All language subtitles for the.amazing.race.S26E11.hdtv-lol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:02,410 Minule v "The Amazing Race". 2 00:00:02,430 --> 00:00:04,829 Pět týmů cestovalo z Nizozemska do Peru. 3 00:00:04,830 --> 00:00:06,629 - Pojďme do Peru! - Joo! 4 00:00:06,630 --> 00:00:09,519 Hayley s Blairem a Jelani s Jenny 5 00:00:09,520 --> 00:00:11,380 dorazili do Trujilla s velkým náskokem. 6 00:00:14,340 --> 00:00:16,519 Ale druhý den ráno, večírek skončil. 7 00:00:16,520 --> 00:00:19,759 Nechci se na tebe ani dívat, natož vedle tebe sedět. 8 00:00:19,760 --> 00:00:22,490 Na "Zátarasu", bojoval Matt více než bylo možné. 9 00:00:22,590 --> 00:00:25,400 Dehydratovaný, hladový, ale tvrdě pracující. 10 00:00:25,430 --> 00:00:27,729 V Andách v nadmořské výšce tři tisíce metrů, 11 00:00:27,730 --> 00:00:30,620 se Lauře a Tylerovi otevřelo víko. 12 00:00:33,260 --> 00:00:35,890 ... a na konci, Hayley s Blairem vyhráli etapu. 13 00:00:37,120 --> 00:00:40,059 Matt a Ashley nedokázali překonat "Retardér". 14 00:00:40,060 --> 00:00:41,919 Byli jste vyřazeni ze závodu. 15 00:00:41,920 --> 00:00:45,149 V této epizodě, budou čtyři týmy soupeřit o místo ve finálové etapě ... 16 00:00:45,173 --> 00:00:46,229 To je šílenství. 17 00:00:46,253 --> 00:00:47,421 a o šanci na výhru ... 18 00:00:47,422 --> 00:00:49,440 Krůček k finálové etapě. 19 00:00:50,340 --> 00:00:51,772 ... "The Amazing Race." 20 00:00:52,397 --> 00:00:53,712 To je pro milion dolarů. 21 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Překlad: JL 22 00:01:49,770 --> 00:01:52,129 - Byl jsem naštvaný. - Tyler měl vztek. 23 00:01:52,130 --> 00:01:53,639 Bylo to trochu děsivé. 24 00:01:53,640 --> 00:01:55,889 - V pořádku, dýchej. - To je tak ... 25 00:01:55,890 --> 00:01:59,470 Ačkoli jsem devadesát devět procent času klidný, 26 00:01:59,480 --> 00:02:02,785 závod si vybírá svou daň, protože jsme blízko k finálové trojce. 27 00:02:02,810 --> 00:02:05,438 V sázce je milión dolarů, a chceme jej vyhrát. 28 00:02:05,463 --> 00:02:08,295 Pokud máme být více agresivní, tak agresivní budeme. 29 00:02:08,320 --> 00:02:10,430 A vyhrajeme milion. 30 00:02:12,290 --> 00:02:14,950 "Jeďte do Trujilla v Peru." 31 00:02:15,190 --> 00:02:18,089 Všechny týmy opustí vysokou nadmořskou výšku And, 32 00:02:18,090 --> 00:02:19,627 a vrátí se k hladině moře, 33 00:02:19,651 --> 00:02:22,251 kde budou hledat největší mozaiku Jižní Ameriky. 34 00:02:22,344 --> 00:02:25,255 Tato zeď je tři metry vysoká a má délku téměř tři kilometry. 35 00:02:25,280 --> 00:02:28,699 Obsahuje přibližně třicet milionů keramických obkladů a dlaždic. 36 00:02:28,700 --> 00:02:31,965 Týmy musí požádat klauna o lupu, 37 00:02:31,990 --> 00:02:35,760 a s její pomocí se budou snažit najít skrytou nápovědu ve středu tohoto uměleckého díla. 38 00:02:36,690 --> 00:02:39,880 Jsme rádi, že jsme mezi čtyřmi nejlepšími. 39 00:02:39,890 --> 00:02:43,649 Je skvělý úspěch dojít tak daleko s někým, koho jste neznali. 40 00:02:43,650 --> 00:02:46,989 Páry s trvalým vztahem měly výhodu, že znaly své silné a slabé stránky. 