call the service again? 186 00:11:37,000 --> 00:11:39,200 Yes, Bob, and they assured me that you're beepable. 187 00:11:40,460 --> 00:11:42,280 Carol, I better make sure this thing is working. 188 00:11:43,260 --> 00:11:45,640 Call the service and have them put through a beep for me. 189 00:11:46,000 --> 00:11:47,640 Okay, Bob. Who shall I say is calling? 190 00:11:49,520 --> 00:11:50,840 Tell them I'm calling. 191 00:11:52,260 --> 00:11:53,960 Will do. One mercy beep coming up. 192 00:12:01,060 --> 00:12:02,060 Yes, girl? 193 00:12:02,120 --> 00:12:04,680 Bob, the service wants to know if the call to yourself is urgent. 194 00:12:07,380 --> 00:12:10,640 Of course it is. I want to get a hold of myself as soon as possible. 195 00:12:15,690 --> 00:12:16,690 All right, send him in. 196 00:12:18,890 --> 00:12:19,950 Hello, Dr. Hartley. 197 00:12:20,770 --> 00:12:23,210 Remember Leslie, the woman I had my way with? 198 00:12:24,990 --> 00:12:26,290 Of course, how could I forget? 199 00:12:26,590 --> 00:12:27,590 Hello, Doctor. 200 00:12:27,790 --> 00:12:30,290 Well, where's little Billy? He's out saying hello to Aunt Carol. 201 00:12:30,630 --> 00:12:34,070 Dr. Hartley, I wanted to come here because I think there are a few things 202 00:12:34,070 --> 00:12:35,790 have to straighten out today. 203 00:12:36,150 --> 00:12:39,290 Well, fine. Why don't you take a seat and tell me what seems to be the 204 00:12:41,910 --> 00:12:43,910 Oh, Dr. Hartley, somebody seems to be beeping you. 205 00:12:45,730 --> 00:12:47,330 Oh, it's not important. 206 00:12:48,690 --> 00:12:50,010 How do you know? It could be an emergency. 207 00:12:50,630 --> 00:12:53,570 It's just a routine beep. 208 00:12:54,630 --> 00:12:55,630 Answer it. 209 00:13:03,310 --> 00:13:05,350 This is Dr. Hartley, number 96. 210 00:13:07,890 --> 00:13:09,970 Thank you very much. Tell him I'll get right back to him. 211 00:13:13,590 --> 00:13:14,590 Who was it? 212 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 Uh, me. 213 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 Called yourself? 214 00:13:19,160 --> 00:13:20,660 In a manner of speaking, yes. 215 00:13:21,040 --> 00:13:22,240 I used to be that lonely. 216 00:13:24,220 --> 00:13:26,760 Dr. Hartley, we've got something to talk about. 217 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 Okay, Miss Greeley. 218 00:13:28,320 --> 00:13:30,120 I think I've made a mistake. 219 00:13:30,320 --> 00:13:32,060 Mr. Carlin is not the man. 220 00:13:33,460 --> 00:13:35,100 This is quite a sudden turnaround. 221 00:13:35,380 --> 00:13:36,700 You don't have to do that, sweetheart. 222 00:13:37,060 --> 00:13:40,640 It's just that after spending three days with Edmund... Elliot. 223 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 Elliot. 224 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 I know. 225 00:13:43,690 --> 00:13:44,690 Bet he's not responsible. 226 00:13:45,010 --> 00:13:48,930 Honey, you don't have to protect me like this. I'm not protecting you. I'm 227 00:13:48,930 --> 00:13:51,890 protecting me. I never would have gone out with you in a million years. 228 00:13:53,990 --> 00:13:55,510 I'll tell you the truth, Doctor. 229 00:13:55,730 --> 00:13:56,810 Elwood is... Elliot. 230 00:13:57,750 --> 00:14:01,810 Elliot is nothing like the man I remember being with. 231 00:14:02,290 --> 00:14:04,730 He's nothing like any of the men I've ever been with. 232 00:14:06,250 --> 00:14:07,550 Or hoped to be with. 233 00:14:08,890 --> 00:14:11,350 Miss, really, it sounds like you're withdrawing your suit. 234 00:14:11,630 --> 00:14:12,630 That's right. 