Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,510 --> 00:00:26,850
Well, Dr. Harley, how do you like prison
so far?
2
00:00:28,570 --> 00:00:32,130
Well, it's a nice place to visit. I
certainly wouldn't want to live here.
3
00:00:34,430 --> 00:00:35,430
Yeah.
4
00:00:36,310 --> 00:00:39,570
You'll have to excuse me, but when I'm
nervous, I make bad jokes.
5
00:00:39,830 --> 00:00:43,470
Well, don't worry, doctor. If any of
these guys give you any trouble, I'll be
6
00:00:43,470 --> 00:00:46,790
right outside. Around here, they call me
the hammer.
7
00:00:48,910 --> 00:00:49,930
Well, if it ain't...
8
00:00:56,780 --> 00:00:59,740
your shoes, eh? One of these days we're
going to go too far.
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Hey, go Jack.
10
00:01:02,340 --> 00:01:05,560
Remember what I said, Dr. Hartley. I'll
be right outside.
11
00:01:08,360 --> 00:01:09,420
That's very comforting.
12
00:01:12,100 --> 00:01:13,180
Good afternoon, gentlemen.
13
00:01:14,140 --> 00:01:15,360
You do straight?
14
00:01:16,820 --> 00:01:18,360
Yes, that's right. Mr.
15
00:01:19,320 --> 00:01:22,580
Tatum, I'm a psychologist. My name is
Dr. Robert Hartley.
16
00:01:22,880 --> 00:01:24,640
You can call me anything you want.
17
00:01:25,290 --> 00:01:27,630
I see the hammer has been taken already.
18
00:01:31,090 --> 00:01:35,590
The warden has invited me here to
conduct
19
00:01:35,590 --> 00:01:43,590
a
20
00:01:43,590 --> 00:01:47,410
seminar to sort of prepare you men for
the day when you're going to leave the
21
00:01:47,410 --> 00:01:48,510
prison and reenter society.
22
00:01:49,010 --> 00:01:52,970
And in the next few weeks, we're going
to try to prepare you for the challenges
23
00:01:52,970 --> 00:01:54,810
you can expect with your new...
24
00:01:57,509 --> 00:01:59,570
Are there any questions so far?
25
00:02:01,530 --> 00:02:02,750
Why are you here?
26
00:02:06,930 --> 00:02:09,070
I thought I just covered that.
27
00:02:09,330 --> 00:02:11,110
Oh, nice job.
28
00:02:15,090 --> 00:02:19,330
Gentlemen, I think we could communicate
better if maybe we got a little closer
29
00:02:19,330 --> 00:02:20,330
together.
30
00:02:40,080 --> 00:02:43,340
I know I'm going to sound like a
complainer, but maybe this is just a
31
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
close.
32
00:02:44,840 --> 00:02:46,360
Why don't I get it here?
33
00:02:51,540 --> 00:02:53,060
I think that's better.
34
00:02:53,920 --> 00:02:56,160
Why don't we start by introducing
ourselves?
35
00:02:56,940 --> 00:02:57,940
Okay, Bob.
36
00:02:58,340 --> 00:02:59,960
I'm Steve Copelson.
37
00:03:00,540 --> 00:03:02,440
Harvard. Class of 49.
38
00:03:04,260 --> 00:03:05,260
Debating team.
39
00:03:05,340 --> 00:03:07,020
Have a lovely wife and daughter.
40
00:03:07,320 --> 00:03:08,460
And I'm not a crook.
41
00:03:10,510 --> 00:03:11,930
Good, good, Mr. Copson.
42
00:03:12,150 --> 00:03:17,410
My name is Ruben Ortiz, and I am here
unjustly. I am a political prisoner.
43
00:03:21,890 --> 00:03:23,810
What did you do?
44
00:03:24,050 --> 00:03:25,230
I stole the mayor's car.
45
00:03:28,950 --> 00:03:29,950
Mr.
46
00:03:30,470 --> 00:03:33,290
Brolio, do you want to tell us something
about yourself?
47
00:03:34,390 --> 00:03:36,730
My lawyer's name is Herman Shapiro.
48
00:03:38,990 --> 00:03:42,470
Well, you see, I'm not here in official
capacity, so anything you said would be
49
00:03:42,470 --> 00:03:43,630
held in strictest confidence.
50
00:03:43,970 --> 00:03:45,010
Herman Shapiro.
