Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,410
Minule v "The Amazing Race".
2
00:00:02,430 --> 00:00:04,829
Pět týmů cestovalo z Nizozemska do Peru.
3
00:00:04,830 --> 00:00:06,629
- Pojďme do Peru!
- Joo!
4
00:00:06,630 --> 00:00:09,519
Hayley s Blairem a Jelani s Jenny
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,380
dorazili do Trujilla
s velkým náskokem.
6
00:00:14,340 --> 00:00:16,519
Ale druhý den ráno,
večírek skončil.
7
00:00:16,520 --> 00:00:19,759
Nechci se na tebe ani dívat,
natož vedle tebe sedět.
8
00:00:19,760 --> 00:00:22,490
Na "Zátarasu",
bojoval Matt více než bylo možné.
9
00:00:22,590 --> 00:00:25,400
Dehydratovaný, hladový,
ale tvrdě pracující.
10
00:00:25,430 --> 00:00:27,729
V Andách v nadmořské výšce
tři tisíce metrů,
11
00:00:27,730 --> 00:00:30,620
se Lauře a Tylerovi
otevřelo víko.
12
00:00:33,260 --> 00:00:35,890
... a na konci,
Hayley s Blairem vyhráli etapu.
13
00:00:37,120 --> 00:00:40,059
Matt a Ashley
nedokázali překonat "Retardér".
14
00:00:40,060 --> 00:00:41,919
Byli jste vyřazeni ze závodu.
15
00:00:41,920 --> 00:00:45,149
V této epizodě, budou čtyři týmy
soupeřit o místo ve finálové etapě ...
16
00:00:45,173 --> 00:00:46,229
To je šílenství.
17
00:00:46,253 --> 00:00:47,421
a o šanci na výhru ...
18
00:00:47,422 --> 00:00:49,440
Krůček k finálové etapě.
19
00:00:50,340 --> 00:00:51,772
... "The Amazing Race."
20
00:00:52,397 --> 00:00:53,712
To je pro milion dolarů.
21
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Překlad: JL
22
00:01:49,770 --> 00:01:52,129
- Byl jsem naštvaný.
- Tyler měl vztek.
23
00:01:52,130 --> 00:01:53,639
Bylo to trochu děsivé.
24
00:01:53,640 --> 00:01:55,889
- V pořádku, dýchej.
- To je tak ...
25
00:01:55,890 --> 00:01:59,470
Ačkoli jsem devadesát devět procent
času klidný,
26
00:01:59,480 --> 00:02:02,785
závod si vybírá svou daň,
protože jsme blízko k finálové trojce.
27
00:02:02,810 --> 00:02:05,438
V sázce je milión dolarů,
a chceme jej vyhrát.
28
00:02:05,463 --> 00:02:08,295
Pokud máme být více agresivní,
tak agresivní budeme.
29
00:02:08,320 --> 00:02:10,430
A vyhrajeme milion.
30
00:02:12,290 --> 00:02:14,950
"Jeďte do Trujilla v Peru."
31
00:02:15,190 --> 00:02:18,089
Všechny týmy opustí
vysokou nadmořskou výšku And,
32
00:02:18,090 --> 00:02:19,627
a vrátí se k hladině moře,
33
00:02:19,651 --> 00:02:22,251
kde budou hledat
největší mozaiku Jižní Ameriky.
34
00:02:22,344 --> 00:02:25,255
Tato zeď je tři metry vysoká
a má délku téměř tři kilometry.
35
00:02:25,280 --> 00:02:28,699
Obsahuje přibližně třicet milionů
keramických obkladů a dlaždic.
36
00:02:28,700 --> 00:02:31,965
Týmy musí požádat klauna
o lupu,
37
00:02:31,990 --> 00:02:35,760
a s její pomocí se budou snažit najít skrytou
nápovědu ve středu tohoto uměleckého díla.
38
00:02:36,690 --> 00:02:39,880
Jsme rádi,
že jsme mezi čtyřmi nejlepšími.
39
00:02:39,890 --> 00:02:43,649
Je skvělý úspěch dojít tak daleko
s někým, koho jste neznali.
40
00:02:43,650 --> 00:02:46,989
Páry s trvalým vztahem měly výhodu,
že znaly své silné a slabé stránky.
41
00:02:46,990 --> 00:02:50,679
My jsme na to všechno museli přijít
během závodu.
42
00:02:50,680 --> 00:02:54,509
Řekl bych, že tvoje silná stránka
je pozornost k detailu.
43
00:02:54,510 --> 00:02:57,710
A další kvalita bude,
když budeš mluvit tiše.
44
00:02:57,720 --> 00:02:59,079
- Já vím, ale ...!
- Já nikdy nemluvím hlasitě.
45
00:02:59,080 --> 00:03:03,269
Vždy mluv tiše, jako právě teď.
46
00:03:03,270 --> 00:03:05,399
Můj vnitřní hlas je stejný,
jako můj hlas navenek.
47
00:03:05,400 --> 00:03:07,367
Je to tak, protože jsem
pracovala v knihovně.
48
00:03:07,392 --> 00:03:10,125
Ty jsi byla knihovnicí,
než jsi se stala zdravotní sestrou?
49
00:03:11,090 --> 00:03:12,877
"Jeďte do Trujilla v Peru."
50
00:03:12,901 --> 00:03:14,159
Děkuji.
<>
51
00:03:14,160 --> 00:03:15,619
Jsme rádi,
že jsme v jedenácté etapě.
52
00:03:15,620 --> 00:03:17,895
- Budeme pokračovat v tom, co jsme dělali.
- Modlit se.
53
00:03:17,920 --> 00:03:19,007
Přesně tak!
54
00:03:19,032 --> 00:03:21,119
Začali jsme velmi dobře,
ale pak jsme začali zpomalovat,
55
00:03:21,120 --> 00:03:23,259
ale nyní opět stoupáme.
56
00:03:23,260 --> 00:03:25,620
- Pojďme dnes založit požár.
- Máš pravdu.
57
00:03:32,750 --> 00:03:34,640
- Je to ono?
- To je ta zeď?
58
00:03:34,910 --> 00:03:36,520
Och, můj Bože,
to všechno je ta zeď?
59
00:03:36,530 --> 00:03:39,950
Och, můj Bože,
ta obrovská stěna nebude žádná zábava.
60
00:03:41,090 --> 00:03:43,669
- Viděl jsi někde klauna, Blaire?
- Ještě ne.
61
00:03:43,670 --> 00:03:45,679
Pojďme se trochu projít.
62
00:03:45,680 --> 00:03:47,610
Támhle je klaun!
Klaun je támhle!
63
00:03:49,860 --> 00:03:51,160
<>
64
00:03:53,790 --> 00:03:55,920
Můžete nám dát lupu?
<>
65
00:03:56,560 --> 00:04:00,060
- Správně. <>
- <>
66
00:04:01,160 --> 00:04:03,010
Jste legrační.
67
00:04:03,610 --> 00:04:04,990
Tudy.
68
00:04:05,655 --> 00:04:07,040
To nám moc nepomůže.
69
00:04:08,430 --> 00:04:12,229
Myslím si, že se blížíme.
Tady ... tady, jo, jo.
70
00:04:12,230 --> 00:04:14,879
- Podívej se na tohle!
- Ano, ano, ano!
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,309
Tady je nápověda.
72
00:04:16,310 --> 00:04:18,139
- Jak ji dostaneme?
- Musíme ji sundat?
73
00:04:18,140 --> 00:04:19,390
Ano sundej ji.
74
00:04:19,460 --> 00:04:21,120
Výborně, dobrá práce.
75
00:04:21,130 --> 00:04:23,312
Hayley a Blair našli další nápovědu,
76
00:04:23,337 --> 00:04:26,239
zde na největší mozaice Jižní Ameriky.
77
00:04:26,240 --> 00:04:28,770
- Och, Phil.
- <>
78
00:04:37,720 --> 00:04:40,300
- Připraven?
- Kam si myslíš, že pojedeme?
79
00:04:40,330 --> 00:04:41,630
"Objížďka."
80
00:04:41,930 --> 00:04:45,439
Týmy si nyní mohou vybrat mezi
předvedením národního tance,
81
00:04:45,440 --> 00:04:48,699
nebo pomocí
při zachování národní pokladu.
82
00:04:48,700 --> 00:04:52,059
"Marinera" je tanec muže,
který si namlouvá ženu.
83
00:04:52,060 --> 00:04:58,005
Týmy se musí naučit kroky, rytmus
a atmosféru tohoto barevného tance.
84
00:04:59,696 --> 00:05:02,490
Archeologové neúnavně pracují
85
00:05:02,515 --> 00:05:05,069
na záchraně této starověké zdi
z nepálených cihel,
86
00:05:05,070 --> 00:05:09,110
která se datuje více než devět set let
a patří civilizaci Chimú.
87
00:05:09,170 --> 00:05:12,629
Naše páry nyní musí přiložit ruku k dílu,
na tomto záchranném projektu.
88
00:05:12,630 --> 00:05:15,959
Nejprve musí vyrobit dvanáct cihel
ke spokojenosti předáka.
89
00:05:15,960 --> 00:05:19,529
Poté, musí dopravit dvacet čtyři usušených cihel
na archeologické naleziště.
90
00:05:19,530 --> 00:05:23,099
Když archeolog schválí jejich práci,
obdrží další nápovědu.
91
00:05:23,100 --> 00:05:25,509
- Chci, cihly.
- Dobře, pojďme.
92
00:05:25,510 --> 00:05:27,240
- <>
- <>
93
00:05:27,340 --> 00:05:30,039
Jedeme na archeologického naleziště.
Hurá!
94
00:05:30,040 --> 00:05:34,940
Nepředstavoval jsem si,
že ta stěna bude tak ... dlouhá.
95
00:05:36,680 --> 00:05:38,289
Dosud jsme neviděli Jenny a Jelaniho.