235 00:14:12,680 --> 00:14:15,940 He was in Chicago and I was in Los Angeles that entire summer. 236 00:14:16,200 --> 00:14:17,600 What's a few miles when you're in love? 237 00:14:19,260 --> 00:14:22,060 Miss Bailey, would you mind if I talk to Mr. Carlin a little? 238 00:14:22,300 --> 00:14:23,259 Oh, sure. 239 00:14:23,260 --> 00:14:24,880 And listen to your Dr. 240 00:14:25,140 --> 00:14:26,140 Elmer. Elliot! 241 00:14:32,260 --> 00:14:35,460 Well, it's obvious you're not the father of her child. 242 00:14:35,680 --> 00:14:40,060 Of course not. I don't think she's even particularly fond of you. 243 00:14:41,560 --> 00:14:43,060 I don't think she's so hot either. 244 00:14:44,500 --> 00:14:45,800 Well, then what is it? 245 00:14:46,140 --> 00:14:47,140 I like the kid. 246 00:14:49,220 --> 00:14:52,000 And believe it or not, he seems to like me too. 247 00:14:52,620 --> 00:14:53,620 I like being a father. 248 00:14:54,460 --> 00:14:55,760 Now, what's the harm in that? 249 00:14:56,540 --> 00:15:00,040 Well, this whole thing started out as a fraud. I think it's a mistake. 250 00:15:00,320 --> 00:15:02,680 My whole life is full of mistakes, but this one keeps me company. 251 00:15:04,080 --> 00:15:07,100 But what's it going to lead to? What's it going to lead to? I'm teaching this 252 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 kid everything I know. 253 00:15:08,640 --> 00:15:10,200 Someday the sign will say... 254 00:15:10,430 --> 00:15:11,430 Welcome to Chicago. 255 00:15:12,290 --> 00:15:13,910 Carlin and son, proprietors. 256 00:15:15,630 --> 00:15:17,690 Excuse me, Dr. Hartley. Billy is here. 257 00:15:20,590 --> 00:15:23,130 Dr. Hartley, I'd like you to meet my son, Billy. 258 00:15:24,110 --> 00:15:25,110 Billy, nice to meet you. 259 00:15:27,030 --> 00:15:29,290 How are you enjoying Chicago? 260 00:15:29,930 --> 00:15:34,430 Well, the town's a little soft on commercial property, but we can sell a 261 00:15:34,430 --> 00:15:36,350 condominium to every sucker with ears. 262 00:15:39,740 --> 00:15:41,200 There's something about that boy I like. 263 00:15:46,980 --> 00:15:50,640 Bob, I'm so sorry I got held up at school. I hope you don't mind eating 264 00:15:50,640 --> 00:15:51,640 takeout stuff. 265 00:15:51,780 --> 00:15:54,860 Oh, that's all right. I know it would be nice to change the pace from food. 266 00:15:57,900 --> 00:15:58,900 Sure, it's heavily wrapped. 267 00:15:59,180 --> 00:16:01,680 Yeah, I never saw a hamburger with hospital corners before. 268 00:16:01,940 --> 00:16:03,360 Mr. Carlin stopped by today. 269 00:16:03,800 --> 00:16:05,720 Oh, how is bachelor father? 270 00:16:06,400 --> 00:16:11,220 Uh, he's fine. Leslie isn't seeing him anymore, and she's withdrawn the 271 00:16:11,220 --> 00:16:11,879 in the suit. 272 00:16:11,880 --> 00:16:13,160 Oh, I'm glad that's over. 273 00:16:14,080 --> 00:16:15,660 Well, it isn't really over. 274 00:16:16,180 --> 00:16:17,960 Mr. Carlin's seeing a lot of Billy. 275 00:16:18,620 --> 00:16:19,620 Oh, that's nice. 276 00:16:20,220 --> 00:16:23,380 But Bob, has Elliot Carlin told Billy he's not his real father yet? 277 00:16:23,880 --> 00:16:25,120 Not in so many words. 278 00:16:25,620 --> 00:16:26,660 In any words? 279 00:16:27,470 --> 00:16:28,470 No words. 280 00:16:29,430 --> 00:16:30,710 Emily, I think I'm on to something. 281 00:16:32,630 --> 00:16:33,630 The napkins. 282 00:16:34,290 --> 00:16:35,990 Why did they wrap paper in paper? 283 00:16:36,450 --> 00:16:38,310 Maybe they thought I wanted a dinner gift wrap. 284 00:16:39,430 --> 00:16:41,490 I can't turn back now. I'm starved. 