51
00:03:46,390 --> 00:03:48,090
Would you like to add a bit to that?
52
00:03:49,710 --> 00:03:50,549
Herman K.
53
00:03:50,550 --> 00:03:51,550
Shapiro.
54
00:03:54,270 --> 00:03:58,750
Well, I hope in the next few weeks you
feel like talking more, otherwise I
55
00:03:58,750 --> 00:03:59,750
be of much help to you.
56
00:03:59,810 --> 00:04:00,810
All right.
57
00:04:01,030 --> 00:04:03,110
You want to go with that, Mr. Tatum?
58
00:04:04,490 --> 00:04:05,610
How are you going to help us, Jack?
59
00:04:05,970 --> 00:04:07,170
You don't even speak our language.
60
00:04:08,110 --> 00:04:09,170
I don't think that's true.
61
00:04:09,470 --> 00:04:10,850
You a suit that's fat -mouthing.
62
00:04:11,050 --> 00:04:14,110
Because you ain't hip to what's told in
the joint or what's tied out in the
63
00:04:14,110 --> 00:04:15,110
street, man, you dig?
64
00:04:19,829 --> 00:04:21,070
I'll be darned, you are right.
65
00:04:23,850 --> 00:04:27,690
If there are any communications gaps,
I'm sure I can close them up during our
66
00:04:27,690 --> 00:04:28,690
sessions.
67
00:04:29,330 --> 00:04:31,410
Mr. Hawkins, we haven't heard from you
yet.
68
00:04:32,410 --> 00:04:37,450
My name is Richard Hawkins, and before
being incarcerated...
69
00:04:37,660 --> 00:04:40,840
I was the owner of my own little
business in my own community.
70
00:04:41,380 --> 00:04:43,040
What business was that?
71
00:04:43,300 --> 00:04:47,440
I was the proprietor of Gloria's Swedish
Massage.
72
00:04:49,400 --> 00:04:52,000
We was run out of business for false
advertising.
73
00:04:53,560 --> 00:04:55,000
What was the problem?
74
00:04:55,420 --> 00:04:58,740
Well, sir, there was no Gloria.
75
00:05:00,120 --> 00:05:02,400
Nobody was from Sweden.
76
00:05:03,560 --> 00:05:05,660
And nobody ever got a massage?
77
00:05:08,740 --> 00:05:10,760
They call me on a technicality.
78
00:05:13,020 --> 00:05:15,800
Mr. Tatum, what did you do on the
outside?
79
00:05:16,680 --> 00:05:18,300
I was president of General Motors.
80
00:05:19,720 --> 00:05:20,860
Mr. President.
81
00:05:21,920 --> 00:05:26,040
Mr. Tatum, everybody has been very open
and honest about it. Why don't you?
82
00:05:28,240 --> 00:05:29,240
Okay.
83
00:05:30,900 --> 00:05:32,300
I took a record album.
84
00:05:33,770 --> 00:05:35,970
That isn't so bad. That was on a stereo.
85
00:05:38,390 --> 00:05:41,390
That was on the back seat of a Buick.
86
00:05:42,490 --> 00:05:45,510
That I had filled with color TVs and
cameras.
87
00:05:46,630 --> 00:05:49,710
Hey, man, I don't know why the police
didn't believe me when I told them it
88
00:05:49,710 --> 00:05:50,710
fully equipped.
89
00:05:52,590 --> 00:05:56,210
We all make mistakes. I think the
important thing is that we put our
90
00:05:56,210 --> 00:05:57,210
behind us.
91
00:05:57,550 --> 00:05:59,070
Us? What do you mean, us?
92
00:05:59,870 --> 00:06:01,390
And what law did you over break, Harley?
93
00:06:02,510 --> 00:06:06,410
Well, it's not important. No, no, no,
come on. Tell us, what law did you
94
00:06:06,470 --> 00:06:07,470
ma 'am?
95
00:06:08,670 --> 00:06:14,230
Well, when I was young, I went to a
baseball game, and it was the ninth
96
00:06:14,330 --> 00:06:19,750
and some of the people started to leave,
and I snuck down to the better seats.
97
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
you. Come on in.
98
00:06:35,830 --> 00:06:39,150
Howard, sit down and tell me what you
think of this letter, okay?
99
00:06:41,350 --> 00:06:46,810
Dear gentlemen, just who do you think
you are? Let me tell you who you are.
