Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,060 --> 00:01:14,999
Good afternoon.
2
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Good afternoon.
3
00:01:16,940 --> 00:01:17,940
Good afternoon.
4
00:01:18,020 --> 00:01:18,979
Good afternoon.
5
00:01:18,980 --> 00:01:21,960
Oh, I love doing business here. They
make you feel like you're part of the
6
00:01:21,960 --> 00:01:23,500
family. Yeah, the poor part.
7
00:01:24,580 --> 00:01:27,620
If you want to make out the deposit
slip, I'll save a place in line. Oh,
8
00:01:37,620 --> 00:01:39,580
Is your name Bob?
9
00:01:40,720 --> 00:01:42,920
Yeah, how'd you know that? That lady's
calling you.
10
00:01:45,200 --> 00:01:47,040
I'm going to withdraw more than I
planned.
11
00:01:48,080 --> 00:01:49,080
How much?
12
00:01:49,160 --> 00:01:50,160
Another fifty.
13
00:01:50,680 --> 00:01:51,539
For what?
14
00:01:51,540 --> 00:01:52,540
A dress.
15
00:01:52,840 --> 00:01:54,020
Don't you already have a dress?
16
00:01:56,320 --> 00:01:58,520
Boy, women and money.
17
00:01:58,960 --> 00:02:01,820
They think it grows on trees. Yeah, like
it was going out of style.
18
00:02:02,580 --> 00:02:06,160
Like they couldn't do without it. Yeah,
like the streets were paved with it. Is
19
00:02:06,160 --> 00:02:07,380
there any way of getting out of this?
20
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
Hey, Bob.
21
00:02:11,280 --> 00:02:12,600
Buy her anything she wants.
22
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
She's no bag of bones.
23
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
Oh, thank you.
24
00:02:16,320 --> 00:02:18,220
Thanks. Do you work in the building?
25
00:02:18,500 --> 00:02:21,260
No, no. I just met Bob here in line. I'm
Mel.
26
00:02:21,660 --> 00:02:23,000
Meet Mel. Hi, Mel.
27
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
Hi.
28
00:02:25,520 --> 00:02:26,520
What do you do, Bob?
29
00:02:27,720 --> 00:02:28,960
Psychologist. You're kidding.
30
00:02:29,420 --> 00:02:31,040
I would have said you were a dentist.
31
00:02:32,440 --> 00:02:35,900
Why? I don't know. You got clean hands.
Good breath.
32
00:02:38,920 --> 00:02:42,040
Excuse me. Excuse me here. Excuse me.
Hey, thanks for saving my place in line,
33
00:02:42,080 --> 00:02:44,660
Bob. I'd hate to be in too late for my
next heart transplant operation.
34
00:02:46,400 --> 00:02:47,580
You're welcome, Dr. Vicki.
35
00:02:48,560 --> 00:02:49,760
Hi, Bob. Hi, Emily.
36
00:02:50,280 --> 00:02:51,940
Hi, Jer. Could you let me in line?
37
00:02:52,620 --> 00:02:54,940
Come on, Carol. That wouldn't be fair to
all these people who've been waiting.
38
00:02:56,320 --> 00:03:00,400
Well, then, could you make a deposit for
me? It's a matter of life and death,
39
00:03:00,480 --> 00:03:01,480
folks.
40
00:03:02,060 --> 00:03:03,240
Go to the end of the line.
41
00:03:03,950 --> 00:03:06,890
You know, Jerry, even as we speak, no
one is answering your phones, and your
42
00:03:06,890 --> 00:03:08,390
patients cannot make appointments.
43
00:03:09,730 --> 00:03:13,830
If he loses his patients, you know,
nobody pays him. If nobody pays him, he
44
00:03:13,830 --> 00:03:14,649
doesn't eat.
45
00:03:14,650 --> 00:03:15,950
If he doesn't eat, he dies.
46
00:03:16,690 --> 00:03:17,750
Life and death, folks.
47
00:03:33,740 --> 00:03:36,160
I have a gun in my pocket. Put all your
money in a bag.
48
00:03:36,800 --> 00:03:37,940
Yours truly, Mel.
49
00:03:49,200 --> 00:03:51,780
Approximately $7 ,000 in small bills.
50
00:03:52,200 --> 00:03:55,280
Police are questioning all possible
witnesses looking for leads.
51
00:03:55,660 --> 00:03:57,040
Nobody questioned us.
52
00:03:57,380 --> 00:03:58,640
They didn't mention your name.
53
00:04:18,670 --> 00:04:19,609
Weren't you scared?
54
00:04:19,610 --> 00:04:20,610
Are you kidding?
55
00:04:20,730 --> 00:04:23,830
When that alarm went off, my whole life
flashed before my eyes.
56
00:04:24,170 --> 00:04:25,790
Wow, I heard about that. Does it really
happen?
57
00:04:26,430 --> 00:04:27,650
No, it's just an expression.