96
00:05:38,314 --> 00:05:41,119
Bylo to dobré,
že nám to netrvalo dlouho.
97
00:05:41,120 --> 00:05:44,700
- Dívej se po Blairovi a Hayley.
- Oni jsou asi už pryč.
98
00:05:44,970 --> 00:05:46,780
Máme obrázek,
kde by se měla nacházet nápověda
99
00:05:46,890 --> 00:05:49,810
- Myslíš, že to bude tam?
- Nemám tušení.
100
00:05:50,990 --> 00:05:53,670
- Musíme se vrátit do Trujilla.
- Skvěle.
101
00:05:53,980 --> 00:05:55,390
Trujillo.
102
00:06:05,078 --> 00:06:07,190
- Zůstaneme?
- Nevím.
103
00:06:08,800 --> 00:06:12,469
- Co to sakra je ...
- Máme malý náskok.
104
00:06:12,470 --> 00:06:16,192
Jenny s Jelanim a Blair s Hayley
ale mají náskok docela velký.
105
00:06:16,217 --> 00:06:19,299
Zdá, že teď budeme závodit
s Tylerem a Laurou.
106
00:06:19,300 --> 00:06:24,509
Jsou dobří a rychlí,
takže to bude zajímavá etapa.
107
00:06:24,510 --> 00:06:26,868
Jsme poslední stálý pár.
Vítězství by změnilo naše životy.
108
00:06:26,893 --> 00:06:29,339
Myslím si, že vítězství znamená více pro nás
než pro ně.
109
00:06:29,364 --> 00:06:31,520
Zejména ve městě "Kalkaska",
kde žijeme.
110
00:06:31,530 --> 00:06:34,390
Za jeden milion bychom
pravděpodobně koupili celé město.
111
00:06:36,740 --> 00:06:38,949
<>
Vrum, Vrum,,,, příteli.
112
00:06:38,950 --> 00:06:41,569
- Zjistili jsme, že "Vrum, Vrum" je ...
- Univerzální.
113
00:06:41,570 --> 00:06:43,650
Znají to v každé zemi.
114
00:06:43,660 --> 00:06:45,979
Nemůže být větší radost,
než být v jedenácté etapě.
115
00:06:45,980 --> 00:06:47,669
Stačí dnes porazit jen jeden tým.
116
00:06:47,670 --> 00:06:49,740
A budeme moci bojovat o milion dolarů.
117
00:06:49,750 --> 00:06:52,369
- Potřebujeme se jen dostat finálové trojky.
- Pojďme na to.
118
00:06:52,370 --> 00:06:54,660
- Dnes se cítím skvěle.
- Já se dnes se cítím také skvěle.
119
00:06:57,310 --> 00:07:00,669
- Není to tak tady.
- Je to část ...
120
00:07:00,670 --> 00:07:02,999
Vypadá to na zvíře.
Je to zvíře.
121
00:07:03,000 --> 00:07:06,330
- Nejsem si jist, co to je.
- Hledej dál.
122
00:07:06,540 --> 00:07:08,369
Tady.
Ano, ano.
123
00:07:08,370 --> 00:07:11,080
Tady jsou pruhy závodu.
Máme to sloupnout?
124
00:07:11,340 --> 00:07:13,540
Dalo se to sundat.
Myslím, že to odneseme zpět k němu.
125
00:07:14,750 --> 00:07:15,750
<>
126
00:07:22,220 --> 00:07:24,479
- <>
- <>
127
00:07:24,480 --> 00:07:26,938
- Pojďme tancovat.
- Trocha slavnostního tance.
128
00:07:26,963 --> 00:07:29,940
- Třásl jsi rameny.
- To bylo Illinoiské natřásání.
129
00:07:31,580 --> 00:07:33,059
Budeme dělat cihly.
130
00:07:33,060 --> 00:07:35,789
- Myslím, že se znovu zašpiníme.
- Jo.
131
00:07:35,790 --> 00:07:38,309
Stávám se profesionálem v manuální práci.
132
00:07:38,310 --> 00:07:40,110
"Chan Chan", jsme tu.
133
00:07:44,050 --> 00:07:46,830
Cihly.
<>
134
00:07:47,020 --> 00:07:48,879
Ti psi mě nekousnou, že ano?
135
00:07:48,880 --> 00:07:50,770
Bojím se, že mě kousnou.
136
00:07:50,780 --> 00:07:52,000
Kam půjdeme?
137
00:07:52,010 --> 00:07:54,239
- Tady, je mají uskladněné.
Dobře.
138
00:07:54,240 --> 00:07:57,429
- Musíme se podívat jak je dělají.
- Prostě vezmou hlínu.
139
00:07:57,430 --> 00:07:59,859
Budeme to muset hníst
jako těsto na nudle.
140
00:07:59,860 --> 00:08:01,469
A pak vezmou krabici.
141
00:08:01,470 --> 00:08:03,509
- Vidíš?
- On ji vysypal pískem.
142
00:08:03,510 --> 00:08:07,409
Myslím si, že to je jasné.
Už jsme tomu přišli na kloub.
143
00:08:07,410 --> 00:08:11,519
Dát ji zem a rovně zvednout.
144
00:08:11,520 --> 00:08:12,680
Pojďme na to.
145
00:08:13,050 --> 00:08:14,320
Vezmi krabici.
146
00:08:15,320 --> 00:08:16,849
Zdá s to, jako vysypání moukou.
147
00:08:16,850 --> 00:08:18,240
Jedna.
148
00:08:19,680 --> 00:08:22,509
Myslím si, že toho musí být velký kus.
149
00:08:22,510 --> 00:08:25,229
Musíme vzít velký kus.
150
00:08:25,230 --> 00:08:28,300
Také písek,
písek hodně pomáhá.
151
00:08:28,310 --> 00:08:30,829
Nevím, jestli to bude v pořádku.
Co si o tom myslíš?
152
00:08:30,830 --> 00:08:33,180
- Takhle se to prostě obrátí.
- Ano.
153
00:08:33,390 --> 00:08:34,780
Opatrně, opatrně, opatrně.
154
00:08:39,180 --> 00:08:40,200
To je dobré?
155
00:08:40,630 --> 00:08:42,359
Podívej se, jaké má on hrany.
156
00:08:42,360 --> 00:08:44,889
Naše hrany jsou hrozné,
myslím si, že to neschválí.
157
00:08:44,890 --> 00:08:47,760
Já nevím.
Pojďme nejdříve udělat dvanáct cihel.
158
00:08:47,780 --> 00:08:50,980
Ty hory jsou šílené,
jsou přímo nad mraky.
159
00:08:54,100 --> 00:08:57,400
Dělá to stále větší hluk.
Bude to pokračovat?
160
00:09:00,380 --> 00:09:02,010
Pomalu, pomalu.
161
00:09:03,470 --> 00:09:08,069
Já nevím, jestli tam má neutrál,
jestli mu nefungují brzdy, nebo tak něco.
162
00:09:08,070 --> 00:09:10,500
Zdá se,
že to auto není v pořádku.
163
00:09:12,480 --> 00:09:14,230
Nech mě taky se držet.
164
00:09:17,540 --> 00:09:21,370
Plánujeme se protancovat
na první místo.
165
00:09:22,050 --> 00:09:23,200
Dobře, pojďme.
166
00:09:28,160 --> 00:09:29,620
To je skvělé oblečení.
167
00:09:29,630 --> 00:09:33,050
Jsou tak krásné.
A budu mít květiny ve vlasech.
168
00:09:33,678 --> 00:09:34,678
Krásné.
169
00:09:34,910 --> 00:09:36,400
Připraven?
Dobře.
170
00:09:37,000 --> 00:09:38,130
Líbí se mi tvé šaty.
171
00:09:42,800 --> 00:09:44,050
Jen se na ně podívej.
172
00:10:03,253 --> 00:10:05,009
Není to tak těžké,
to zvládneme.
173
00:10:05,010 --> 00:10:06,100
Zvládneme to.
174
00:10:08,470 --> 00:10:10,540
Jsou to tři kroky.
Začneme, dobře ... ?
175
00:10:10,564 --> 00:10:13,655
Do boku, do boku ...
176
00:10:14,006 --> 00:10:15,132
Do boku.
177
00:10:15,440 --> 00:10:18,579
- Aha, takže uděláme kruh.
- Druhá noha.
178
00:10:18,580 --> 00:10:20,640
Vpravo a vlevo.
179
00:10:20,910 --> 00:10:22,239
Zvednout šaty.
180
00:10:22,240 --> 00:10:24,420
Kdykoliv se zastavíte,
udělejte pózu.
181
00:10:24,690 --> 00:10:27,659
Je důležité,
aby jste zůstali vypnutí a bradu vzhůru.
182
00:10:27,660 --> 00:10:30,100
- Jako vítězové.
- Stále jako vítězové.
183
00:10:30,110 --> 00:10:31,608
Nejsem v tom mistr, člověče.
184
00:10:31,633 --> 00:10:34,060
Všichni mají důvěru v mé umění
předvést peruánský tanec.
185
00:10:34,070 --> 00:10:36,962
Když se otáčíte,
stále se na ni dívejte.
186
00:10:36,986 --> 00:10:38,809
Dívejte se na ni.
Pořád.
187
00:10:38,810 --> 00:10:39,810
Je to jako flirtování.
188
00:10:39,835 --> 00:10:42,218
Dobře, pořád se dívat na sebe.
189
00:10:44,760 --> 00:10:47,130
Och, můj Bože.
Já se bojím.
190
00:10:47,610 --> 00:10:48,860
Nefungují brzdy?
191
00:11:02,350 --> 00:11:04,620
Taxikář zastavil a kontroluje auto.
192
00:11:05,480 --> 00:11:09,530
Je tu trochu kouře,
myslím, že by to mohly být brzdy.
193
00:11:10,340 --> 00:11:12,050
To je špatné.
194
00:11:13,540 --> 00:11:15,030
Nic dobrého.