100
00:06:46,810 --> 00:06:49,190
are people who know nothing about making
toasters.
101
00:06:50,310 --> 00:06:54,390
Enclosed, please find four pieces of
what you call light golden toast and
102
00:06:54,390 --> 00:06:55,830
call charcoal briquettes.
103
00:06:57,870 --> 00:07:01,670
The mistake was mine in assuming that
your product is a toaster at all. I see
104
00:07:01,670 --> 00:07:03,150
now it is an iron smelt.
105
00:07:03,770 --> 00:07:08,050
But you can rest assured that I'll never
use any of your toasters again unless I
106
00:07:08,050 --> 00:07:09,430
need shingles for my roof.
107
00:07:10,490 --> 00:07:12,570
Sincerely, Emily Hartley.
108
00:07:13,670 --> 00:07:14,670
Nice letter.
109
00:07:18,350 --> 00:07:19,730
Look at your toast so crispy.
110
00:07:22,310 --> 00:07:23,790
I just have a knack.
111
00:07:24,270 --> 00:07:25,270
What's for dinner?
112
00:07:25,600 --> 00:07:29,020
Oh, Howard, I only made enough for two
people. I wasn't expecting you.
113
00:07:30,220 --> 00:07:32,220
I don't know why I wasn't expecting you.
114
00:07:34,220 --> 00:07:35,500
Oh, that's okay. Where's Bob?
115
00:07:35,760 --> 00:07:39,320
Oh, he's with his prison group. This is
their eighth meeting. He's ready to go
116
00:07:39,320 --> 00:07:40,960
over the wall or up it.
117
00:07:41,580 --> 00:07:42,580
It's pretty rough, huh?
118
00:07:42,820 --> 00:07:45,620
Yeah, but you know, Bob, he'll get that
group all together soon.
119
00:07:55,760 --> 00:07:57,240
Looks like the screws roughed him up.
120
00:07:59,420 --> 00:08:01,240
Somebody fix me a drink and fix it fast.
121
00:08:01,520 --> 00:08:02,820
I'll get it, I'll get it. What do you
want, Bob?
122
00:08:03,240 --> 00:08:06,140
Scotch. Oh, Howard, I'll have a Tom
Collins. Would you mix them?
123
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
If you say so.
124
00:08:09,740 --> 00:08:11,860
Emily, the group is just not responding.
125
00:08:12,420 --> 00:08:15,800
They still bang their cups across the
bars when they haven't had enough slop,
126
00:08:15,860 --> 00:08:16,860
Bob.
127
00:08:19,060 --> 00:08:20,580
Howard, this isn't like an old movie.
128
00:08:21,460 --> 00:08:24,840
Mr. Tatum is still the problem. Whatever
he does, the rest of them follow suit.
129
00:08:25,260 --> 00:08:26,820
Oh, isn't he getting any more
cooperative?
130
00:08:27,540 --> 00:08:30,380
Well, actually, today he wasn't in any
trouble. He slept through the entire
131
00:08:30,380 --> 00:08:32,240
session. How long are you going to keep
meeting?
132
00:08:33,419 --> 00:08:35,340
Well, next week is our last meeting,
Howard.
133
00:08:35,980 --> 00:08:37,340
We really haven't made any progress.
134
00:08:38,260 --> 00:08:42,240
You know, I'm really thinking, Emily, of
extending the sessions beyond the time
135
00:08:42,240 --> 00:08:43,240
they get released.
136
00:08:43,480 --> 00:08:44,520
Bob, that's jive.
137
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
Where'd you hear that word?
138
00:08:48,920 --> 00:08:50,260
What you've been saying in your sleep.
139
00:08:52,210 --> 00:08:55,770
You know, continuing these sessions is
like asking the warden to extend your
140
00:08:55,770 --> 00:08:56,770
sentence.
141
00:08:57,210 --> 00:08:59,870
Well, I don't know, Emily. I'd like one
more shot at it.
142
00:09:03,910 --> 00:09:05,430
Howard, what is this drink?
143
00:09:05,830 --> 00:09:07,650
You wanted scotch, didn't you? That's
right.
144
00:09:08,030 --> 00:09:09,330
You wanted a Tom Collins.
145
00:09:09,610 --> 00:09:11,070
Yeah. You asked me to mix them.