58
00:04:29,930 --> 00:04:30,930
And you lied to me.
59
00:04:31,390 --> 00:04:33,050
Well, I guess I did, Howard. I'm sorry.
60
00:04:34,650 --> 00:04:36,150
How about you, Bob? Did you see your
life?
61
00:04:36,610 --> 00:04:37,610
No.
62
00:04:38,190 --> 00:04:39,330
Thanks for not lying to me.
63
00:04:42,690 --> 00:04:47,290
Miss Hartley?
64
00:04:47,530 --> 00:04:49,350
Yes? Detective Sergeant Weber.
65
00:04:50,190 --> 00:04:51,190
Robbery Division.
66
00:04:51,550 --> 00:04:54,410
I'd like to ask you a few questions
about the robbery this afternoon, ma
67
00:04:54,770 --> 00:04:58,870
Oh, well, of course. Come in. This is my
husband, Dr. Hartley, and this is our
68
00:04:58,870 --> 00:05:00,670
next -door neighbor, Howard Borden.
Hello.
69
00:05:01,750 --> 00:05:04,050
Sergeant, what can we do for you, Dr.
Hartley?
70
00:05:04,470 --> 00:05:06,070
I'm just looking for a few facts, sir.
71
00:05:06,330 --> 00:05:07,850
Well, would you be glad to cooperate?
72
00:05:08,150 --> 00:05:09,150
We'd appreciate that.
73
00:05:09,370 --> 00:05:10,390
I'll do anything I can.
74
00:05:11,030 --> 00:05:13,950
Well, I didn't realize you were in the
bank this afternoon, Mr. Borden.
75
00:05:14,170 --> 00:05:15,210
I wasn't. I was in Miami.
76
00:05:17,229 --> 00:05:18,790
Right, well, I think I'd better be
going.
77
00:05:21,370 --> 00:05:22,970
You know, you remind me of someone.
78
00:05:23,450 --> 00:05:24,990
Ah, Sergeant Joe Friday.
79
00:05:26,250 --> 00:05:27,370
No, my Uncle Mort.
80
00:05:28,790 --> 00:05:29,890
Have you ever been in the roofing
business?
81
00:05:30,230 --> 00:05:31,230
No, sir.
82
00:05:31,470 --> 00:05:32,990
Oh, and I guess it wasn't you then.
83
00:05:33,630 --> 00:05:34,630
He's dead.
84
00:05:39,210 --> 00:05:41,790
About the robbery, Dr. Hartley. Ma 'am.
85
00:05:42,170 --> 00:05:43,850
Oh, well, you see, we were in line.
86
00:05:44,170 --> 00:05:46,550
I was withdrawing money because I was
going to go shopping.
87
00:05:46,890 --> 00:05:49,930
Shopping, ma 'am. I have my eye on this
beautiful green dress, you know, and a
88
00:05:49,930 --> 00:05:52,850
little A -line thing with a matching
jacket. Miss Hartley. Sergeant.
89
00:05:53,090 --> 00:05:54,690
We're just looking for the facts, ma
'am.
90
00:05:55,770 --> 00:05:56,850
Of course, the facts.
91
00:05:57,210 --> 00:05:59,330
Could you describe the bank robber?
92
00:05:59,550 --> 00:06:00,550
The bank robber?
93
00:06:00,810 --> 00:06:01,709
Yes, sir.
94
00:06:01,710 --> 00:06:03,730
Well, I would say he was average.
95
00:06:05,350 --> 00:06:06,350
Average.
96
00:06:07,670 --> 00:06:10,530
I guess, you know, a lot of men would
fit that description.
97
00:06:11,010 --> 00:06:14,590
But this one was different, sir. Why is
that, Sergeant? He robbed a bank.
98
00:06:16,740 --> 00:06:19,900
One more thing, Sergeant. Yes, ma 'am.
His name was Mel.
99
00:06:20,560 --> 00:06:22,160
Mel. M -E -L.
100
00:06:22,940 --> 00:06:24,200
Probably short for Melvin.
101
00:06:25,060 --> 00:06:26,060
Probably.
102
00:06:26,460 --> 00:06:27,520
Anything else, ma 'am?
103
00:06:28,620 --> 00:06:30,360
Funny thing about Mel, Sergeant.
104
00:06:30,900 --> 00:06:31,900
Yes, ma 'am?
105
00:06:32,180 --> 00:06:35,200
He looked like a man who could just walk
into a bank and get a loan.
106
00:06:36,200 --> 00:06:38,140
Maybe he didn't want to pay the
interest, ma 'am.
107
00:06:41,280 --> 00:06:43,100
It wasn't meant to be funny, sir.
108
00:06:45,220 --> 00:06:47,040
Sorry. Well, I'll leave you alone.
109
00:06:49,920 --> 00:06:52,360
Oh, if anything else comes up, call me
downtown.