285 00:16:42,250 --> 00:16:46,450 You know, Bob, Elliot Carlin should really tell Billy he's not his father. I 286 00:16:46,450 --> 00:16:48,590 mean, the longer he waits, the harder it's going to get. 287 00:16:49,450 --> 00:16:53,350 Emily, I can't tell my patients what to do. All I can do is point them in the 288 00:16:53,350 --> 00:16:54,129 right direction. 289 00:16:54,130 --> 00:16:55,890 Well, did you point Mr. Carlin? 290 00:16:56,890 --> 00:16:57,890 Of course I did. 291 00:16:58,830 --> 00:17:00,410 Emily, I think I'm onto something here. 292 00:17:03,650 --> 00:17:04,650 Ketchup. 293 00:17:06,609 --> 00:17:08,790 What is this? An order of mummies? 294 00:17:11,329 --> 00:17:15,950 You know, Bob, there is more to a father and son relationship than four closing 295 00:17:15,950 --> 00:17:19,250 mortgages together. Now, Billy should find out in the wrong way he's going to 296 00:17:19,250 --> 00:17:20,250 get hurt. 297 00:17:20,730 --> 00:17:21,950 Maybe I should talk to Billy. 298 00:17:23,430 --> 00:17:24,609 Hold it, I think I've hit it. 299 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 A burger. 300 00:17:28,639 --> 00:17:29,639 Perfect timing. 301 00:17:31,340 --> 00:17:34,040 Hi, Bob. Hi, Emily. Oh, boy, burgers. I love burgers. 302 00:17:34,540 --> 00:17:37,020 Dig in, Howard. I always order enough for three. Good. 303 00:17:37,820 --> 00:17:38,920 You pass the ketchup? 304 00:17:40,680 --> 00:17:42,060 Well, let's take it from the top. 305 00:17:43,800 --> 00:17:45,520 Where would I go if I were a hamburger? 306 00:17:46,380 --> 00:17:47,860 We'll have Mr. Carlin call today. 307 00:17:48,180 --> 00:17:51,180 He wants to take our children to the movie Saturday afternoon. 308 00:17:51,440 --> 00:17:54,320 That's nice. Little Howie should get along great with Billy. 309 00:17:54,830 --> 00:17:56,890 Well, Howie can't make it. I thought maybe you'd like to go along, Bob. 310 00:17:58,690 --> 00:17:59,750 It's not a bad idea. 311 00:18:00,150 --> 00:18:01,410 Give me a chance to talk to Billy. 312 00:18:01,650 --> 00:18:02,730 Well, sure, Bobby. 313 00:18:03,090 --> 00:18:04,830 You can have supper and takeovers if you like. 314 00:18:05,190 --> 00:18:06,630 I'll throw name tags in your business. 315 00:18:08,250 --> 00:18:09,250 What's Howie doing? 316 00:18:09,950 --> 00:18:12,550 Oh, nothing. He just doesn't want to go to the movie with me anymore. He says I 317 00:18:12,550 --> 00:18:13,550 ask too many dumb questions. 318 00:18:14,550 --> 00:18:16,050 Bob, have you found anything yet? 319 00:18:16,270 --> 00:18:17,850 Not a thing. Wait, I have a plan. 320 00:18:18,610 --> 00:18:19,610 Let's split up. 321 00:18:19,790 --> 00:18:20,790 We'll go in separately. 322 00:18:21,150 --> 00:18:23,830 If anybody finds anything, they send up a flare. 323 00:18:33,710 --> 00:18:34,710 How's your beeper working? 324 00:18:35,310 --> 00:18:36,310 Fine, just fine. 325 00:18:36,630 --> 00:18:37,790 Drive you crazy, that sound? 326 00:18:38,530 --> 00:18:41,230 Oh, boy, mine keeps beeping so much I'm starting to sound like the Roadrunner. 327 00:18:43,230 --> 00:18:44,630 I'm getting used to it. 328 00:18:46,010 --> 00:18:48,530 Let's face it, Harley, you're 46 and never been beeped. 329 00:18:51,350 --> 00:18:53,110 And I can't wait to see this movie. 330 00:18:53,570 --> 00:18:54,950 You're gonna like Star Wars, Billy. 331 00:18:55,590 --> 00:18:58,330 Give you some idea of what your father goes through every day in the real 332 00:18:58,330 --> 00:18:59,330 business. 333 00:19:00,990 --> 00:19:03,350 Don't you think you're stretching things a little, Mr. Carlin? 