41 00:02:46,990 --> 00:02:50,679 My jsme na to všechno museli přijít během závodu. 42 00:02:50,680 --> 00:02:54,509 Řekl bych, že tvoje silná stránka je pozornost k detailu. 43 00:02:54,510 --> 00:02:57,710 A další kvalita bude, když budeš mluvit tiše. 44 00:02:57,720 --> 00:02:59,079 - Já vím, ale ...! - Já nikdy nemluvím hlasitě. 45 00:02:59,080 --> 00:03:03,269 Vždy mluv tiše, jako právě teď. 46 00:03:03,270 --> 00:03:05,399 Můj vnitřní hlas je stejný, jako můj hlas navenek. 47 00:03:05,400 --> 00:03:07,367 Je to tak, protože jsem pracovala v knihovně. 48 00:03:07,392 --> 00:03:10,125 Ty jsi byla knihovnicí, než jsi se stala zdravotní sestrou? 49 00:03:11,090 --> 00:03:12,877 "Jeďte do Trujilla v Peru." 50 00:03:12,901 --> 00:03:14,159 Děkuji. <> 51 00:03:14,160 --> 00:03:15,619 Jsme rádi, že jsme v jedenácté etapě. 52 00:03:15,620 --> 00:03:17,895 - Budeme pokračovat v tom, co jsme dělali. - Modlit se. 53 00:03:17,920 --> 00:03:19,007 Přesně tak! 54 00:03:19,032 --> 00:03:21,119 Začali jsme velmi dobře, ale pak jsme začali zpomalovat, 55 00:03:21,120 --> 00:03:23,259 ale nyní opět stoupáme. 56 00:03:23,260 --> 00:03:25,620 - Pojďme dnes založit požár. - Máš pravdu. 57 00:03:32,750 --> 00:03:34,640 - Je to ono? - To je ta zeď? 58 00:03:34,910 --> 00:03:36,520 Och, můj Bože, to všechno je ta zeď? 59 00:03:36,530 --> 00:03:39,950 Och, můj Bože, ta obrovská stěna nebude žádná zábava. 60 00:03:41,090 --> 00:03:43,669 - Viděl jsi někde klauna, Blaire? - Ještě ne. 61 00:03:43,670 --> 00:03:45,679 Pojďme se trochu projít. 62 00:03:45,680 --> 00:03:47,610 Támhle je klaun! Klaun je támhle! 63 00:03:49,860 --> 00:03:51,160 <> 64 00:03:53,790 --> 00:03:55,920 Můžete nám dát lupu? <> 65 00:03:56,560 --> 00:04:00,060 - Správně. <> - <> 66 00:04:01,160 --> 00:04:03,010 Jste legrační. 67 00:04:03,610 --> 00:04:04,990 Tudy. 68 00:04:05,655 --> 00:04:07,040 To nám moc nepomůže. 69 00:04:08,430 --> 00:04:12,229 Myslím si, že se blížíme. Tady ... tady, jo, jo. 70 00:04:12,230 --> 00:04:14,879 - Podívej se na tohle! - Ano, ano, ano! 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,309 Tady je nápověda. 72 00:04:16,310 --> 00:04:18,139 - Jak ji dostaneme? - Musíme ji sundat? 73 00:04:18,140 --> 00:04:19,390 Ano sundej ji. 74 00:04:19,460 --> 00:04:21,120 Výborně, dobrá práce. 75 00:04:21,130 --> 00:04:23,312 Hayley a Blair našli další nápovědu, 76 00:04:23,337 --> 00:04:26,239 zde na největší mozaice Jižní Ameriky. 77 00:04:26,240 --> 00:04:28,770 - Och, Phil. - <> 78 00:04:37,720 --> 00:04:40,300 - Připraven? - Kam si myslíš, že pojedeme? 79 00:04:40,330 --> 00:04:41,630 "Objížďka." 80 00:04:41,930 --> 00:04:45,439 Týmy si nyní mohou vybrat mezi předvedením národního tance, 81 00:04:45,440 --> 00:04:48,699 nebo pomocí při zachování národní pokladu. 82 00:04:48,700 --> 00:04:52,059 "Marinera" je tanec muže, který si namlouvá ženu. 83 00:04:52,060 --> 00:04:58,005 Týmy se musí naučit kroky, rytmus a atmosféru tohoto barevného tance. 84 00:04:59,696 --> 00:05:02,490 Archeologové neúnavně pracují 85 00:05:02,515 --> 00:05:05,069 na záchraně této starověké zdi z nepálených cihel, 86 00:05:05,070 --> 00:05:09,110 která se datuje více než devět set let a patří civilizaci Chimú. 