110
00:06:52,740 --> 00:06:55,520
I work the day watch out of robbery. My
name is Weber.
111
00:06:57,480 --> 00:07:01,120
Certainly will, Sergeant. I guess you,
you know, you run into a lot of this
112
00:07:01,120 --> 00:07:01,859
of thing.
113
00:07:01,860 --> 00:07:05,960
Yes, sir. I see it from the time I put
it on in the morning till the time I
114
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
it off at night.
115
00:07:07,140 --> 00:07:08,140
Sergeant. Sir.
116
00:07:08,300 --> 00:07:09,460
Take what off at night?
117
00:07:11,320 --> 00:07:12,320
My badge.
118
00:07:12,340 --> 00:07:13,800
Oh. It's my job.
119
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
I'm a cop.
120
00:07:22,470 --> 00:07:23,990
What a nice man.
121
00:07:24,470 --> 00:07:26,390
He must have seen every dragnet ever
made.
122
00:07:27,570 --> 00:07:31,370
That's a classic case of hero
identification. Yeah, I bet you see a
123
00:07:31,370 --> 00:07:32,349
kind of thing.
124
00:07:32,350 --> 00:07:33,350
I do, Emily.
125
00:07:34,970 --> 00:07:39,930
See it from the time I put it on in the
morning till I take it off at night.
126
00:07:40,630 --> 00:07:41,630
You know why?
127
00:07:41,690 --> 00:07:42,690
Why?
128
00:07:42,930 --> 00:07:43,930
It's my job.
129
00:07:45,300 --> 00:07:46,300
On the drink.
130
00:07:50,160 --> 00:07:52,420
They didn't even mention my name.
131
00:07:52,780 --> 00:07:55,060
They never mention the names of the
people who faint.
132
00:07:57,440 --> 00:07:58,460
I didn't faint.
133
00:07:59,200 --> 00:08:00,220
I was resting.
134
00:08:02,380 --> 00:08:03,720
Morning. Hey, hi, Bob.
135
00:08:03,960 --> 00:08:05,800
You seen the paper? You have pictures in
it?
136
00:08:06,380 --> 00:08:08,880
Oh, good. They got a picture of you
while you were still standing up.
137
00:08:11,969 --> 00:08:14,170
Oh, I thought I'd lay a couple copies
around my apartment.
138
00:08:14,750 --> 00:08:16,790
Chicks really go crazy for guys who live
around danger.
139
00:08:18,210 --> 00:08:20,970
I bet they go bananas over guys who pass
out from danger.
140
00:08:21,390 --> 00:08:24,290
At least I do not get hysterical if I
break a fingernail.
141
00:08:24,810 --> 00:08:27,330
Wow, you really put me in my place.
142
00:08:30,270 --> 00:08:32,970
Bob, what would you have done if that
guy turned on you with a gun?
143
00:08:33,230 --> 00:08:35,630
Carol, I had hand -to -hand combat
training in the Army.
144
00:08:36,710 --> 00:08:38,270
Well, that was a few years back, Bob.
145
00:08:41,419 --> 00:08:43,880
These are still the hands of a killer.
146
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
Oh!
147
00:08:46,380 --> 00:08:47,380
Mercy!
148
00:08:47,580 --> 00:08:49,100
Come on. Pretend you're a vampire.
149
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
Well, okay.
150
00:08:50,780 --> 00:08:51,780
But don't kill me.
151
00:08:52,540 --> 00:08:55,740
I point your gun at me. What gun? It's
an imaginary gun.
152
00:08:58,620 --> 00:08:59,620
Kiai!
153
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Stop it, Carol.
154
00:09:03,460 --> 00:09:04,460
I mean it, Carol.
155
00:09:14,190 --> 00:09:15,190
Shoe laces are untied.
156
00:09:16,050 --> 00:09:17,050
Bang.
157
00:09:18,130 --> 00:09:19,009
You missed.
158
00:09:19,010 --> 00:09:20,010
Oh, sorry.
159
00:09:20,450 --> 00:09:21,850
Bang. Nice try, girl.
160
00:09:27,890 --> 00:09:33,990
Let me get that for you, Bob.
161
00:09:36,910 --> 00:09:39,710
Hi. Hi, Mel. What are you doing here?
162
00:09:39,930 --> 00:09:40,930
I'm hiding out.
163
00:09:41,130 --> 00:09:42,430
Been here since last night.
164
00:09:43,760 --> 00:09:47,400
If you hand me back my raincoat, I'll
let you hide out in peace. I don't think
165
00:09:47,400 --> 00:09:48,400
so, Bob.
166
00:09:49,440 --> 00:09:51,740
So what can I do for you, Mel?
167
00:09:52,160 --> 00:09:57,400
Well, I've been thinking it over, and if
I'm going to get out of here, I need a
168
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
hostage.
169
00:10:00,260 --> 00:10:02,260
Who do you have in mind, Mel?