195
00:11:19,440 --> 00:11:20,959
Och, mají poruchu.
196
00:11:20,960 --> 00:11:23,169
Och, můj Bože.
Och, můj Bože.
197
00:11:23,193 --> 00:11:26,535
- Och, můj Bože.
- Och, člověče.
198
00:11:26,560 --> 00:11:30,719
Doslova jsem se modlila,
aby měl někdo defekt pneumatiky.
199
00:11:30,720 --> 00:11:32,020
Můj Bože.
200
00:11:37,670 --> 00:11:39,350
To je špatné.
201
00:11:41,710 --> 00:11:44,139
Myslím, že se řidič snaží
sehnat nějakou pomoc.
202
00:11:44,140 --> 00:11:46,780
Doufám, že jeho přátelé
řídí lépe než on.
203
00:11:48,030 --> 00:11:50,819
- Jsou to špatné věci.
- Já vím, cítím se špatně za ně.
204
00:11:50,820 --> 00:11:52,862
Ale je to závod o milion dolarů.
205
00:11:52,887 --> 00:11:56,540
- Kéž by byli Blair a Hayley taky u silnice.
- Modlím se, abychom je tak viděli.
206
00:11:56,575 --> 00:11:58,709
Jsou jako "Nimrudu" a "Nimron".
207
00:11:58,710 --> 00:12:02,320
Chcete-li ztratil jeden milión
Blair a Hayley to zařídí.
208
00:12:04,190 --> 00:12:05,190
Máš to?
209
00:12:05,650 --> 00:12:07,319
Jsme špinaví jako obvykle.
210
00:12:07,320 --> 00:12:09,630
Jsem už jako manuálně pracující dělník.
211
00:12:11,680 --> 00:12:12,820
To nefunguje.
212
00:12:13,240 --> 00:12:15,259
Hrany našich cihel jsou špatné.
213
00:12:15,260 --> 00:12:17,089
Je to těžší, než to vypadá.
214
00:12:17,090 --> 00:12:19,160
Přichází kontrola.
215
00:12:22,170 --> 00:12:23,470
Ne.
216
00:12:25,010 --> 00:12:26,310
Ne.
217
00:12:31,370 --> 00:12:32,700
Jste krutý.
218
00:12:33,810 --> 00:12:35,448
Schváleny jsou jen tři.
Devět nám chybí.
219
00:12:35,473 --> 00:12:37,140
Podívej se.
220
00:12:37,200 --> 00:12:39,480
Pojďme se znovu podívat.
Pojďme se podívat, Blaire.
221
00:12:39,800 --> 00:12:41,149
Je to tak těžké.
222
00:12:41,150 --> 00:12:43,109
Podívej se, jak prostě vezme jeden kus
a hodí ho tam.
223
00:12:43,110 --> 00:12:45,689
Tajemství je v tom,
že má toho hodně.
224
00:12:45,690 --> 00:12:48,180
A pak nemusí nic přidat.
225
00:12:48,220 --> 00:12:51,089
Myslím si, že to je problém našich hran.
226
00:12:51,090 --> 00:12:53,659
Musíme použít větší sílu.
227
00:12:53,660 --> 00:12:56,030
Tak se to rozprostře rovnoměrně
do všech stran.
228
00:12:58,390 --> 00:12:59,939
No tak, sladké děcko.
229
00:12:59,940 --> 00:13:01,389
Mám pocit, že to bude ono.
230
00:13:01,390 --> 00:13:03,450
Prosím, prosím, prosím.
231
00:13:04,140 --> 00:13:06,039
Opravdu, vypadá to mnohem lépe.
232
00:13:06,040 --> 00:13:07,999
Tahle cihla je úžasná.
233
00:13:08,000 --> 00:13:09,780
Teď víme, jak na to.
234
00:13:10,920 --> 00:13:13,269
Dívejte se na něj.
Pořád.
235
00:13:13,270 --> 00:13:15,740
- Blíže, blíže..
- Usmívej se
236
00:13:15,750 --> 00:13:18,079
Dívejte se více, víc.
Tak, tak ...
237
00:13:18,080 --> 00:13:21,500
- To bylo skvělé.
- To je první část?
238
00:13:21,510 --> 00:13:22,899
Musíme se hodně usmívat.
239
00:13:22,900 --> 00:13:25,629
Vžít se do role
tradičního peruánského páru ...
240
00:13:25,630 --> 00:13:27,839
Je to velmi romantické,
hodně vášnivé ...
241
00:13:27,840 --> 00:13:29,039
Dívejte se na něj.
Dívejte se na něj.
242
00:13:29,040 --> 00:13:32,279
Úsměv.
Usmívat se na něj.
243
00:13:32,280 --> 00:13:34,509
Úsměv, dívat se na něj.
Úsměv.
244
00:13:34,510 --> 00:13:35,769
Blíže.
245
00:13:35,770 --> 00:13:36,840
Zkuste ho políbit.
246
00:13:39,050 --> 00:13:40,779
- Připraveni?
- Ano. Zkusme to.
247
00:13:40,780 --> 00:13:44,119
- Neustálý úsměv.
- Vždy důvěrný usměv.
248
00:13:44,120 --> 00:13:47,230
To je to, co soudci chtějí vidět.
Nezapomínejte.
249
00:13:48,140 --> 00:13:49,290
Sakra.
250
00:13:50,580 --> 00:13:53,529
Přijel nový taxík, aby nás zachránil.
251
00:13:53,530 --> 00:13:55,080
Musíme si pospíšit.
252
00:13:55,180 --> 00:13:56,680
Rychle, jedeme.
253
00:13:56,756 --> 00:13:58,907
Jsem naštvaná.
254
00:13:59,430 --> 00:14:00,950
Udělali jsme už jedenáct.
255
00:14:00,970 --> 00:14:03,100
Cihly standardní kvality.
256
00:14:03,110 --> 00:14:04,510
Instruktor je zkontroluje.
257
00:14:04,545 --> 00:14:06,670
- Tvoje práce je vynikající.
- Tvoje taky.
258
00:14:06,705 --> 00:14:08,630
- Jsi skvělá!
- Ty jsi taky!
259
00:14:08,665 --> 00:14:10,870
Během plnění úkolu
jsme se nedohadovali ...
260
00:14:10,905 --> 00:14:13,230
protože máme stejný cíl.
261
00:14:13,250 --> 00:14:17,190
- Kromě toho, že jsi příliš, příliš pomalá.
- Zmlkni!
262
00:14:17,410 --> 00:14:19,950
Rána pro štěstí!
263
00:14:19,985 --> 00:14:21,300
Jde nám to tak dobře.
264
00:14:21,570 --> 00:14:23,246
No tak.
265
00:14:23,869 --> 00:14:25,300
Ta je dobrá.
266
00:14:25,530 --> 00:14:26,830
No tak, člověče!
267
00:14:26,865 --> 00:14:28,405
- <>
- Dobře.
268
00:14:29,360 --> 00:14:31,030
Musíme dodat cihly.
269
00:14:31,065 --> 00:14:32,760
Až tam, kde vyzdívají.
270
00:14:33,120 --> 00:14:34,930
Páni, jsou těžké!
271
00:14:35,210 --> 00:14:36,610
- Kolik vezmeme?
- Dvanáct.
272
00:14:36,645 --> 00:14:38,980
- Umíš to s kolečkem?
- To zjistím.
273
00:14:39,015 --> 00:14:40,230
Och, chlapče!
274
00:14:40,610 --> 00:14:42,590
Myslíš, že to bude fungovat?
275
00:14:42,610 --> 00:14:44,380
Ta spadne.
276
00:14:45,220 --> 00:14:49,300
- Ach, Ježíši!
- To jsem nečekal!
277
00:14:49,930 --> 00:14:51,880
- Pojďme vézt šest a šest.
- Šest.
278
00:14:51,890 --> 00:14:53,750
Jen odvezu tohle.
279
00:14:54,300 --> 00:14:56,800
Bude nám to trvat dvakrát tak dlouho.
280
00:14:58,570 --> 00:15:00,260
Úsměv, hodně se usmívat!
281
00:15:04,600 --> 00:15:06,288
Úsměv.
282
00:15:19,090 --> 00:15:22,410
Součástí představení bylo být showmanem,
aby to dobře fungovalo!
283
00:15:24,990 --> 00:15:27,690
A to v průběhu předvádění
bylo pro mě to nejtěžší.
284
00:15:27,725 --> 00:15:29,500
A s úsměvem po celou dobu!
285
00:15:36,000 --> 00:15:38,322
- Byli jsme dobří.
- Ano.
286
00:15:38,720 --> 00:15:39,907
- Těžké!
287
00:15:39,908 --> 00:15:44,690
Během tance byste se měli
pohybovat více takto.
288
00:15:45,440 --> 00:15:48,950
- Více očního kontaktu.
- Dobře, znovu.
289
00:15:48,975 --> 00:15:49,975
<>
290
00:15:50,001 --> 00:15:54,680
Musíme více vypnout hrudník
a více očního kontaktu.
291
00:15:54,850 --> 00:15:57,560
Zkus se dívat na mě,
jak jen to bude možné.
292
00:15:59,587 --> 00:16:01,627
Pojďme si naplánovat náš postup.
293
00:16:01,628 --> 00:16:03,099
Chceš začít tamhle?
294
00:16:03,100 --> 00:16:05,543
Ano, není to skrytý objekt.
295
00:16:05,544 --> 00:16:08,602
- To není moc velké.
- Slibuji ti, že to uvidíme.
296
00:16:08,762 --> 00:16:12,057
Tylere, chováš jako chytrolín.
297
00:16:12,082 --> 00:16:13,969
Pojď sem ... pojď sem.
Snažím se pomoci si měřítkem.
298
00:16:13,994 --> 00:16:15,422
Dobře, chápu co říkáš.
299
00:16:17,160 --> 00:16:20,450
Nakonec jsme do města
dorazili živi a zdrávi.