87 00:05:09,170 --> 00:05:12,629 Naše páry nyní musí přiložit ruku k dílu, na tomto záchranném projektu. 88 00:05:12,630 --> 00:05:15,959 Nejprve musí vyrobit dvanáct cihel ke spokojenosti předáka. 89 00:05:15,960 --> 00:05:19,529 Poté, musí dopravit dvacet čtyři usušených cihel na archeologické naleziště. 90 00:05:19,530 --> 00:05:23,099 Když archeolog schválí jejich práci, obdrží další nápovědu. 91 00:05:23,100 --> 00:05:25,509 - Chci, cihly. - Dobře, pojďme. 92 00:05:25,510 --> 00:05:27,240 - <> - <> 93 00:05:27,340 --> 00:05:30,039 Jedeme na archeologického naleziště. Hurá! 94 00:05:30,040 --> 00:05:34,940 Nepředstavoval jsem si, že ta stěna bude tak ... dlouhá. 95 00:05:36,680 --> 00:05:38,289 Dosud jsme neviděli Jenny a Jelaniho. 96 00:05:38,314 --> 00:05:41,119 Bylo to dobré, že nám to netrvalo dlouho. 97 00:05:41,120 --> 00:05:44,700 - Dívej se po Blairovi a Hayley. - Oni jsou asi už pryč. 98 00:05:44,970 --> 00:05:46,780 Máme obrázek, kde by se měla nacházet nápověda 99 00:05:46,890 --> 00:05:49,810 - Myslíš, že to bude tam? - Nemám tušení. 100 00:05:50,990 --> 00:05:53,670 - Musíme se vrátit do Trujilla. - Skvěle. 101 00:05:53,980 --> 00:05:55,390 Trujillo. 102 00:06:05,078 --> 00:06:07,190 - Zůstaneme? - Nevím. 103 00:06:08,800 --> 00:06:12,469 - Co to sakra je ... - Máme malý náskok. 104 00:06:12,470 --> 00:06:16,192 Jenny s Jelanim a Blair s Hayley ale mají náskok docela velký. 105 00:06:16,217 --> 00:06:19,299 Zdá, že teď budeme závodit s Tylerem a Laurou. 106 00:06:19,300 --> 00:06:24,509 Jsou dobří a rychlí, takže to bude zajímavá etapa. 107 00:06:24,510 --> 00:06:26,868 Jsme poslední stálý pár. Vítězství by změnilo naše životy. 108 00:06:26,893 --> 00:06:29,339 Myslím si, že vítězství znamená více pro nás než pro ně. 109 00:06:29,364 --> 00:06:31,520 Zejména ve městě "Kalkaska", kde žijeme. 110 00:06:31,530 --> 00:06:34,390 Za jeden milion bychom pravděpodobně koupili celé město. 111 00:06:36,740 --> 00:06:38,949 <> Vrum, Vrum,,,, příteli. 112 00:06:38,950 --> 00:06:41,569 - Zjistili jsme, že "Vrum, Vrum" je ... - Univerzální. 113 00:06:41,570 --> 00:06:43,650 Znají to v každé zemi. 114 00:06:43,660 --> 00:06:45,979 Nemůže být větší radost, než být v jedenácté etapě. 115 00:06:45,980 --> 00:06:47,669 Stačí dnes porazit jen jeden tým. 116 00:06:47,670 --> 00:06:49,740 A budeme moci bojovat o milion dolarů. 117 00:06:49,750 --> 00:06:52,369 - Potřebujeme se jen dostat finálové trojky. - Pojďme na to. 118 00:06:52,370 --> 00:06:54,660 - Dnes se cítím skvěle. - Já se dnes se cítím také skvěle. 119 00:06:57,310 --> 00:07:00,669 - Není to tak tady. - Je to část ... 120 00:07:00,670 --> 00:07:02,999 Vypadá to na zvíře. Je to zvíře. 121 00:07:03,000 --> 00:07:06,330 - Nejsem si jist, co to je. - Hledej dál. 122 00:07:06,540 --> 00:07:08,369 Tady. Ano, ano. 123 00:07:08,370 --> 00:07:11,080 Tady jsou pruhy závodu. Máme to sloupnout? 124 00:07:11,340 --> 00:07:13,540 Dalo se to sundat. Myslím, že to odneseme zpět k němu. 125 00:07:14,750 --> 00:07:15,750 <> 126 00:07:22,220 --> 00:07:24,479 - <> - <> 127 00:07:24,480 --> 00:07:26,938 - Pojďme tancovat. - Trocha slavnostního tance. 