146
00:09:17,450 --> 00:09:20,690
Well, gentlemen, this is our final
session, and while we haven't
147
00:09:20,690 --> 00:09:24,330
everything we hoped for, I don't think
we can call it a complete waste of time.
148
00:09:24,610 --> 00:09:28,430
Hey, Beach, work it in that laundry
room. Look here. Look what that place
149
00:09:28,430 --> 00:09:29,209
my hand.
150
00:09:29,210 --> 00:09:31,390
Are you still juicing that old
-fashioned detergent?
151
00:09:33,470 --> 00:09:35,630
You stop by later. Use some of mine.
152
00:09:35,950 --> 00:09:39,250
It's hot on dirt, easy and gentle on
your hands.
153
00:09:40,370 --> 00:09:41,209
Oh, yeah?
154
00:09:41,210 --> 00:09:45,610
Is it, uh, lemon -scented? Uh,
gentlemen, I think we're wandering away
155
00:09:45,610 --> 00:09:46,610
subject.
156
00:09:46,920 --> 00:09:51,200
Now, I asked you last week to write out
your future plans when you get on the
157
00:09:51,200 --> 00:09:53,320
outside. Who would like to be first?
158
00:09:53,840 --> 00:09:56,600
Well, I'll get the ball rolling, Bob.
159
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
Great.
160
00:10:00,640 --> 00:10:04,060
I call this what I plan to do when I get
out of jail.
161
00:10:06,300 --> 00:10:07,720
By Steve Copelson.
162
00:10:09,400 --> 00:10:14,140
I'm looking forward to rejoining my
lovely family in our tastefully
163
00:10:14,140 --> 00:10:15,140
home in the suburbs.
164
00:10:16,360 --> 00:10:20,440
My lovely wife, Justine, and my lovely
daughter, Corky.
165
00:10:20,860 --> 00:10:24,060
They have stood by me through thick and
thin.
166
00:10:25,200 --> 00:10:29,080
Now, Mr. Copleson, how many pages do you
have there? Well, including the
167
00:10:29,080 --> 00:10:32,020
illustration, Bob, 63.
168
00:10:34,640 --> 00:10:36,440
Why don't I just read that at home?
169
00:10:36,780 --> 00:10:38,820
That would add six more months to my
sentence.
170
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
I heard that.
171
00:10:41,520 --> 00:10:43,080
Good luck, Mr. Copleson.
172
00:10:43,660 --> 00:10:45,870
Mr. Berlioz, you want to... See you
next.
173
00:10:55,050 --> 00:10:56,029
Herman K.
174
00:10:56,030 --> 00:10:57,030
Shapiro.
175
00:10:59,530 --> 00:11:03,850
Thank you for going to the trouble to
write it out.
176
00:11:07,170 --> 00:11:08,810
Mr. Ortiz, how about you?
177
00:11:12,090 --> 00:11:13,650
When I get out...
178
00:11:14,000 --> 00:11:16,820
I want to work for Dolly Parton in some
capacity.
179
00:11:21,380 --> 00:11:23,240
Well, Mr. Hawkins, you want to go next?
180
00:11:28,540 --> 00:11:34,760
When I get out of this pigsty, I'm going
to motor over to Loretta's.
181
00:11:36,220 --> 00:11:37,640
There's a man with a plan.
182
00:11:38,800 --> 00:11:41,980
I'm going to wine her and dine her.
183
00:11:42,760 --> 00:11:45,100
and take her to my page. Oh, see, see,
see, see.
184
00:11:46,080 --> 00:11:51,660
I can't wait to feel a hot breath
against my face. Oh, yeah.
185
00:11:52,720 --> 00:11:58,960
I'll grab her and I'll hug her and I'll
hold you in my arms.
186
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
I don't think we have to hear it.
187
00:12:04,940 --> 00:12:06,740
Go read that one at home, too, huh, Doc?
188
00:12:08,240 --> 00:12:10,620
I thought maybe at the office it
might...
189
00:12:11,000 --> 00:12:11,879
Break up Mr.
190
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Cobblestone's report.
191
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
Mr.
192
00:12:14,820 --> 00:12:15,880
Tatum, you want to go next?
193
00:12:16,320 --> 00:12:17,520
Hey, don't worry about me, Jack.
194
00:12:17,900 --> 00:12:21,400
Mr. Tatum, everybody else has shared
their plans with us. How about you?