170
00:10:05,680 --> 00:10:10,440
Well, since I knew you worked in the
building, and we already had a
171
00:10:10,440 --> 00:10:12,400
relationship. Yeah, well, um...
172
00:10:12,640 --> 00:10:16,100
See, I would make a very good hostage.
I'm not tall enough to, you know, make a
173
00:10:16,100 --> 00:10:16,959
good shield.
174
00:10:16,960 --> 00:10:19,320
It's not the height I need. It's the
width.
175
00:10:21,260 --> 00:10:24,860
When are we going to take my life in
your hands?
176
00:10:25,660 --> 00:10:26,660
I don't know.
177
00:10:26,900 --> 00:10:27,980
Let's talk about it.
178
00:10:28,560 --> 00:10:32,540
Fine. Would you mind taking your hand
out of your pocket, man? Oh, yeah. All
179
00:10:32,540 --> 00:10:33,419
right.
180
00:10:33,420 --> 00:10:34,680
Don't make any sudden moves.
181
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Hey, what's that?
182
00:10:37,160 --> 00:10:39,120
Just my receptionist buzzing.
183
00:10:39,360 --> 00:10:40,359
Oh.
184
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
Well, uh...
185
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Act natural.
186
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
Hello, Carol.
187
00:10:49,160 --> 00:10:51,540
Uh, hi, Bob. Mr. Carlin's here.
188
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
Who's Carlin?
189
00:10:53,180 --> 00:10:55,380
Bob, did you just ask me who's Carlin?
190
00:10:56,040 --> 00:10:57,760
No, no, I said, how's Carlin?
191
00:10:58,280 --> 00:10:59,340
Uh, he's fine.
192
00:10:59,660 --> 00:11:02,280
Good, good. Then he won't have to come
in this morning.
193
00:11:02,720 --> 00:11:03,720
Who is he?
194
00:11:03,940 --> 00:11:05,980
Oh, Mr. Carlin, he's just a patient.
195
00:11:06,260 --> 00:11:07,820
Oh, well, then keep him out of here,
huh?
196
00:11:08,720 --> 00:11:09,720
What's going on here?
197
00:11:10,510 --> 00:11:11,770
This is my time and I want it.
198
00:11:12,550 --> 00:11:13,550
Who's this goon?
199
00:11:16,610 --> 00:11:21,350
Uh, Mr. Carlin, this is Mel. Mel, this
is Mr. Carlin. Oh, my pleasure.
200
00:11:21,650 --> 00:11:22,650
Get out of here.
201
00:11:29,750 --> 00:11:34,870
Yeah, he can't exactly leave, Mr.
Carlin. He has a bigger problem than you
202
00:11:35,030 --> 00:11:36,030
You want to bet?
203
00:11:36,490 --> 00:11:38,570
Yesterday I lost one of my socks at the
laundromat.
204
00:11:40,430 --> 00:11:41,910
I wasn't only losing the sock.
205
00:11:42,210 --> 00:11:45,470
To add insult to injury, I think I've
been marked for assassination by the
206
00:11:47,410 --> 00:11:52,350
Mr. Carlin, I don't really think that
this is a particularly good time for a
207
00:11:52,350 --> 00:11:53,350
session. Why not?
208
00:11:53,990 --> 00:11:57,230
I don't know if you've noticed, but
we're not exactly alone.
209
00:11:58,430 --> 00:12:00,070
Oh, yeah. Hey, Mac, take a hike.
210
00:12:03,390 --> 00:12:05,310
Mel, you don't want to take a hike, do
you?
211
00:12:08,570 --> 00:12:09,570
I don't...
212
00:12:09,680 --> 00:12:11,320
I don't think Mel wants to take a hike.
213
00:12:12,000 --> 00:12:14,160
Sit down, be quiet, and don't ask any
questions.
214
00:12:15,020 --> 00:12:18,080
You know, what Mr. Conner's trying to
say, you know, just make yourself
215
00:12:18,080 --> 00:12:21,100
comfortable and feel free to
participate.
216
00:12:24,020 --> 00:12:27,780
Anyway, being marked by the CIA for
assassination is really hell.
217
00:12:28,140 --> 00:12:31,220
You know what it's like every time you
look around to see a man standing there
218
00:12:31,220 --> 00:12:32,220
with a gun?
219
00:12:35,200 --> 00:12:36,500
Yeah, I do.
220
00:12:36,980 --> 00:12:38,240
Are you a foreign agent?
221
00:12:38,620 --> 00:12:39,720
No, I'm a real estate agent.
222
00:12:41,700 --> 00:12:44,640
Well, at least you got a good job, even
if you are crazy.
223
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
Crazy?
224
00:12:46,500 --> 00:12:47,640
You gonna let him call me that?
225
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
Yeah, probably.
226
00:12:52,300 --> 00:12:55,300
Hey, consider yourself lucky. At least
you have a good job.