128 00:07:26,963 --> 00:07:29,940 - Třásl jsi rameny. - To bylo Illinoiské natřásání. 129 00:07:31,580 --> 00:07:33,059 Budeme dělat cihly. 130 00:07:33,060 --> 00:07:35,789 - Myslím, že se znovu zašpiníme. - Jo. 131 00:07:35,790 --> 00:07:38,309 Stávám se profesionálem v manuální práci. 132 00:07:38,310 --> 00:07:40,110 "Chan Chan", jsme tu. 133 00:07:44,050 --> 00:07:46,830 Cihly. <> 134 00:07:47,020 --> 00:07:48,879 Ti psi mě nekousnou, že ano? 135 00:07:48,880 --> 00:07:50,770 Bojím se, že mě kousnou. 136 00:07:50,780 --> 00:07:52,000 Kam půjdeme? 137 00:07:52,010 --> 00:07:54,239 - Tady, je mají uskladněné. Dobře. 138 00:07:54,240 --> 00:07:57,429 - Musíme se podívat jak je dělají. - Prostě vezmou hlínu. 139 00:07:57,430 --> 00:07:59,859 Budeme to muset hníst jako těsto na nudle. 140 00:07:59,860 --> 00:08:01,469 A pak vezmou krabici. 141 00:08:01,470 --> 00:08:03,509 - Vidíš? - On ji vysypal pískem. 142 00:08:03,510 --> 00:08:07,409 Myslím si, že to je jasné. Už jsme tomu přišli na kloub. 143 00:08:07,410 --> 00:08:11,519 Dát ji zem a rovně zvednout. 144 00:08:11,520 --> 00:08:12,680 Pojďme na to. 145 00:08:13,050 --> 00:08:14,320 Vezmi krabici. 146 00:08:15,320 --> 00:08:16,849 Zdá s to, jako vysypání moukou. 147 00:08:16,850 --> 00:08:18,240 Jedna. 148 00:08:19,680 --> 00:08:22,509 Myslím si, že toho musí být velký kus. 149 00:08:22,510 --> 00:08:25,229 Musíme vzít velký kus. 150 00:08:25,230 --> 00:08:28,300 Také písek, písek hodně pomáhá. 151 00:08:28,310 --> 00:08:30,829 Nevím, jestli to bude v pořádku. Co si o tom myslíš? 152 00:08:30,830 --> 00:08:33,180 - Takhle se to prostě obrátí. - Ano. 153 00:08:33,390 --> 00:08:34,780 Opatrně, opatrně, opatrně. 154 00:08:39,180 --> 00:08:40,200 To je dobré? 155 00:08:40,630 --> 00:08:42,359 Podívej se, jaké má on hrany. 156 00:08:42,360 --> 00:08:44,889 Naše hrany jsou hrozné, myslím si, že to neschválí. 157 00:08:44,890 --> 00:08:47,760 Já nevím. Pojďme nejdříve udělat dvanáct cihel. 158 00:08:47,780 --> 00:08:50,980 Ty hory jsou šílené, jsou přímo nad mraky. 159 00:08:54,100 --> 00:08:57,400 Dělá to stále větší hluk. Bude to pokračovat? 160 00:09:00,380 --> 00:09:02,010 Pomalu, pomalu. 161 00:09:03,470 --> 00:09:08,069 Já nevím, jestli tam má neutrál, jestli mu nefungují brzdy, nebo tak něco. 162 00:09:08,070 --> 00:09:10,500 Zdá se, že to auto není v pořádku. 163 00:09:12,480 --> 00:09:14,230 Nech mě taky se držet. 164 00:09:17,540 --> 00:09:21,370 Plánujeme se protancovat na první místo. 165 00:09:22,050 --> 00:09:23,200 Dobře, pojďme. 166 00:09:28,160 --> 00:09:29,620 To je skvělé oblečení. 167 00:09:29,630 --> 00:09:33,050 Jsou tak krásné. A budu mít květiny ve vlasech. 168 00:09:33,678 --> 00:09:34,678 Krásné. 169 00:09:34,910 --> 00:09:36,400 Připraven? Dobře. 170 00:09:37,000 --> 00:09:38,130 Líbí se mi tvé šaty. 171 00:09:42,800 --> 00:09:44,050 Jen se na ně podívej. 172 00:10:03,253 --> 00:10:05,009 Není to tak těžké, to zvládneme. 