195
00:12:24,240 --> 00:12:25,240
Okay.
196
00:12:26,380 --> 00:12:29,740
I'm going to privilege you gentlemen by
showing you my act. Oh, I didn't know
197
00:12:29,740 --> 00:12:31,160
that you weren't your business, Tatum.
198
00:12:31,440 --> 00:12:32,339
Sure, man.
199
00:12:32,340 --> 00:12:35,140
Before I got busted, I was a member of
the singing group called the Zephyrs.
200
00:12:35,600 --> 00:12:36,880
You was in the Zephyrs, man?
201
00:12:37,100 --> 00:12:38,300
Yeah, man. You heard of us? No.
202
00:12:42,350 --> 00:12:43,350
to the top.
203
00:12:43,450 --> 00:12:47,110
In fact, I just wrote our first big hit.
204
00:12:48,550 --> 00:12:50,490
You do the words. I'll do the rest.
205
00:12:51,190 --> 00:12:52,490
I can't sing.
206
00:12:52,790 --> 00:12:55,690
Well, just read them, man, and wait for
your cue.
207
00:13:02,050 --> 00:13:03,050
Hey,
208
00:13:08,550 --> 00:13:10,370
little mama, I'm coming home to you.
209
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
soul train.
210
00:13:32,340 --> 00:13:32,700
Do
211
00:13:32,700 --> 00:13:40,280
what?
212
00:13:47,680 --> 00:13:50,420
Well, that certainly sounds like a
winner to me, Mr. Taylor.
213
00:13:51,440 --> 00:13:54,600
Hey, Tate, why don't you put Doc Huntley
in your act, man?
214
00:13:57,950 --> 00:14:01,290
Next time you gents hear that, it will
be number one.
215
00:14:02,490 --> 00:14:06,890
Well, I want to wish you gentlemen a lot
of good luck. I have an announcement to
216
00:14:06,890 --> 00:14:11,950
make. As you know, the group hasn't made
such great progress, and I wondered if
217
00:14:11,950 --> 00:14:14,870
you'd consider possibly continuing in
the group after you get out.
218
00:14:21,430 --> 00:14:24,350
I know you don't want to rush into a
decision like this.
219
00:14:26,640 --> 00:14:28,260
you a little time to rethink it over.
220
00:14:28,860 --> 00:14:29,860
Excuse me, Dr.
221
00:14:30,000 --> 00:14:32,140
Hartley, but the time is up.
222
00:14:32,620 --> 00:14:35,180
I have to take these prisoners to trial.
223
00:14:36,280 --> 00:14:42,100
Well, we're done. I hope to see you
gentlemen very soon. Take care, Dr.
224
00:14:42,100 --> 00:14:43,460
Okay, let's form a single line.
225
00:15:18,640 --> 00:15:20,800
You pushed the button for this floor.
Aren't you going to get off?
226
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
Didn't I?
227
00:15:24,260 --> 00:15:25,820
Thank you, kind stranger.
228
00:15:26,460 --> 00:15:27,960
I'm not myself today.
229
00:15:28,320 --> 00:15:31,120
I just came from a luncheon shower for a
girlfriend.
230
00:15:31,400 --> 00:15:34,340
While she was getting showered, I was
getting pickled.
231
00:15:37,260 --> 00:15:38,540
Well, good luck, lady.
232
00:16:41,520 --> 00:16:44,100
Get in here. I missed the chute.
233
00:17:23,630 --> 00:17:24,630
Certainly.
234
00:17:57,450 --> 00:17:58,630
I'm very nervous about this meeting.
235
00:18:03,250 --> 00:18:04,350
Aren't you going to wish me luck?
236
00:18:14,150 --> 00:18:18,150
Where are the others?
237
00:18:18,570 --> 00:18:19,890
I'm afraid I'm it, Bob.
238
00:18:20,350 --> 00:18:23,830
But I'm hoping what I lack in number
I'll make up for in enthusiasm.
239
00:18:27,350 --> 00:18:28,350
Didn't show up. No.
240
00:18:28,670 --> 00:18:33,490
I thought we could get started with me
bringing you up to date on what's
241
00:18:33,490 --> 00:18:34,770
happened to me since I got out.
242
00:18:39,610 --> 00:18:40,750
It's been a busy week.
243
00:18:42,010 --> 00:18:44,170
Mine is not a simple life, Bob.