334 00:19:03,690 --> 00:19:06,750 I hope there's not a lot of that kissing and smooching in this picture. 335 00:19:07,250 --> 00:19:09,450 Yeah, why would anybody want to kiss a girl? 336 00:19:09,750 --> 00:19:11,250 It's a good way to stop them from talking. 337 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 Wait a minute. 338 00:19:16,030 --> 00:19:17,170 Don't you like girls, Billy? 339 00:19:17,630 --> 00:19:18,950 Nah. What good are they? 340 00:19:19,170 --> 00:19:20,170 Hey, Billy. 341 00:19:20,210 --> 00:19:24,010 I think the time has come for you to have a man -to -man talk about the facts 342 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 life. 343 00:19:26,130 --> 00:19:27,130 Tell him, Harley. 344 00:19:27,190 --> 00:19:28,790 I think that's your job, Mr. Carlin. 345 00:19:29,170 --> 00:19:30,530 What are you guys talking about? 346 00:19:32,310 --> 00:19:33,310 Well, um... 347 00:19:33,730 --> 00:19:40,650 Billy, when... When a man loves 348 00:19:40,650 --> 00:19:42,550 a woman. Oh, you're talking about sex. 349 00:19:43,830 --> 00:19:45,230 I'd rather have some popcorn. 350 00:19:45,630 --> 00:19:46,890 For me, I want to hear about sex. 351 00:19:49,050 --> 00:19:53,770 I'll get you some popcorn when we go in the theater. Billy, come over here. 352 00:19:53,810 --> 00:19:55,890 We'll have a little talk. Hold your place in line, Bob. 353 00:19:59,950 --> 00:20:00,950 Well, you, uh... 354 00:20:01,100 --> 00:20:04,740 Mr. Carlin's been spending a lot of time together, haven't you? We sure have. 355 00:20:05,720 --> 00:20:07,820 Dr. Hartley, why does he go to you? 356 00:20:09,660 --> 00:20:15,700 Well, some people have difficulty dealing with the complexities and 357 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 modern life. 358 00:20:16,740 --> 00:20:17,740 You mean he's bananas? 359 00:20:19,840 --> 00:20:21,340 No, I wouldn't say that. 360 00:20:21,800 --> 00:20:26,200 I don't think Mr. Carlin has any more problems than the average man. 361 00:20:27,420 --> 00:20:28,980 He certainly doesn't have any less. 362 00:20:31,470 --> 00:20:34,670 What do you think of Mr. Carlin? I think he's the greatest. 363 00:20:35,030 --> 00:20:37,390 It's neat having a fluff like all the other kids. 364 00:20:38,830 --> 00:20:41,730 You know, it's important to have somebody to look up to, Billy. 365 00:20:42,150 --> 00:20:48,970 In life, you don't want to end up like... You know, like someone less 366 00:20:48,970 --> 00:20:49,970 than ourselves. 367 00:21:06,670 --> 00:21:09,210 Where's your telephone? I gotta call my server. 368 00:21:17,150 --> 00:21:19,750 Any messages, Carol? Oh, yeah, one, and it's urgent. 369 00:21:20,450 --> 00:21:23,570 Mr. Carlin's coming over. He's in a big hurry. He said he can see you for only 370 00:21:23,570 --> 00:21:24,570 five minutes. 371 00:21:26,210 --> 00:21:27,210 Starting now. 372 00:21:30,990 --> 00:21:33,690 What's the matter, Carol? Haven't you ever seen a rich man's knees before? 373 00:21:36,910 --> 00:21:40,370 Tell the jokes, Billy. It happens to be Father and Son Day at the Lincoln Park 374 00:21:40,370 --> 00:21:42,590 Zoo. Mr. Carlin, would you come in my office? 375 00:21:42,950 --> 00:21:44,050 Have a good talk with Dr. 376 00:21:44,250 --> 00:21:45,410 Hartley, Dad. He's the greatest. 377 00:21:45,890 --> 00:21:47,050 Don't get carried away, Billy. 378 00:21:49,230 --> 00:21:50,230 Sit down, Mr. Carlin. 379 00:21:50,610 --> 00:21:52,970 Oh, no, thanks. That cheap fabric could tickle my thighs. 380 00:21:56,390 --> 00:21:58,190 I guess you came here to talk about Billy. 