300
00:16:20,485 --> 00:16:22,760
A jdeme prohledat miliony dlaždiček.
301
00:16:22,795 --> 00:16:24,780
Vypadá to, jako docela nudná práce.
302
00:16:24,815 --> 00:16:27,600
Doufám, že ten úkol zpomalil
Tylera a Lauru.
303
00:16:27,635 --> 00:16:30,120
V závodě se může stát cokoliv.
304
00:16:30,850 --> 00:16:33,350
Můj bože, to místo je daleko!
305
00:16:33,375 --> 00:16:34,880
Chceš pomoct?
Co děláš?
306
00:16:34,915 --> 00:16:36,490
- No, já jsem jen ...
- Co?
307
00:16:36,525 --> 00:16:39,906
- Chceš si to vyzkoušet?
- Dobře.
308
00:16:39,941 --> 00:16:42,827
- Mám to.
- V pořádku?
309
00:16:43,130 --> 00:16:44,130
Dobrá práce.
310
00:16:44,350 --> 00:16:48,629
- Ježíši, lehké to tedy není.
- Jestli to máš těžké, vezmu to.
311
00:16:49,160 --> 00:16:50,590
- Vezmeš to?
- Ano.
312
00:16:50,790 --> 00:16:53,550
- Vezmi to teď.
- Byla jsi skvělá.
313
00:16:57,240 --> 00:16:58,930
Opatrně, patrně, opatrně ...
314
00:17:01,630 --> 00:17:02,876
Pomohou nám to vyložit?
315
00:17:07,220 --> 00:17:08,290
To je poslední.
316
00:17:08,400 --> 00:17:10,010
Pojďme pro zbytek.
317
00:17:10,140 --> 00:17:12,660
Myslím si, že to nebyla nejlepší volba.
318
00:17:14,100 --> 00:17:16,350
Je to velkolepé umění.
319
00:17:16,385 --> 00:17:17,860
Hej, myslím, že to je ono.
320
00:17:17,895 --> 00:17:20,890
- Jsou to určitě tito ptáci.
- Je jich mnoho.
321
00:17:21,599 --> 00:17:22,670
Hej, Lauro.
322
00:17:22,705 --> 00:17:24,446
- Našel jsem ji.
- Skvěle.
323
00:17:24,471 --> 00:17:25,820
Pojďme.
324
00:17:25,840 --> 00:17:27,650
Kde je ta ulice, Ježíši?
325
00:17:27,685 --> 00:17:29,310
Tahle?
<>
326
00:17:29,345 --> 00:17:32,290
- Kdo je to "Payaso"? Klaun?
- Nevím.
327
00:17:35,400 --> 00:17:38,130
Máte lupu?
328
00:17:38,320 --> 00:17:40,390
- Jste "Payaso"?
- "Payaso".
329
00:17:45,100 --> 00:17:47,850
"Payaso" samozřejmě není klaun.
330
00:17:54,910 --> 00:17:58,860
- Je to podle tvé představy.
- Kouzlo, super!
331
00:18:02,040 --> 00:18:03,400
Děkujeme.
332
00:18:03,600 --> 00:18:06,440
Pojďme udělat nějaké cihly.
Chceme jet do Chan Chan.
333
00:18:06,475 --> 00:18:10,103
Tyler si příliš klauna neužil.
Myslím si, že by ti to neublížilo ...
334
00:18:10,128 --> 00:18:11,544
... jako, by ti na tom nezáleželo.
335
00:18:11,569 --> 00:18:14,019
Měl jsi tleskat,
když nám dával nápovědu.
336
00:18:14,044 --> 00:18:17,102
- Pokus o kouzelnický trik.
- Myslím, že to chce být klukem.
337
00:18:17,290 --> 00:18:18,800
Já nevím, co to mělo být!
338
00:18:19,680 --> 00:18:21,080
Stále je to těžké.
339
00:18:21,115 --> 00:18:23,960
Pokud je to těžké, zastav, vezmu to.
Chtěl jsem si jen trochu odpočinout.
340
00:18:24,040 --> 00:18:26,681
- Dobře, můžeš to vzít?
- Samozřejmě.
341
00:18:26,682 --> 00:18:28,530
Ach, puchýře!
342
00:18:29,900 --> 00:18:31,220
<>
343
00:18:31,250 --> 00:18:32,540
- <>
- <>
344
00:18:33,560 --> 00:18:35,640
- Buď opatrný.
- Dobře.
345
00:18:36,262 --> 00:18:37,993
<>
346
00:18:37,994 --> 00:18:39,190
<>
347
00:18:45,853 --> 00:18:47,582
<>
348
00:18:52,330 --> 00:18:53,789
Děkuji.
349
00:18:53,910 --> 00:18:58,900
"Jeďte na roh "Avenida Ribera" s "Manco Capac"
v "Huanchacu".
350
00:18:58,931 --> 00:19:00,300
"A u sochy hledejte další nápovědu."
351
00:19:00,310 --> 00:19:01,610
- Můžeme?
- Pojďme!
352
00:19:01,645 --> 00:19:05,010
- To bylo těžké.
- Obtížné!
353
00:19:09,770 --> 00:19:12,470
- Vypnout hrudník!
- No tak!
354
00:19:26,041 --> 00:19:30,021
Pláštěnka by neměla takhle vlát.
355
00:19:30,046 --> 00:19:32,086
Pončo by nemělo jít přes záda.
356
00:19:35,020 --> 00:19:36,120
To je šílené!
357
00:19:36,560 --> 00:19:38,620
Ten chlápek s hudebním nástrojem
má červené a žluté balónky.
358
00:19:42,880 --> 00:19:43,910
Ale ne!
359
00:19:46,640 --> 00:19:48,710
Omlouvám se.
Omlouvám se.
360
00:19:48,745 --> 00:19:50,400
Pojďme!
361
00:19:51,810 --> 00:19:53,400
"Payaso" je klaun!
362
00:19:53,435 --> 00:19:55,180
Tamten byl jen špatný "Payaso".
363
00:19:55,390 --> 00:19:56,688
Jsi si jisty, že to je ono?
364
00:19:58,290 --> 00:19:59,290
Nic.
365
00:19:59,900 --> 00:20:01,770
Co hledáme?
366
00:20:01,805 --> 00:20:02,940
Další nápovědu.
367
00:20:03,280 --> 00:20:05,032
Tady, tady.
368
00:20:05,400 --> 00:20:07,330
- Je to nápověda?
- Ano je.
369
00:20:08,270 --> 00:20:09,770
Cesta do Chan Chan.
370
00:20:09,805 --> 00:20:13,090
Vždycky jsem doma dělala cihly.
Je to můj oblíbený koníček.
371
00:20:13,100 --> 00:20:14,990
Ukážu ti, jak se dělají krásné cihly.
372
00:20:15,780 --> 00:20:17,190
Pojďme dělat cihly!
373
00:20:17,490 --> 00:20:19,540
Budu sledovat jeho ukázku.
374
00:20:19,575 --> 00:20:21,270
Poválet z jedné i druhé strany.
375
00:20:21,305 --> 00:20:23,180
Namočit do vody
376
00:20:23,190 --> 00:20:25,010
a pak prosypat pískem.
377
00:20:25,045 --> 00:20:27,410
- Je to jako namazat to máslem při vaření.
- Ano.
378
00:20:27,420 --> 00:20:30,000
Dělají cihly,
jako když se dělá dort.
379
00:20:30,010 --> 00:20:32,730
Laura připravila pánev,
a já jsem udělal těsto.
380
00:20:32,765 --> 00:20:35,710
Těsto jsme dali do formy
a udělali dort.
381
00:20:35,745 --> 00:20:37,920
- Je to v pořádku?
- Vynikající.
382
00:20:38,170 --> 00:20:40,070
Dostat se do finálové trojky
by hodně znamenalo.
383
00:20:40,080 --> 00:20:43,686
Já se tam chci dostat.
Každá vteřina se počítá.
384
00:20:43,687 --> 00:20:45,491
První cihla vypadala docela dobře.
385
00:20:48,810 --> 00:20:50,538
Přímo tady, tady ...
386
00:20:50,550 --> 00:20:51,854
"Zátaras."
387
00:20:51,855 --> 00:20:54,320
"Kdo chce jezdit na mořském koníkovi?"
Já.
388
00:20:54,330 --> 00:20:56,638
Rákosové čluny "Caballitos de Totora"
(Caballito - malý kůň, Totora - rákos)
389
00:20:56,663 --> 00:20:58,972
byly vynalezeny před třemi tisíci lety.
390
00:20:58,990 --> 00:21:04,119
Předpokládá se, že jsou to nejstarší čluny.
na surfování.
391
00:21:04,120 --> 00:21:08,299
Jsou je vyrobeny z rákosí a bambusu
a rybáři používají jako pádlo bambusové tyče.
392
00:21:08,300 --> 00:21:11,309
"Zátaras" vyžaduje, aby týmy
odnesly tento člun na pláž.
393
00:21:11,310 --> 00:21:16,190
Dále tento "Zátaras" vyžaduje, aby jeden člen týmu
čelil vlnám na moři na tomto vratkém surfu,
394
00:21:16,215 --> 00:21:17,900
a našel tuto bóji.
395
00:21:18,120 --> 00:21:22,150
Po získání nápovědy se může
na vlnách vrátit ke svému partnerovi.
396
00:21:22,300 --> 00:21:24,190
To je to, co jsi chtěl!
397
00:21:24,200 --> 00:21:25,839
Co je to, to "Caballito"?
398
00:21:25,840 --> 00:21:27,450
Musíme ho vyzvednout
a vzít na projížďku.
399
00:21:27,540 --> 00:21:29,905
- Jsi nadšený?
- Jen to nechci zkazit.
400
00:21:31,890 --> 00:21:33,879
Nikdy jsem nic takového neviděla.
401
00:21:33,880 --> 00:21:35,730
Jako zeď pekla!