227
00:12:55,660 --> 00:12:59,740
I could never get a good job. I mean,
ever since I was a kid, I... Whose hour
228
00:12:59,740 --> 00:13:01,340
this? Shut up, Mr. Carlin.
229
00:13:02,240 --> 00:13:04,060
Go ahead, Mel.
230
00:13:04,320 --> 00:13:06,340
Nah, it's his hour.
231
00:13:06,900 --> 00:13:08,240
That's all right. He doesn't mind.
232
00:13:08,740 --> 00:13:13,960
Well, every job I ever had was a bummer.
I was always a doormat, the fall guy,
233
00:13:14,200 --> 00:13:18,220
loser. But now I know how to be cool. I
learned it all in a night school course
234
00:13:18,220 --> 00:13:19,220
I took.
235
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
Introduction to heist?
236
00:13:22,200 --> 00:13:25,580
No, no, no. The course was called You
Are Responsible for Your Own Social
237
00:13:25,580 --> 00:13:30,180
Interaction and Cultural Exchange as an
Adult. I took that course. It's for
238
00:13:30,180 --> 00:13:31,180
jerks. No.
239
00:13:32,980 --> 00:13:34,120
No, no, it isn't.
240
00:13:34,380 --> 00:13:39,660
No, it taught me to meet girls and
pointed out the importance of your
241
00:13:39,660 --> 00:13:44,860
suits, your turtlenecks, your styling
combs, and your mood rings.
242
00:13:45,380 --> 00:13:47,820
Hey, you want to see a picture of the
girl I did it for, huh?
243
00:13:50,380 --> 00:13:51,239
It's Teresa.
244
00:13:51,240 --> 00:13:52,240
Very nice.
245
00:13:52,620 --> 00:13:55,080
Nice? She's got hair all over her face.
246
00:13:57,020 --> 00:14:01,500
What do you mean by that? He means that,
you know, sometimes little clumps of
247
00:14:01,500 --> 00:14:03,560
hair scattered around the face can be...
248
00:14:04,060 --> 00:14:05,060
Can be very attractive.
249
00:14:06,920 --> 00:14:08,760
A dog is a dog.
250
00:14:11,160 --> 00:14:12,420
You know what I have in here?
251
00:14:13,020 --> 00:14:14,460
A lock from Teresa's beard.
252
00:14:17,000 --> 00:14:18,680
I think it's a gun, Mr. Carlin.
253
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
I'm getting out of here.
254
00:14:20,180 --> 00:14:22,280
Hope you and Rin Tin Tin have a nice
life together.
255
00:14:23,600 --> 00:14:24,600
Don't shoot.
256
00:14:27,220 --> 00:14:28,540
Well, that's lunchtime.
257
00:14:29,140 --> 00:14:30,480
Oh, where are you going?
258
00:14:31,600 --> 00:14:34,060
For lunch. I just thought I'd get a
little lunch.
259
00:14:34,340 --> 00:14:35,340
I don't think so, Bob.
260
00:14:35,580 --> 00:14:38,180
Yeah, I had kind of a heavy breakfast.
261
00:14:40,040 --> 00:14:41,940
I mean, that doesn't mean you can't go.
262
00:14:42,780 --> 00:14:43,780
No.
263
00:14:45,460 --> 00:14:52,040
Now, what would you do if I struck the
classic martial arts pose
264
00:14:52,040 --> 00:14:54,460
and yelled out, Kiai!
265
00:14:55,980 --> 00:14:56,980
I'd shoot you.
266
00:14:59,810 --> 00:15:06,190
Yeah, well, if you ever see me start to
do that, you be sure and stop me, okay?
267
00:15:10,590 --> 00:15:11,810
Has the floor been cleared?
268
00:15:12,070 --> 00:15:14,010
Yep. They're all in the dentist's
office.
269
00:15:14,290 --> 00:15:15,910
Good, thank you. No sweat.
270
00:15:16,150 --> 00:15:17,150
That's my job.
271
00:15:17,270 --> 00:15:18,270
I'm a cop.
272
00:15:20,690 --> 00:15:22,510
I'm sorry. This floor is closed.
273
00:15:22,750 --> 00:15:24,350
Well, I was his best friend and this was
his wife.
274
00:15:25,090 --> 00:15:26,790
Sergeant Weber, is Bob okay?
275
00:15:27,470 --> 00:15:30,610
As far as we know, Miss Hartley, we're
just about ready to contact him.
276
00:15:31,070 --> 00:15:32,070
Send for the bullhorn.
277
00:15:32,390 --> 00:15:33,390
Why don't you just buzz him?
278
00:15:33,790 --> 00:15:34,569
All right.
279
00:15:34,570 --> 00:15:35,650
We'll try it your way.
280
00:15:36,830 --> 00:15:38,210
Take Mr. Borden down to Dr.
281
00:15:38,450 --> 00:15:39,550
Robertson's office. All right.