244
00:18:46,750 --> 00:18:49,950
I began my first day of freedom by
getting out of bed.
245
00:18:50,930 --> 00:18:55,290
I put on my slippers and I chose one of
my favorite robes from the closet.
246
00:18:55,730 --> 00:18:56,790
It's blue, Bob.
247
00:18:59,379 --> 00:19:03,900
It's got white piping and a little
monogram over the pocket.
248
00:19:04,640 --> 00:19:06,220
I can see why that's your favorite.
249
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
Ah.
250
00:19:11,140 --> 00:19:12,180
How does it sound?
251
00:19:12,960 --> 00:19:17,800
Dear gentlemen, where do you get off
telling me that I don't know how to
252
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
a toaster?
253
00:19:19,500 --> 00:19:21,880
I have been making toasts for a lot of
years.
254
00:19:22,200 --> 00:19:25,400
Face the facts, gentlemen, your machine
would ignite granite.
255
00:19:27,260 --> 00:19:30,420
care that you received a letter from my
neighbor, Howard Borden, complimenting
256
00:19:30,420 --> 00:19:31,420
your toast.
257
00:19:32,760 --> 00:19:34,840
I demand satisfaction immediately.
258
00:19:35,100 --> 00:19:36,620
The next step is the court.
259
00:19:37,340 --> 00:19:39,820
Sincerely, Emily Hartley. What do you
think?
260
00:19:41,780 --> 00:19:45,300
Well, I think your letter would have a
lot more sting if your stationery didn't
261
00:19:45,300 --> 00:19:46,360
have daisies all over it.
262
00:19:47,500 --> 00:19:50,440
Well, I crossed out the hi from Emily.
263
00:19:56,680 --> 00:19:59,400
Well, it's certainly more interesting
than Mr. Coplestone's memoirs.
264
00:20:00,000 --> 00:20:01,940
Then so is a Milwaukee phone book.
265
00:20:05,460 --> 00:20:06,460
Well, Mr.
266
00:20:06,720 --> 00:20:09,480
Tatum, what a surprise. Come in. How you
doing, Doc?
267
00:20:10,800 --> 00:20:13,580
Well, can I get you anything?
268
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
Yeah.
269
00:20:16,320 --> 00:20:17,320
All your money.
270
00:20:19,580 --> 00:20:23,340
Well, I was thinking more coffee.
271
00:20:25,710 --> 00:20:27,990
Hey, this is a hold -up. Up against the
wall, Doc.
272
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
Now, come on, move it.
273
00:20:29,310 --> 00:20:30,209
You two.
274
00:20:30,210 --> 00:20:31,210
Come on, come on.
275
00:20:32,470 --> 00:20:33,470
Mr.
276
00:20:34,030 --> 00:20:36,650
Tatum, do you know what you're doing?
Hey, you bet I do. Now, come on, lean
277
00:20:36,650 --> 00:20:37,730
forward with your hands against the
wall.
278
00:20:39,330 --> 00:20:40,850
Don't act stupid and you won't get hurt.
279
00:20:41,770 --> 00:20:42,770
Is this your old lady?
280
00:20:43,810 --> 00:20:46,870
Yes, this is my wife, Emily. Emily, this
is Mr. Tatum.
281
00:20:48,470 --> 00:20:49,470
Hey, what's happening?
282
00:20:49,490 --> 00:20:51,210
Oh, hi. It's a pleasure to meet you.
283
00:20:51,790 --> 00:20:53,610
Your boss told me a lot about you.
284
00:20:56,200 --> 00:20:58,780
Emily, this is a hold -up, not a
cocktail party.
285
00:21:00,420 --> 00:21:01,600
So where's your money at, Hartley?
286
00:21:02,280 --> 00:21:04,080
Oh, we don't have any money in the
house.
287
00:21:04,620 --> 00:21:06,120
Damn. Well, what else you got?
288
00:21:06,420 --> 00:21:07,840
My old lady's got some jewelry.
289
00:21:09,400 --> 00:21:11,720
Old lady? Who are you calling an old
lady?
290
00:21:12,240 --> 00:21:13,700
Emily, it's just a figure of speech.
291
00:21:14,060 --> 00:21:15,360
Come on, come on. Where's the jewelry?
292
00:21:15,560 --> 00:21:18,960
You can't have it. Oh, I can, huh? No,
you can't.
293
00:21:19,620 --> 00:21:20,620
Okay.