402
00:21:35,755 --> 00:21:38,250
Je neuvěřitelné,
že se některé cihly zachovaly.
403
00:21:38,275 --> 00:21:41,050
- Podívej, to je snad Tyler a Laura?
- Sakra.
404
00:21:42,671 --> 00:21:43,866
Jsme dobří.
405
00:21:43,867 --> 00:21:45,720
- Co myslíš?
- Nevím.
406
00:21:45,721 --> 00:21:48,378
Obávám se, že nějaký tým to vzdal,
protože to bylo obtížné.
407
00:21:49,330 --> 00:21:51,129
Pokračuj, pokusíme se udělat dalších šest.
408
00:21:51,130 --> 00:21:53,650
Nevím, jak se mu podařilo
splácat to těsto dohromady.
409
00:21:57,000 --> 00:21:59,500
Je to dost vysoké?
Myslím, že to není dost vysoké.
410
00:22:01,100 --> 00:22:02,190
Udělal jsem to špatně.
411
00:22:03,870 --> 00:22:05,200
Udusat ve formě.
Skvělé.
412
00:22:06,320 --> 00:22:07,380
Och, můj Bože!
413
00:22:07,530 --> 00:22:08,829
Sleduj to znovu.
414
00:22:08,830 --> 00:22:09,919
On dělá míč.
415
00:22:09,920 --> 00:22:12,280
Myslím, že jsme teď třetí.
416
00:22:12,500 --> 00:22:15,020
Snažím se to dělat tak efektivně,
jak je to jen možné.
417
00:22:15,270 --> 00:22:16,710
- Je to ono?
- Ano, pojďme.
418
00:22:18,850 --> 00:22:20,650
- Co to děláš?
- Namáčím formu.
419
00:22:21,280 --> 00:22:23,460
Už jsem ji namočila
a prosypala pískem.
420
00:22:24,810 --> 00:22:26,970
- Teď už je příliš pozdě.
- Děkuji, že jsi mi to řekla.
421
00:22:27,520 --> 00:22:29,499
Musíme spolupracovat, a ne ...
422
00:22:29,500 --> 00:22:30,960
Já jsem spolupracovala.
423
00:22:30,970 --> 00:22:32,879
Měla jsem ji připravenou pro plnění.
424
00:22:32,880 --> 00:22:34,950
Řekla jsi mi, abych ji umyl znovu.
425
00:22:36,920 --> 00:22:38,690
Dobře, máme to Tylere.
426
00:22:39,830 --> 00:22:42,930
Ta práce je těžká!
Je absolutně těžká.
427
00:22:43,270 --> 00:22:46,030
- Pojďme to změnit?
- Jak myslíš.
428
00:22:46,080 --> 00:22:48,600
Tady budeme soutěžit proti nim.
429
00:22:48,610 --> 00:22:51,189
- Je to dobré?
- Nevypadá jako ostatní.
430
00:22:51,190 --> 00:22:52,520
Pojďme to změnit.
Pojď!
431
00:22:52,990 --> 00:22:55,219
Chystají se jít na druhou "Objížďku".
432
00:22:55,220 --> 00:22:56,369
Pojďme!
Pojďme!
433
00:22:56,394 --> 00:22:57,603
Nevzdáváme se.
434
00:22:58,060 --> 00:23:02,529
Víme, že zavodíme
s Tylerem a Laurou.
435
00:23:02,530 --> 00:23:06,199
V tomto okamžiku je pro nás nejlepší
rozhodnutí změnit "Objížďku",
436
00:23:06,200 --> 00:23:08,060
doufejme, že bude rychlejší.
437
00:23:08,090 --> 00:23:11,640
Je to riziko,
které jsme museli na sebe vzít.
438
00:23:14,530 --> 00:23:16,540
- Och, můj Bože.
- To je šílené.
439
00:23:17,220 --> 00:23:20,530
Chtěl bych jít na taneční,
ale teď už budeme pokračovat tady.
440
00:23:27,430 --> 00:23:28,900
Teď už se nevrátíme.
441
00:23:29,030 --> 00:23:31,939
Doufám, že se nám to podaří
dokončit před Tylerem a Laurou.
442
00:23:31,940 --> 00:23:33,310
Mám teď trochu strach.
443
00:23:38,150 --> 00:23:39,919
- Je to ono?
- Och, člověče.
444
00:23:39,920 --> 00:23:41,590
Prostě vezmeme jednu z nich.
445
00:23:42,710 --> 00:23:44,539
- Vzal jsi si pádlo?
- Ano.
446
00:23:44,540 --> 00:23:45,910
Je to dost těžké.
447
00:23:46,370 --> 00:23:47,380
Dobře.
448
00:23:47,480 --> 00:23:50,110
Nést tu věc není žádná legrace!
449
00:23:54,070 --> 00:23:58,379
Bylo to hezké,
být součástí peruánské kultury.
450
00:23:58,380 --> 00:24:01,679
Je to zážitek, který si budeme pamatovat
dlouho po závodě.
451
00:24:01,680 --> 00:24:03,719
Budu to tančit
v New Yorkských klubech.
452
00:24:03,720 --> 00:24:06,830
Teď máme tři tance,
které můžeme předvádět.
453
00:24:18,560 --> 00:24:20,460
To bylo docela dobré!
454
00:24:21,180 --> 00:24:24,660
- <>
- << Moc děkujeme.>>
455
00:24:25,920 --> 00:24:28,350
Děkujeme vám všem!
- << Moc děkujeme.>>
456
00:24:28,351 --> 00:24:29,900
<>
457
00:24:31,900 --> 00:24:33,620
Je to přímo tam vepředu.
458
00:24:33,800 --> 00:24:36,190
Nezdála se být tak těžká!
459
00:24:36,560 --> 00:24:39,009
- Jdeme na to.
- Jsem z tomto úkolu tak nadšený!
460
00:24:39,010 --> 00:24:43,355
Mám loď na níž se musím plavit
pomocí pádla.
461
00:24:43,380 --> 00:24:45,219
Mám rád takové věci.
Jsem nadšený.
462
00:24:45,220 --> 00:24:49,079
Neřekl bych, že jsem byl úplně přesvědčen,
že "Caballito" zvládnu.
463
00:24:49,080 --> 00:24:50,510
Hodně štěstí.
To zvládneš.
464
00:24:55,370 --> 00:24:58,819
Je to zcela odlišné "Paddleboardu".
Je to příliš úzké.
465
00:24:58,820 --> 00:25:01,899
Vypadá to, jako dřevěné "burrito",
466
00:25:01,900 --> 00:25:04,730
co se stále otáčí a převrací
467
00:25:07,830 --> 00:25:09,720
Teď to máš.
Dej do toho sílu!
468
00:25:13,070 --> 00:25:14,150
Och, chlapče!
469
00:25:15,540 --> 00:25:16,620
Jeď!
470
00:25:18,020 --> 00:25:19,020
Och, ne!
471
00:25:20,160 --> 00:25:21,220
Ach, můj Bože!
472
00:25:23,360 --> 00:25:24,360
Bože!
473
00:25:25,670 --> 00:25:28,980
Je to teď velmi stresující!
474
00:25:29,040 --> 00:25:31,600
Tady to je.
Doufejme, že to není příliš obtížné.
475
00:25:34,850 --> 00:25:35,850
Dobře.
476
00:25:42,520 --> 00:25:43,960
Svátá prostoto.
477
00:25:48,520 --> 00:25:49,809
Zdá se, že to bude těžké!
478
00:25:49,810 --> 00:25:52,049
Když jsme viděli ukázku tance,
479
00:25:52,050 --> 00:25:53,700
vypadalo to směšně.
480
00:25:54,630 --> 00:25:57,169
To není tanec s choreografií.
481
00:25:57,170 --> 00:26:02,240
Je jedna věc, naučit se choreografii,
ale tohle bylo víc o ... emocích!
482
00:26:05,270 --> 00:26:06,529
- K této straně ...
- Úsměv!
483
00:26:06,530 --> 00:26:08,049
Otočte se doprava.
484
00:26:08,050 --> 00:26:11,190
Dát šátek dolů a otočit se.
485
00:26:12,130 --> 00:26:13,629
Musíš zlepšit držení těla.
486
00:26:13,630 --> 00:26:15,050
A opět doleva?
487
00:26:16,030 --> 00:26:18,600
- Jdeš špatným směrem.
- Už jsem se ztratila!
488
00:26:22,840 --> 00:26:24,740
Myslím si,
že některé z nich musíme předělat.
489
00:26:25,630 --> 00:26:27,859
Pokračuj.
To zvládneš, Tylere.
490
00:26:27,860 --> 00:26:29,880
Cihla musí mít tak šest až devět kilo.
491
00:26:30,110 --> 00:26:32,880
Peruánští kluci, to není žádná legrace.
492
00:26:32,890 --> 00:26:34,079
Tvrdá práce, kámo.
493
00:26:34,080 --> 00:26:37,180
Zdá se to snadné, ale snadné to není,
je to těžké.!
494
00:26:37,420 --> 00:26:38,420
Dobrá práce.
495
00:26:40,570 --> 00:26:42,657
Ne!
Ne!
496
00:26:47,160 --> 00:26:48,999
- Ach, můj Bože!
- Sakra.
497
00:26:49,000 --> 00:26:51,080
Mistr nám rozšlápl čtyři cihly.
498
00:26:51,350 --> 00:26:54,550
Dobře, aby byl šťastný,
musíme udělat víc cihel.
499
00:26:55,330 --> 00:26:56,330
Sakra!
500
00:26:56,460 --> 00:26:58,110
Pojď.
Milion dolarů.
501
00:27:02,060 --> 00:27:03,130
Pokračuj!
502
00:27:03,570 --> 00:27:05,640
Dobrá práce!
Dobrá práce!
503
00:27:06,100 --> 00:27:07,950
Jeď.
To zvládneš.
504
00:27:09,110 --> 00:27:11,199
Vlny nejsou nízké.