282
00:15:41,510 --> 00:15:43,810
Boy, you come up with one suggestion and
they send you to the dentist.
283
00:15:46,230 --> 00:15:49,150
All right, ma 'am. Let's see if we can
get through to Dr. Hartley. Oh, good.
284
00:15:51,930 --> 00:15:53,610
Thank you.
285
00:15:54,490 --> 00:15:55,490
Dr. Hartley?
286
00:15:56,300 --> 00:15:59,160
This is Detective Sergeant Weber. Are
you all right?
287
00:16:00,940 --> 00:16:03,200
Yes, we're fine.
288
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
Dr. Hartley.
289
00:16:05,920 --> 00:16:08,540
Sergeant? Let me talk to the
perpetrator.
290
00:16:10,920 --> 00:16:17,020
The perpetrator says he's busy, but he
said to say that you remind him of
291
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
something.
292
00:16:21,300 --> 00:16:25,120
Be sure to thank him and give him this
message.
293
00:16:25,690 --> 00:16:28,550
Tell him by not coming out, he's only
hurting himself.
294
00:16:29,790 --> 00:16:34,530
Well, Mel says that's not exactly true.
It could hurt me, too.
295
00:16:35,930 --> 00:16:39,830
Bob? Emily, is that you? Honey, are you
okay?
296
00:16:40,250 --> 00:16:41,089
I'm fine.
297
00:16:41,090 --> 00:16:43,050
Oh, Bob, I love you very much.
298
00:16:43,410 --> 00:16:44,410
Me, too.
299
00:16:47,190 --> 00:16:51,150
Now, look, no matter how... Dad, it gets
in there. I just want you to know that
300
00:16:51,150 --> 00:16:55,190
I'm out here pulling for you, and I just
wish there were something I could do.
301
00:16:56,150 --> 00:16:57,710
There is one thing. Anything.
302
00:16:58,750 --> 00:17:01,270
Could you slip a pizza under the door?
303
00:17:05,890 --> 00:17:07,430
Well, where were we?
304
00:17:07,670 --> 00:17:08,670
We were playing gin.
305
00:17:10,109 --> 00:17:11,910
How can we play gin when I want all the
money?
306
00:17:13,250 --> 00:17:14,250
I'll fix that.
307
00:17:17,290 --> 00:17:18,410
Easy come, easy go.
308
00:17:22,569 --> 00:17:23,569
What are you doing?
309
00:17:24,170 --> 00:17:25,170
I'm dealing.
310
00:17:26,250 --> 00:17:27,250
You're cheating.
311
00:17:27,990 --> 00:17:28,990
No, I'm not.
312
00:17:29,730 --> 00:17:33,030
Well, usually when you play gin, the
dealer doesn't get to look at the cards.
313
00:17:33,910 --> 00:17:35,290
Yeah, but it helps my game.
314
00:17:37,190 --> 00:17:39,530
I can see how it gave you a slight edge.
315
00:17:40,030 --> 00:17:43,390
Guy Lanier says it's not how you play
the game, but whether you win.
316
00:17:44,130 --> 00:17:45,550
That's okay for Guy Lanier.
317
00:17:46,710 --> 00:17:48,050
Who's Guy Lanier?
318
00:17:48,530 --> 00:17:51,110
My instructor in my social
responsibility class.
319
00:17:51,770 --> 00:17:53,350
He's what made me what I am today.
320
00:17:54,230 --> 00:17:55,330
I got a girl.
321
00:17:55,770 --> 00:17:57,370
Teresa. I got a career.
322
00:17:57,690 --> 00:17:58,589
Bank robbery.
323
00:17:58,590 --> 00:17:59,590
I got a future.
324
00:17:59,730 --> 00:18:01,010
Seven to ten in Joliet.
325
00:18:04,690 --> 00:18:05,690
Gin.
326
00:18:06,330 --> 00:18:07,330
That isn't gin.
327
00:18:07,490 --> 00:18:12,270
You either got to have them in sequence
or you got to have threes and fours of a
328
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
kind.
329
00:18:13,470 --> 00:18:14,470
I got a gun.
330
00:18:16,470 --> 00:18:18,170
That sure looks like gin to me.
331
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
How long has he been in there?
332
00:18:22,750 --> 00:18:23,870
About six hours.
333
00:18:24,210 --> 00:18:27,810
I just wish I could be with him. I feel
so helpless in here.
334
00:18:28,510 --> 00:18:30,990
Hey, Sharon, sure I'd like to be there
with you.
335
00:18:31,330 --> 00:18:34,110
But if there's an assault on Bob's
office, they're probably going to ask me
336
00:18:34,110 --> 00:18:36,150
lead it. Oh, I just hate this waiting.
337
00:18:36,650 --> 00:18:38,010
Emily, it's going to be all right.
338
00:18:38,290 --> 00:18:41,490
How do you know that? There is a man in
there with a gun.