294
00:21:21,980 --> 00:21:22,980
What else you got?
295
00:21:23,340 --> 00:21:24,340
I ain't choosy.
296
00:21:25,480 --> 00:21:26,480
How about a toaster?
297
00:21:29,880 --> 00:21:30,940
Hi, Bob. Hi, Emily.
298
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
Oh, my gosh.
299
00:21:34,520 --> 00:21:35,520
Let me help.
300
00:21:48,220 --> 00:21:49,920
Hey, hey, who is this turkey?
301
00:21:50,960 --> 00:21:54,400
This is our neighbor, Howard Borden.
Howard, this is Mr. Tatum.
302
00:21:55,310 --> 00:21:57,450
I'd like to shake your hand, Mr. Tatum,
but I'm busy holding up this wall.
303
00:22:00,050 --> 00:22:01,050
Why isn't he helping?
304
00:22:01,250 --> 00:22:02,450
He's robbing us, Howard.
305
00:22:02,710 --> 00:22:04,050
He sure picked a heck of a time.
306
00:22:06,410 --> 00:22:08,490
Come on, come on. Give me something to
let me sleep.
307
00:22:10,370 --> 00:22:12,070
Look, this is ridiculous.
308
00:22:12,270 --> 00:22:15,130
I'm not giving you anything. I don't
even think you have a real gun in your
309
00:22:15,130 --> 00:22:17,770
pocket. I don't think you came here to
rob. Hey, that's Jive.
310
00:22:18,090 --> 00:22:19,210
I did come here to rob you.
311
00:22:20,470 --> 00:22:21,590
And then you can turn me in.
312
00:22:22,570 --> 00:22:23,570
What?
313
00:22:24,030 --> 00:22:25,410
Because I want to go back to the joint.
314
00:22:26,050 --> 00:22:27,530
I can't handle this freedom, man.
315
00:22:29,470 --> 00:22:30,409
Sit down.
316
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
I'll make some calls.
317
00:22:38,550 --> 00:22:39,910
Hello. No.
318
00:22:40,410 --> 00:22:43,110
If I can't get arrested here, I'll go
someplace else.
319
00:22:43,470 --> 00:22:47,050
Mr. Tatum, I don't think you came here
to get arrested. You could have gotten
320
00:22:47,050 --> 00:22:48,350
arrested anywhere in town.
321
00:22:49,090 --> 00:22:50,970
I think you came here because you need
help.
322
00:22:51,290 --> 00:22:52,290
What?
323
00:22:55,460 --> 00:22:56,460
Here.
324
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
I do.
325
00:23:09,240 --> 00:23:10,240
Sit down and talk.
326
00:23:10,600 --> 00:23:12,880
Will you guys cut the chatter? This
thing's starting to go.
327
00:23:15,320 --> 00:23:18,700
Howard, you don't have to hold up that
wall. Someone has to.
328
00:23:20,560 --> 00:23:22,880
Look, I know I really hassled you
before, Doc.
329
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
I'll just...
330
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
Just forget it. Sit down.
331
00:23:27,300 --> 00:23:28,320
We'll start from the beginning.
332
00:23:29,960 --> 00:23:32,300
I need your help, too, Mr. Tatum.
333
00:23:32,640 --> 00:23:33,820
Yeah? How's that?
334
00:23:34,480 --> 00:23:37,740
Well, I'd like to get through to the
rest of the group, too, but I'll need
335
00:23:37,740 --> 00:23:40,100
cooperation. They seem to follow your
lead.
336
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
Okay, Doc.
337
00:23:42,540 --> 00:23:45,900
You teach me how to get a job, being a
black man with a prison record and no
338
00:23:45,900 --> 00:23:48,480
education, and I'll make you a big man
with the group. Dig it?
339
00:23:49,360 --> 00:23:50,880
I dig it. Solid on that.
340
00:23:55,560 --> 00:23:57,020
How do you like your coffee, black?
341
00:24:00,280 --> 00:24:01,940
You can call me Tato.
342
00:24:03,420 --> 00:24:04,620
It's starting to go.
343
00:24:08,740 --> 00:24:10,560
Howard, the wall is not falling.
344
00:24:10,860 --> 00:24:12,300
No thanks to any of you.
345
00:24:15,120 --> 00:24:22,000
If he can survive out here, I can
346
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
become president.
26617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.