505
00:27:11,200 --> 00:27:13,750
Je to opravdu dost drsné.
506
00:27:16,320 --> 00:27:17,320
Och, Bože.
507
00:27:18,080 --> 00:27:19,200
Udělal to!
508
00:27:19,580 --> 00:27:21,200
Dobrá práce, Blaire!
509
00:27:22,100 --> 00:27:23,420
Ano!
510
00:27:25,120 --> 00:27:26,181
Tady.
Tady.
511
00:27:26,206 --> 00:27:27,596
"Kdo chce jezdit na mořském koníkovi?"
512
00:27:27,621 --> 00:27:28,961
- Ty.
- Ano, já.
513
00:27:28,986 --> 00:27:30,296
Pojďme.
514
00:27:30,320 --> 00:27:32,340
"Avenida Dean Saavedra?"
515
00:27:32,365 --> 00:27:34,581
- <>
- Támhle.
516
00:27:36,405 --> 00:27:37,405
Jedna špatná.
517
00:27:37,430 --> 00:27:38,520
Máš to.
518
00:27:42,600 --> 00:27:44,184
Šťastné číslo dvanáct.
519
00:27:46,600 --> 00:27:47,600
Dobrá?
520
00:27:51,110 --> 00:27:52,110
Dobře.
521
00:27:52,135 --> 00:27:53,264
- Dobře.
- Krása.
522
00:27:53,580 --> 00:27:55,550
Pojďme naložit kolečko!
523
00:27:55,770 --> 00:27:58,430
Pokud se jich vejde dvanáct,
utlačím to.
524
00:28:00,300 --> 00:28:01,398
Skvěle.
525
00:28:01,423 --> 00:28:03,403
Nyní to nejzábavnější,
to bude těžké.
526
00:28:03,661 --> 00:28:04,661
Zvládneš to.
527
00:28:05,930 --> 00:28:07,990
To zvládneš
Dýchej.
528
00:28:08,860 --> 00:28:11,019
- To je pro milión dolarů.
- Dobře, to zvládneš.
529
00:28:11,020 --> 00:28:12,530
Těžké.
Velmi těžké.
530
00:28:14,350 --> 00:28:15,880
Pomohlo by, kdybych jednu nesla?
531
00:28:17,430 --> 00:28:19,990
Dýchej.
Herkules.
532
00:28:21,160 --> 00:28:22,160
Drž.
533
00:28:22,380 --> 00:28:23,470
To je tak těžké.
534
00:28:23,630 --> 00:28:26,440
Je skvělé, že jsi tak silný.
535
00:28:26,910 --> 00:28:29,500
To zvládneš.
Zatlač, zatlač, zatlač!
536
00:28:29,620 --> 00:28:30,620
Otoč to přímo tam.
537
00:28:31,360 --> 00:28:32,450
Vydrž.
538
00:28:32,670 --> 00:28:35,609
- K čertu, je to daleko.
- Je to hodně daleko.
539
00:28:35,610 --> 00:28:39,759
Zahnuli jsme za roh
a bylo jako otevření brány do pekla.
540
00:28:39,760 --> 00:28:42,310
- Bylo to velké zklamání.
- Bylo to hodně daleko.
541
00:28:42,320 --> 00:28:44,920
To zvládneš.
Je to vpravo z kopce dolů.
542
00:28:45,560 --> 00:28:48,090
- To zvládneš.
- To není to, jak to vypadá.
543
00:28:48,460 --> 00:28:49,550
Doleva, doleva ...
544
00:28:50,010 --> 00:28:52,299
- Musíme to dokončit společně
- Ano.
545
00:28:52,520 --> 00:28:53,640
Snažte se ji políbit.
546
00:28:55,330 --> 00:28:57,470
- Jen to zkuste.
- Já se snažím.
547
00:28:57,890 --> 00:28:59,660
Začínám to chápat.
548
00:28:59,710 --> 00:29:01,440
- Dobře?
- Dobře, pojďme to zkusit.
549
00:29:05,650 --> 00:29:06,810
Mám strach.
550
00:29:08,083 --> 00:29:09,910
Usmívej se.
551
00:29:10,960 --> 00:29:12,092
Připraveni?
552
00:29:13,203 --> 00:29:16,317
Při předchozích tancích jsme byli
společně s jinými tanečníky.
553
00:29:16,342 --> 00:29:19,072
Ale tentokrát, jsme se prezentovali
před veřejností.
554
00:29:22,400 --> 00:29:26,180
Nejsem ráda, když mám široké publikum,
jako porotce.
555
00:29:32,269 --> 00:29:34,210
<>
556
00:29:34,235 --> 00:29:36,299
- Musíte zvednout bradu.
- <>
557
00:29:36,300 --> 00:29:38,740
- A vždy s úsměvem.
- Zkusíme to znovu.
558
00:29:39,000 --> 00:29:41,659
Umíme kroky,
ale předvedení bylo špatné.
559
00:29:41,660 --> 00:29:43,050
Nedokážu předstírat úsměv.
560
00:29:43,630 --> 00:29:45,850
- Může to být na dlouho.
- Já vím.
561
00:29:48,465 --> 00:29:52,035
- Pět sedm šest
- Podívej, značka je přímo tady.
562
00:29:52,060 --> 00:29:53,510
- Je to těžké?
- Je to dost těžké.
563
00:29:54,980 --> 00:29:55,980
Pojďme.
564
00:30:00,360 --> 00:30:02,250
Dobrá práce!
Joo!
565
00:30:04,110 --> 00:30:06,170
Teď jsem na něj hrdá.
566
00:30:07,550 --> 00:30:08,650
Skvělá práce.
567
00:30:09,860 --> 00:30:11,780
"Jděte pěšky a hledejte Phila ..."
568
00:30:11,805 --> 00:30:16,430
Kaple "Virgen del Socorro"
byla v této pobřežní oblasti
569
00:30:16,510 --> 00:30:18,900
postavena v roce 1535.
570
00:30:18,950 --> 00:30:22,009
Nyní je cílem této etapy závodu.
571
00:30:22,078 --> 00:30:24,157
"Poslední tým, který dorazí, ..."
572
00:30:24,871 --> 00:30:26,167
"...může být vyřazen."
573
00:30:26,216 --> 00:30:27,792
- Děkujeme.
- Vezmi si oblečení a pojď.
574
00:30:27,817 --> 00:30:29,591
Pokračuj, jsem hned za tebou.
575
00:30:29,700 --> 00:30:32,240
Máme to, Lauro.
Milión dolarů.
576
00:30:35,990 --> 00:30:37,790
Ty cihly jsou velmi těžké.
577
00:30:38,210 --> 00:30:40,765
Doufám, že je to za rohem
578
00:30:41,980 --> 00:30:44,160
Díky Bohu.
Jsme tu, Tylere.
579
00:30:44,640 --> 00:30:46,420
Jedná se o nejtěžší
fyzicky náročný úkol ze všech.
580
00:30:51,260 --> 00:30:54,969
Když jsem vykládala cihly na zem,
jednu jsem rozbila.
581
00:30:54,970 --> 00:30:57,840
Snažila jsem se skrýt důkazy,
ale ten chlap to viděl.
582
00:30:59,200 --> 00:31:00,340
Neuvěřitelné.
583
00:31:00,860 --> 00:31:03,180
- Tahle jedna, ne.
- Dobře, pojďme, pojďme.
584
00:31:04,630 --> 00:31:06,600
Jedna špatná cihla zničí všechno.
585
00:31:11,150 --> 00:31:12,610
- Připravena?
- Připravena?
586
00:31:13,120 --> 00:31:15,220
Jedna, dva, tři, čtyři ... hej!
587
00:31:20,320 --> 00:31:21,320
Och, člověče.
588
00:31:22,328 --> 00:31:23,864
- Skončili jsme?
- Ještě ne.
589
00:31:23,865 --> 00:31:25,354
Záda musí být rovná.
590
00:31:25,561 --> 00:31:27,359
- Více?
- Když se točíte dokola.
591
00:31:27,360 --> 00:31:28,750
- Otočit doprava.
- Ano.
592
00:31:28,790 --> 00:31:30,359
- Vy se točíte takhle ...
- Och, ano.
593
00:31:30,360 --> 00:31:32,253
- Musíte ještě trénovat.
- Můj Bože.
594
00:31:32,319 --> 00:31:34,980
- Zpět na začátek.
- Zdá se, že to bude chvíli trvat.
595
00:31:37,970 --> 00:31:39,349
- Jsi v pohodě?
- Jsem.
596
00:31:39,350 --> 00:31:40,430
Jo, jsem v pohodě.
597
00:31:40,720 --> 00:31:42,150
Vidíš to?
598
00:31:47,120 --> 00:31:49,790
Hodně štěstí, Jelani.
599
00:31:51,440 --> 00:31:52,440
Děláš si legraci?!
600
00:31:52,830 --> 00:31:54,050
Och, můj Bože!
Jelani!
601
00:31:56,110 --> 00:31:58,270
- Och, můj Bože.
- Jelani opatrně.
602
00:31:59,080 --> 00:32:00,600
Ach, můj Bože,
přichází sem jedna veliká.
603
00:32:04,050 --> 00:32:08,230
Musíš překonat první pás vln!
604
00:32:08,430 --> 00:32:11,990
Jak se dostane ven, bude v pohodě.
605
00:32:13,650 --> 00:32:16,330
Moře ho právě koplo do zadku
a bóje je tamhle, velmi, velmi daleko.
606
00:32:18,130 --> 00:32:21,450
A loď jede jinam.
607
00:32:24,250 --> 00:32:26,240
Nesměj se, to není vtipné.
608
00:32:28,090 --> 00:32:29,720
Udělal jsem zbrusu novou cihlu.
609
00:32:30,020 --> 00:32:33,239
Postarám se o to, aby to byla
ta nejdůležitější věc na světě.
610
00:32:33,240 --> 00:32:34,310
Pokračuj.