339
00:18:42,170 --> 00:18:43,950
Well, I was just looking on the bright
side.
340
00:18:44,790 --> 00:18:45,970
Sharon, you know I miss you.
341
00:18:46,970 --> 00:18:48,330
Sure I like white wine.
342
00:18:49,210 --> 00:18:50,210
Soft music.
343
00:18:50,920 --> 00:18:53,160
Johnny Mathis. How could I forget?
344
00:18:56,060 --> 00:18:58,180
No, I can't do it right now.
345
00:19:01,120 --> 00:19:02,120
Okay.
346
00:19:04,200 --> 00:19:10,940
Chances are, cause I learn a silly grin
the moment you walk
347
00:19:10,940 --> 00:19:12,700
into view.
348
00:19:13,100 --> 00:19:14,079
Rub time.
349
00:19:14,080 --> 00:19:17,420
Hey, I've got some good news about the
fried chicken. What? The colonel has
350
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
breasts.
351
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
Well, hand me the chicken.
352
00:19:27,400 --> 00:19:29,060
Hey, Sharon, you're the greatest.
353
00:19:29,580 --> 00:19:32,120
Sure, I remember those slacks. They
looked like they were painted on you.
354
00:19:32,320 --> 00:19:33,960
What do you want, Robinson? A couple of
thighs.
355
00:19:34,600 --> 00:19:39,600
Bob gets a terrible headache if he waits
this long to eat.
356
00:19:39,940 --> 00:19:41,120
Me too. Pass the slaw.
357
00:19:41,640 --> 00:19:42,840
Okay, where's the beer?
358
00:19:43,240 --> 00:19:44,240
Here. Thanks.
359
00:19:45,220 --> 00:19:46,360
Anybody for bean salad?
360
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
Yeah, hand it here.
361
00:19:47,900 --> 00:19:50,920
Hey, Colin, did you say this guy robbed
the bank because of some chick?
362
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
Yeah, isn't that something?
363
00:19:52,420 --> 00:19:53,460
Boy, she must be beautiful.
364
00:19:53,820 --> 00:19:55,040
No, she'll look like a can of worms.
365
00:19:56,760 --> 00:19:58,120
Right, more cute than beautiful.
366
00:19:58,340 --> 00:20:00,480
Now, we got a church key. I want a beer.
367
00:20:00,900 --> 00:20:04,420
Okay, chips coming. Chips all around.
Here we go. What do you want?
368
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
Get a one on top.
369
00:20:07,480 --> 00:20:08,480
You want Jeremy?
370
00:20:08,860 --> 00:20:10,180
Would you just wait a minute?
371
00:20:10,700 --> 00:20:13,780
Now, I mean, do any of you remember why
we're here?
372
00:20:14,020 --> 00:20:17,800
This is not a party. I mean, all you're
worried about is girlfriends and beer
373
00:20:17,800 --> 00:20:22,940
and chicken. I mean, Bob is in there
fighting for his life with a crazed
374
00:20:24,330 --> 00:20:26,870
Oh, I'm sorry, but he's going to be all
right.
375
00:20:27,090 --> 00:20:28,270
Yeah, he'll be okay.
376
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
Yeah, we're really sorry.
377
00:20:30,330 --> 00:20:32,170
Mrs. Hartley, you know, we really do
care.
378
00:20:33,070 --> 00:20:37,450
Yeah, I mean, we really do. We love Bob.
I mean, but he'd want us to eat.
379
00:20:39,430 --> 00:20:41,610
It's just that if I don't eat, I get a
headache.
380
00:20:42,130 --> 00:20:46,470
Bob, I don't mean to be personal, but I
think I know you well enough to say
381
00:20:46,470 --> 00:20:48,690
this. You could afford to lose a few
pounds.
382
00:20:50,270 --> 00:20:51,169
That's it.
383
00:20:51,170 --> 00:20:52,170
That's enough.
384
00:20:52,250 --> 00:20:53,730
I knew you'd take it the wrong way.
385
00:20:54,070 --> 00:20:57,230
Well, isn't that... I'm just not gonna
live the rest of my life in this office.
386
00:20:57,310 --> 00:20:58,430
We gotta do something.
387
00:20:58,890 --> 00:20:59,890
All right.
388
00:21:00,050 --> 00:21:01,110
I have a suggestion.
389
00:21:01,510 --> 00:21:02,510
All right.
390
00:21:02,790 --> 00:21:06,410
Give the money back, turn yourself in,
and take your medicine.
391
00:21:06,910 --> 00:21:09,730
Well, what if I just said I'm sorry? You
think that'd be enough?
392
00:21:10,410 --> 00:21:11,830
No, I think they want the money back.
393
00:21:12,550 --> 00:21:15,550
Well, what if I said a real sincere I'm
sorry?
394
00:21:15,930 --> 00:21:16,930
No.