381 00:21:58,830 --> 00:22:00,970 First of all, I want you to tell me what a great father I am. 382 00:22:01,390 --> 00:22:02,990 Billy seemed to be getting along fine. 383 00:22:03,350 --> 00:22:05,410 Yeah, but his mother's given me a lot of heat. 384 00:22:06,220 --> 00:22:09,820 She wants me to tell him the truth that I'm really not the father. 385 00:22:10,620 --> 00:22:11,620 That makes two of us. 386 00:22:11,800 --> 00:22:13,180 I don't want to. You got to. 387 00:22:13,500 --> 00:22:17,040 I mean, he told me Saturday he trusted you more than anybody else in the world. 388 00:22:17,200 --> 00:22:18,920 Yeah, he does trust me. That's why I don't want to tell him the truth. 389 00:22:19,760 --> 00:22:21,460 Mr. Carlin, the truth never hurt anyone. 390 00:22:21,720 --> 00:22:22,720 Oh, yeah? 391 00:22:23,040 --> 00:22:26,000 You're short, you're talking cliches, and your beeper doesn't beep. 392 00:22:27,320 --> 00:22:29,360 All right, it hurts a little. 393 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 Sit down, Mr. Carlin. 394 00:22:35,180 --> 00:22:37,680 Mr. Carlin, I've been your doctor for a long time. 395 00:22:39,760 --> 00:22:43,520 And if I've ever given you a piece of advice that I thought was really 396 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 important, this is it. 397 00:22:44,880 --> 00:22:45,900 You should tell Billy. 398 00:22:47,360 --> 00:22:48,360 Maybe you're right. 399 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Of course I'm right. 400 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Okay. 401 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Good luck. 402 00:22:56,480 --> 00:22:58,660 Wait a minute. I think it's your job to tell Billy. 403 00:22:59,060 --> 00:23:00,200 I don't want to tell him. 404 00:23:00,980 --> 00:23:02,340 Besides, that's what I'm paying you for. 405 00:23:02,560 --> 00:23:04,180 I couldn't stand to see the look on his face. 406 00:23:05,580 --> 00:23:06,580 I don't know, Tom. 407 00:23:06,900 --> 00:23:09,580 Okay. Do a better job than you did with the facts of life. 408 00:23:11,480 --> 00:23:14,600 Willie, Dr. Hartley has something to say to you. 409 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 Oh, goodbye, kid. 410 00:23:17,100 --> 00:23:18,100 Nice knowing you. 411 00:23:20,440 --> 00:23:21,440 Sit down, Billy. 412 00:23:21,480 --> 00:23:23,900 Uh, no thanks. The fabric will tickle my thighs. 413 00:23:26,900 --> 00:23:29,340 Billy, I have something very important to tell you. 414 00:23:31,300 --> 00:23:33,700 Mr. Carlin loves you very much. I know that. 415 00:23:34,850 --> 00:23:38,310 And, uh, secondly, he's not your real father. 416 00:23:38,590 --> 00:23:39,590 I know that, too. 417 00:23:41,430 --> 00:23:42,590 And that doesn't bother you? 418 00:23:42,990 --> 00:23:43,990 Nah. 419 00:23:44,130 --> 00:23:46,290 How long have you known he wasn't your real father? 420 00:23:46,890 --> 00:23:48,130 I knew it all along. 421 00:23:48,350 --> 00:23:50,490 But what the heck? I don't have a father. 422 00:23:50,810 --> 00:23:52,990 I might as well give the job to someone who wants it. 423 00:23:55,450 --> 00:23:58,230 And you don't think this will change things between you? 424 00:23:58,570 --> 00:24:00,810 Nah. We'll keep things just the way they are. 425 00:24:02,590 --> 00:24:04,270 You're a good kid, Billy. Thanks, Hartley. 426 00:24:11,710 --> 00:24:12,489 Hiya, Billy. 427 00:24:12,490 --> 00:24:14,450 Hi. Can I still call you Billy? 428 00:24:14,930 --> 00:24:16,510 Sure. Let's go to the zoo, Pop. 429 00:24:17,670 --> 00:24:18,670 Hey, thanks, Harley. 430 00:24:18,690 --> 00:24:19,770 I want you didn't blow it. 33973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.