611
00:32:34,335 --> 00:32:36,745
Připravena, Lauro?
Pojďme nezastavuj se.
612
00:32:37,010 --> 00:32:38,749
No tak Lauro,
je to běh o jeden milión dolarů.
613
00:32:38,750 --> 00:32:39,990
To je všechno, co chceme.
614
00:32:41,881 --> 00:32:43,399
Úsměv.
615
00:32:51,405 --> 00:32:52,981
Sakra.
616
00:32:58,540 --> 00:32:59,890
- <>
- <>
617
00:33:00,070 --> 00:33:01,535
- Jdeme.
- Pojďme.
618
00:33:01,560 --> 00:33:02,860
Sakra.
619
00:33:04,380 --> 00:33:05,450
Pojďme odsud.
620
00:33:05,910 --> 00:33:07,310
Vypnout, záda rovně.
621
00:33:12,664 --> 00:33:14,200
- Připravena?
- Úsměv.
622
00:33:18,077 --> 00:33:19,119
<>
623
00:33:21,090 --> 00:33:22,175
Svatá krávo.
624
00:33:22,200 --> 00:33:24,947
Pokud je tanec jednodušší,
tak jsme v háji.
625
00:33:26,200 --> 00:33:29,250
To bylo šílené.
Dosud není konec.
626
00:33:29,580 --> 00:33:31,960
Nejhorší scénářem je to,
že jsme za nimi.
627
00:33:32,360 --> 00:33:33,610
To je to, co si myslím.
628
00:33:43,340 --> 00:33:45,030
Zpackala jsem při tom práci nohou.
629
00:33:45,520 --> 00:33:47,370
Udělali jste chybu v první části.
630
00:33:48,250 --> 00:33:49,359
Musíme to udělat znovu.
631
00:33:49,360 --> 00:33:50,360
Můžeš?
632
00:33:51,020 --> 00:33:52,360
Dobře, pojďme si odpočinout.
633
00:33:56,150 --> 00:33:59,519
V té době, jsem byla opravdu na dně.
634
00:33:59,520 --> 00:34:03,060
Byla jsem frustrovaná vědomím,
že jsme pozadu.
635
00:34:03,170 --> 00:34:07,881
Dostali jsme tak daleko
a bylo by zničující, být poslán domů.
636
00:34:18,130 --> 00:34:20,160
To je tak obtížné.
637
00:34:21,290 --> 00:34:23,899
Nemyslím si,
že ostatní týmy bojovaly stejně jako my.
638
00:34:23,964 --> 00:34:28,066
Mám pocit, že máme více zkušeností,
dáváme do toho srdce.
639
00:34:28,131 --> 00:34:30,186
Můžeme všechno překonat,
pokud se nevzdáme.
640
00:34:32,140 --> 00:34:33,413
- Pojďme to zkusit znovu?
- Ano.
641
00:34:33,495 --> 00:34:34,667
Och, můj Bože.
642
00:34:35,370 --> 00:34:37,140
No tak, Jelani.
Dělej!
643
00:34:37,650 --> 00:34:40,219
- Myslím si, že se mi to podařilo.
- Tato technika je tak trochu neobvyklá.
644
00:34:40,220 --> 00:34:44,773
Jelani vyřešil vlastní technikou
rozložení rovnováhy.
645
00:34:44,986 --> 00:34:47,796
Zpočátku jsem měl problémy,
jak se udržet na lodi.
646
00:34:47,877 --> 00:34:51,945
Ale potom jsem si zvolil jinou techniku,
lehl si a lépe si rozložil svou váhu.
647
00:34:52,012 --> 00:34:56,201
Což znamenalo, že jsem nemohl jet rychle,
ale aspoň jsem nepadal.
648
00:34:56,302 --> 00:34:58,185
Myslím, že to byla dobrá technika.
649
00:35:00,260 --> 00:35:01,260
Och, můj Bože!
650
00:35:02,422 --> 00:35:03,422
Zvládli jsme to.
651
00:35:05,460 --> 00:35:08,110
Velmi dobře, Jelani.
Dobrá práce.
652
00:35:10,950 --> 00:35:12,868
"Jděte pěšky a hledejte Phila."
653
00:35:12,893 --> 00:35:14,959
"Varování: Poslední tým, který dorazí,
může být vyřazen."
654
00:35:14,960 --> 00:35:16,108
Pojďme.
655
00:35:18,090 --> 00:35:20,850
- Určitě je to tamhle.
- Rozhodně.
656
00:35:20,870 --> 00:35:23,080
- Phile, už jdeme!
- Jdeme.
657
00:35:25,170 --> 00:35:27,601
- Vítejte v Huanchacu v Peru.
- <>.
658
00:35:27,820 --> 00:35:29,559
- Hayley a Blaire ...
- Phile.
659
00:35:29,560 --> 00:35:32,044
První dobrou zprávou je,
že jste tým číslo jedna!
660
00:35:32,656 --> 00:35:35,477
A jako vítězové této etapy závodu
661
00:35:35,502 --> 00:35:37,788
jste vyhráli zájezd pro dva
od Travelocity
662
00:35:37,813 --> 00:35:39,808
a pojedete do Goa v Indii.
663
00:35:40,035 --> 00:35:41,293
Páni, Indie.
664
00:35:41,590 --> 00:35:45,789
Strávíte mít pět nocí
v hotelu "Lalit Golf & Spa Resort",
665
00:35:45,790 --> 00:35:49,570
včetně relaxační masáže,
golfu,
666
00:35:49,595 --> 00:35:52,640
a návštěvy velkolepého
vodopádu "Dudhsagar".
667
00:35:53,480 --> 00:35:57,403
Další dobrou zprávou je,
že jste jedním z týmů,
668
00:35:57,450 --> 00:36:01,280
který bude závodit na cílové čáře
o jeden milion dolarů.
669
00:36:01,290 --> 00:36:05,020
Začali jsme ve spodní části
s komunikačními problémy.
670
00:36:05,030 --> 00:36:06,199
A teď jsme tady.
671
00:36:06,200 --> 00:36:08,875
Mám pocit, že jsme favority
na výhru v této sezoně.
672
00:36:08,900 --> 00:36:11,190
vyhráli jsme poslední dvě etapy.
673
00:36:11,215 --> 00:36:13,625
Jsme si jisti,
více než kdy jindy.
674
00:36:15,580 --> 00:36:17,759
"Tento Zátaras musí udělat
Laura a Rochelle."
675
00:36:17,760 --> 00:36:20,649
Musím to udělat,
protože Tyler už měl pět "Zátarasů".
676
00:36:20,650 --> 00:36:23,089
To zvládneš, v pořádku?
Zůstaň v klidu.
677
00:36:23,090 --> 00:36:24,839
Vlny jsou jediným problémem.
678
00:36:24,840 --> 00:36:27,240
Já vím, jsem ale trochu nervózní,
nechci spadnout.
679
00:36:33,870 --> 00:36:35,370
Připravena na práci nohou?
680
00:36:48,780 --> 00:36:50,600
- <>
- <>
681
00:36:50,624 --> 00:36:52,179
Gratulujeme!
682
00:36:52,180 --> 00:36:53,270
Dobře, připravena?
683
00:36:53,470 --> 00:36:56,220
Ahoj, všichni!
<>
684
00:36:58,890 --> 00:37:00,289
Vidím Phila, nahoře.
685
00:37:00,290 --> 00:37:02,748
Jelani a Jenny,
po jedenácti etapách závodu,
686
00:37:02,773 --> 00:37:05,214
jsem rád,
že jste jedním z týmů,
687
00:37:05,239 --> 00:37:07,767
který bude závodit cílové čáře
o jeden milion dolarů.
688
00:37:08,610 --> 00:37:12,190
Ta loď je těžká,
ještě těžší než cihly.
689
00:37:12,430 --> 00:37:15,200
- Jde ti to velmi dobře, Tylere.
- To zvládneš.
690
00:37:15,270 --> 00:37:17,315
- Co je nejdůležitější?
- Bavit se.
691
00:37:17,340 --> 00:37:18,883
- Za druhé?
- Zůstat v klidu.
692
00:37:18,908 --> 00:37:21,370
Za třetí?
Duležitější neč číslo jedna, udržet se při pádlování.
693
00:37:21,395 --> 00:37:23,295
- Pádluj, ano.
- Takhle?
694
00:37:23,320 --> 00:37:26,916
Dopádlovat až k té bóji,
695
00:37:26,941 --> 00:37:31,169
získat nápovědu
a budeme finalisty, zlato.
696
00:37:31,560 --> 00:37:33,370
Dobrá práce, dobrá práce,
dobrá práce.
697
00:37:34,370 --> 00:37:37,330
Pádluj, pádluj, pádluj.
Nepřestávej pádlovat.
698
00:37:37,930 --> 00:37:39,440
Nenech se zahnat vlnou.
699
00:37:39,480 --> 00:37:41,890
- Och, můj Bože.
- Pádluj, pádluj, pádluj.
700
00:37:42,000 --> 00:37:44,360
- Ale ne.
- Ne, ne.
701
00:37:48,530 --> 00:37:50,859
Doufám, že Mike s Rochelle
jsou stále za námi.
702
00:37:50,860 --> 00:37:52,870
Myslím si, že jsou,
ale člověk nikdy neví.
703
00:37:54,410 --> 00:37:56,025
Tady to máme.
704
00:37:57,360 --> 00:37:59,649
"Tento Zátaras musí dělat Laura a Rochelle ."
705
00:37:59,650 --> 00:38:01,770
- Musíme si pospíšit.
- Ach, člověče!
706
00:38:05,680 --> 00:38:07,030
Jeď, Lauro!
707
00:38:09,260 --> 00:38:11,300
Je to těžké.
Je to velká vzdálenost.
708
00:38:11,470 --> 00:38:13,008
Och, můj Bože.
709
00:38:13,250 --> 00:38:15,590
To zvládneš, Lauro!
Pokračuj v pádlování.