395
00:21:17,150 --> 00:21:18,390
Okay, I'll give the money back.
396
00:21:19,110 --> 00:21:21,150
You're gonna have to give yourself up,
too.
397
00:21:21,909 --> 00:21:23,830
Boy, they want it all, don't they?
398
00:21:26,030 --> 00:21:27,330
You picked a rough profession.
399
00:21:27,630 --> 00:21:28,630
Yeah.
400
00:21:29,170 --> 00:21:30,170
Let's go.
401
00:21:30,550 --> 00:21:34,610
Maybe I should call Teresa first. I want
her to know that I did it for her.
402
00:21:35,410 --> 00:21:39,750
Okay. But she might not talk to me
knowing that I did this.
403
00:21:41,090 --> 00:21:43,290
All right, give me your number. I'll
call her.
404
00:21:46,810 --> 00:21:48,790
Draw this face, win valuable prizes?
405
00:21:49,370 --> 00:21:50,710
No, it's on the back.
406
00:21:51,200 --> 00:21:52,540
She owns a coffee shop.
407
00:21:53,420 --> 00:21:54,980
Oh, yeah, Teresa's Coffee Shop.
408
00:21:55,340 --> 00:21:59,020
Yeah, best little coffee shop in town.
Great eggs, but stay away from the
409
00:21:59,020 --> 00:22:00,020
pancakes.
410
00:22:00,120 --> 00:22:02,180
Hello, could I talk to Teresa, please?
411
00:22:04,500 --> 00:22:06,180
Big Teresa or Little Teresa?
412
00:22:06,580 --> 00:22:09,600
Little Teresa, I guess. Little Teresa's
the busboy.
413
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
Big Teresa.
414
00:22:12,620 --> 00:22:15,600
Teresa? Yeah, this is Dr. Robert
Hartley.
415
00:22:15,880 --> 00:22:19,020
Yeah, I'm here with a very good friend
of yours, Mel.
416
00:22:21,740 --> 00:22:23,180
She wants to know Mel who?
417
00:22:24,340 --> 00:22:28,220
Mel, the guy who was in the coffee shop
the other night spilled coffee in his
418
00:22:28,220 --> 00:22:29,220
shoe.
419
00:22:29,760 --> 00:22:33,380
Mel, the guy who was in the coffee shop
the other night spilled coffee in his
420
00:22:33,380 --> 00:22:34,380
shoe.
421
00:22:36,020 --> 00:22:37,020
She said, huh?
422
00:22:38,700 --> 00:22:39,820
Tell her what I look like.
423
00:22:41,760 --> 00:22:44,600
He's about 5 '10". And a half.
424
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
And a half.
425
00:22:46,920 --> 00:22:48,440
Weighs about 175.
426
00:22:49,380 --> 00:22:50,520
And nice looking.
427
00:22:51,750 --> 00:22:54,910
Thanks. Hey, where's the blue mood ring?
428
00:22:56,610 --> 00:22:57,670
Uh -huh.
429
00:22:59,330 --> 00:23:01,030
Means nothing to you.
430
00:23:03,050 --> 00:23:04,470
Thank you. Goodbye.
431
00:23:07,230 --> 00:23:09,550
How long have you and Teresa been going
together?
432
00:23:11,050 --> 00:23:14,310
Well, actually, we just met the other
night in the coffee shop while I was
433
00:23:14,310 --> 00:23:15,310
waiting for my shoe to dry.
434
00:23:16,230 --> 00:23:17,230
How about the pictures?
435
00:23:18,100 --> 00:23:20,880
Stole them off the cash register when
she was cleaning up the mess.
436
00:23:22,500 --> 00:23:23,900
She doesn't know you from Adam.
437
00:23:24,660 --> 00:23:26,960
Yeah, another week or two and she would
have been mine forever.
438
00:23:28,060 --> 00:23:29,140
What makes you think that?
439
00:23:29,760 --> 00:23:30,840
Guy Lanier told me.
440
00:23:31,320 --> 00:23:32,840
Yeah, well, Guy Lanier told you wrong.
441
00:23:33,160 --> 00:23:34,700
He told you a lot of wrong things.
442
00:23:35,140 --> 00:23:37,720
Forget about the leisure suits and the
mood rings.
443
00:23:38,160 --> 00:23:43,440
Just be yourself and be happy with that.
I wish I met you before Guy Lanier.
444
00:23:48,040 --> 00:23:49,460
Well, I better get out there.
445
00:23:50,220 --> 00:23:51,460
You want to buy a mood ring?
446
00:23:53,320 --> 00:23:57,760
Oh, uh... You better give me your gun
before we go out.
447
00:23:58,200 --> 00:23:59,200
Yeah.
448
00:24:04,480 --> 00:24:05,580
I hate violence.
449
00:24:07,660 --> 00:24:08,660
It's not loaded.
450
00:24:11,000 --> 00:24:12,520
Well, in that case...
33504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.