710
00:38:15,910 --> 00:38:18,310
Tady, zvládneš to?
711
00:38:18,450 --> 00:38:19,520
Pojďme je dohnat.
712
00:38:20,410 --> 00:38:21,649
Och, můj Bože.
713
00:38:22,131 --> 00:38:24,383
Máš to, máš to.
714
00:38:25,420 --> 00:38:26,790
Dobrá práce, Lauro.
715
00:38:27,100 --> 00:38:28,753
Nevím co děje,
vypadá to, že se vrací zpátky.
716
00:38:28,778 --> 00:38:30,410
Nevíme, na jaké pozici
jsme právě teď.
717
00:38:30,435 --> 00:38:32,889
Myslím, že jsme třetí,
ale v závodě nikdy nevíte.
718
00:38:32,925 --> 00:38:34,927
Může se stát cokoliv.
Neskončí to, dokud neuvidíme Phila.
719
00:38:39,761 --> 00:38:41,966
"Upozornění: Poslední tým, může být vyřazen."
Pojďme.
720
00:38:42,000 --> 00:38:43,140
Super práce!
721
00:38:46,070 --> 00:38:48,524
To zvládneš.
Jen udržuj rovnováhu.
722
00:38:49,310 --> 00:38:51,410
- Dej si na čas.
- Och, můj Bože.
723
00:38:51,910 --> 00:38:55,410
Můžeš to dělat svým vlastním tempem.
Neřeš to.
724
00:39:00,280 --> 00:39:01,470
Och, můj Bože.
725
00:39:03,070 --> 00:39:04,690
- Jsi v pořádku?
- Ne.
726
00:39:04,990 --> 00:39:08,126
Je těžké vidět Rochelle takhle,
a muset zůstat tady na pláži,
727
00:39:08,151 --> 00:39:10,123
neschopný, abych jí pomohl.
728
00:39:10,800 --> 00:39:12,479
Cítím se k ničemu, kamaráde.
729
00:39:13,100 --> 00:39:14,200
Nezvládnu to.
730
00:39:14,580 --> 00:39:17,612
Dostali jsme se tak daleko, dělali věci,
aniž bychom věděli, zda je zvládneme.
731
00:39:17,620 --> 00:39:18,660
Ale zvládli jsme to!
732
00:39:19,070 --> 00:39:20,300
Vím, že to dokážeš.
733
00:39:24,100 --> 00:39:27,105
A je to!
Je to běh o místo ve finálové trojce.
734
00:39:27,130 --> 00:39:28,475
Počítá se každá vteřina.
735
00:39:28,500 --> 00:39:29,550
Lauro a Tylere ...
736
00:39:29,900 --> 00:39:32,938
Jsem rád, že, i když vypadáte ...
737
00:39:33,052 --> 00:39:35,079
- jako utopené krysy ...
- Och, můj Bože.
738
00:39:35,080 --> 00:39:39,380
že jste jedním z týmů, který bude závodit
v poslední etapě na cílové čáře.
739
00:39:41,380 --> 00:39:42,931
Vím, že je to těžké.
Já tě znám ...
740
00:39:42,996 --> 00:39:46,170
To není tím, že je to těžké.
Je to jako bych dostala výprask.
741
00:39:46,790 --> 00:39:50,820
Dosáhla jsem bodu, kdy jsem cítila,
že už nemůžu, ale nechtěla jsem přestat.
742
00:39:55,289 --> 00:39:56,296
Ale ...
743
00:39:56,563 --> 00:39:58,397
Myslím, že to zvládnu.
744
00:39:58,960 --> 00:40:03,209
Můj životní boj a můj syn
byli mojí motivací v závodě.
745
00:40:03,210 --> 00:40:06,030
Bylo by hrozné,
kdybych je zklamala.
746
00:40:06,380 --> 00:40:08,250
Jsem teď absolutně pyšný na Rochelle.
747
00:40:08,260 --> 00:40:10,399
Byla ze začátku trochu frustrovaná,
748
00:40:10,400 --> 00:40:13,950
ale když si postaví hlavu,
nevzdá se.
749
00:40:14,100 --> 00:40:16,100
Bude se snažit dál,
dokud se jí to nepodaří.
750
00:40:17,200 --> 00:40:21,499
Dostat do těchto závěrečných etap
bylo mnohem obtížnější, než jsme očekávali.
751
00:40:21,500 --> 00:40:22,874
Byla to těžká etapa.
752
00:40:24,510 --> 00:40:27,002
Vítejte v Huanchacu Trujillu v Peru.
753
00:40:27,068 --> 00:40:28,660
- <>
- Miku a Rochelle ...
754
00:40:28,810 --> 00:40:30,440
Jedenáct etap závodu ...
755
00:40:32,160 --> 00:40:33,310
byla to dlouhá cesta ...
756
00:40:34,100 --> 00:40:36,600
Omlouvám se, že vám musím říci,
že jste poslední tým, který dorazil.
757
00:40:38,470 --> 00:40:39,520
Nicméně ...
758
00:40:40,100 --> 00:40:42,019
- Nicméně váš závod není u konce.
- Ne?!
759
00:40:42,020 --> 00:40:48,029
Jste jedním z týmů, které budou závodit
na cílové čáře ... v závěrečné etapě.
760
00:40:48,320 --> 00:40:51,240
Máte stále šanci
vyhrát jeden milion dolarů.
761
00:40:52,930 --> 00:40:55,630
Závěrečná etapa začíná právě teď.
762
00:40:57,070 --> 00:40:58,970
Máš svůj jízdní řád,
Rochelle?
763
00:41:00,010 --> 00:41:03,415
Dejte se dohromady,
protože ještě můžete závod vyhrát.
764
00:41:03,440 --> 00:41:05,323
- To je šílené.
- V pořádku?
765
00:41:05,349 --> 00:41:06,754
Velice ti děkujeme, Phile.
766
00:41:09,430 --> 00:41:11,623
"Leťte do Dallasu v Texasu."
Jdeme na to..
767
00:41:11,648 --> 00:41:12,915
- Hodně štěstí.
- Uvidíme se,Phile!
768
00:41:12,940 --> 00:41:15,278
Mimochodem, musím vás varovat.
769
00:41:15,303 --> 00:41:17,645
V určitém bodě, před cílovou čarou ...
770
00:41:17,669 --> 00:41:19,669
- ... jeden tým vyřadím.
- Dobře.
771
00:41:20,000 --> 00:41:22,762
Máte spoždění,
máte co dohánět.
772
00:41:22,787 --> 00:41:23,882
- Dobře.
- Uvidíme se, Phile.
773
00:41:23,932 --> 00:41:25,021
Uvidíme se.
774
00:41:25,087 --> 00:41:26,503
Och, můj Bože.
775
00:41:26,560 --> 00:41:29,109
Víme, jaké je to být na dně
a probojovávat se na vrchol.
776
00:41:29,110 --> 00:41:31,330
Byli jsme na okraji po celý závod.
777
00:41:31,340 --> 00:41:35,189
Mám pocit, že ostatní týmy
jsou blízko svému limitu.
778
00:41:35,190 --> 00:41:37,289
Takže v další etapě je vše možné.
779
00:41:37,290 --> 00:41:39,759
Jsme si po posledních etapách
mnohem jistější.
780
00:41:39,760 --> 00:41:41,399
Blair a Hayley
se po celou dobu spolu hádají.
781
00:41:41,400 --> 00:41:43,689
Jenny a Jelani se všude ztratili.
782
00:41:43,690 --> 00:41:45,386
Nemusíme se starat o Mika a Rochelle.
783
00:41:45,411 --> 00:41:48,491
Nemyslím si,
že jsou pro nás konkurenti.
784
00:41:48,516 --> 00:41:50,336
Víme, že Lauru a Tylera porazíme,
nedaří se jim.
785
00:41:50,361 --> 00:41:52,849
Začali v čele ...
786
00:41:52,850 --> 00:41:55,279
ale když ztratili vedení,
přestalo se jim dařit.
787
00:41:55,280 --> 00:41:57,558
Není nejmenší šance,
aby nás Blair s Hayley porazili.
788
00:41:57,583 --> 00:41:59,699
Já prostě nevěřím,
že by se to mohlo stát..
789
00:41:59,724 --> 00:42:02,159
Myslím,
že můžeme v závodě porazit jakýkoli tým.
790
00:42:02,160 --> 00:42:04,629
Je to poslední krok,
kterého potřebujeme dosáhnout.
791
00:42:04,630 --> 00:42:05,733
Určitě závod vyhrajeme..
792
00:42:05,758 --> 00:42:07,197
Jdeme vyhrát "The Amazing Race".
793
00:42:07,222 --> 00:42:09,366
Jdeme na to.
Vyhrajeme.
794
00:42:09,827 --> 00:42:11,404
Budeš mě opravdu víc poslouchat?
795
00:42:28,420 --> 00:42:30,870
Počkejte na ukázky z příští epizody.
796
00:42:33,150 --> 00:42:36,210
Příště v závěrečné epizodě
"The Amazing Race."
797
00:42:36,350 --> 00:42:37,959
To je den, na který jsme čekali.
798
00:42:37,960 --> 00:42:39,545
Ten chlap je připravený na závod.
799
00:42:39,590 --> 00:42:42,230
Jsem si jistý, více než jindy.
800
00:42:42,389 --> 00:42:44,315
Určitě vyhrajeme,
důvod proč jsme do toho šli ... je vyhrát to.
801
00:42:44,340 --> 00:42:45,939
Musíme to zvládnout.
802
00:42:45,964 --> 00:42:47,965
Potřebujeme to,
já to potřebuji!
803
00:42:47,990 --> 00:42:49,260
Pět kontinentů ...
804
00:42:50,050 --> 00:42:53,970
Osm zemí
a více než padesát šest tisíc kilometrů ...
805
00:42:54,520 --> 00:42:57,099
Jste oficiální vítězové
"The Amazing Race".
59018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.