173 00:10:05,010 --> 00:10:06,100 Zvládneme to. 174 00:10:08,470 --> 00:10:10,540 Jsou to tři kroky. Začneme, dobře ... ? 175 00:10:10,564 --> 00:10:13,655 Do boku, do boku ... 176 00:10:14,006 --> 00:10:15,132 Do boku. 177 00:10:15,440 --> 00:10:18,579 - Aha, takže uděláme kruh. - Druhá noha. 178 00:10:18,580 --> 00:10:20,640 Vpravo a vlevo. 179 00:10:20,910 --> 00:10:22,239 Zvednout šaty. 180 00:10:22,240 --> 00:10:24,420 Kdykoliv se zastavíte, udělejte pózu. 181 00:10:24,690 --> 00:10:27,659 Je důležité, aby jste zůstali vypnutí a bradu vzhůru. 182 00:10:27,660 --> 00:10:30,100 - Jako vítězové. - Stále jako vítězové. 183 00:10:30,110 --> 00:10:31,608 Nejsem v tom mistr, člověče. 184 00:10:31,633 --> 00:10:34,060 Všichni mají důvěru v mé umění předvést peruánský tanec. 185 00:10:34,070 --> 00:10:36,962 Když se otáčíte, stále se na ni dívejte. 186 00:10:36,986 --> 00:10:38,809 Dívejte se na ni. Pořád. 187 00:10:38,810 --> 00:10:39,810 Je to jako flirtování. 188 00:10:39,835 --> 00:10:42,218 Dobře, pořád se dívat na sebe. 189 00:10:44,760 --> 00:10:47,130 Och, můj Bože. Já se bojím. 190 00:10:47,610 --> 00:10:48,860 Nefungují brzdy? 191 00:11:02,350 --> 00:11:04,620 Taxikář zastavil a kontroluje auto. 192 00:11:05,480 --> 00:11:09,530 Je tu trochu kouře, myslím, že by to mohly být brzdy. 193 00:11:10,340 --> 00:11:12,050 To je špatné. 194 00:11:13,540 --> 00:11:15,030 Nic dobrého. 195 00:11:19,440 --> 00:11:20,959 Och, mají poruchu. 196 00:11:20,960 --> 00:11:23,169 Och, můj Bože. Och, můj Bože. 197 00:11:23,193 --> 00:11:26,535 - Och, můj Bože. - Och, člověče. 198 00:11:26,560 --> 00:11:30,719 Doslova jsem se modlila, aby měl někdo defekt pneumatiky. 199 00:11:30,720 --> 00:11:32,020 Můj Bože. 200 00:11:37,670 --> 00:11:39,350 To je špatné. 201 00:11:41,710 --> 00:11:44,139 Myslím, že se řidič snaží sehnat nějakou pomoc. 202 00:11:44,140 --> 00:11:46,780 Doufám, že jeho přátelé řídí lépe než on. 203 00:11:48,030 --> 00:11:50,819 - Jsou to špatné věci. - Já vím, cítím se špatně za ně. 204 00:11:50,820 --> 00:11:52,862 Ale je to závod o milion dolarů. 205 00:11:52,887 --> 00:11:56,540 - Kéž by byli Blair a Hayley taky u silnice. - Modlím se, abychom je tak viděli. 206 00:11:56,575 --> 00:11:58,709 Jsou jako "Nimrudu" a "Nimron". 207 00:11:58,710 --> 00:12:02,320 Chcete-li ztratil jeden milión Blair a Hayley to zařídí. 208 00:12:04,190 --> 00:12:05,190 Máš to? 209 00:12:05,650 --> 00:12:07,319 Jsme špinaví jako obvykle. 210 00:12:07,320 --> 00:12:09,630 Jsem už jako manuálně pracující dělník. 211 00:12:11,680 --> 00:12:12,820 To nefunguje. 212 00:12:13,240 --> 00:12:15,259 Hrany našich cihel jsou špatné. 213 00:12:15,260 --> 00:12:17,089 Je to těžší, než to vypadá. 214 00:12:17,090 --> 00:12:19,160 Přichází kontrola. 215 00:12:22,170 --> 00:12:23,470 Ne. 216 00:12:25,010 --> 00:12:26,310 Ne. 217 00:12:31,370 --> 00:12:32,700 Jste krutý. 218 00:12:33,810 --> 00:12:35,448 Schváleny jsou jen tři. Devět nám chybí. 219 00:12:35,473 --> 00:12:37,140 Podívej se. 220 00:12:37,200 --> 00:12:39,480 Pojďme se znovu podívat. Pojďme se podívat, Blaire. 221 00:12:39,800 --> 00:12:41,149 Je to tak těžké. 222 00:12:41,150 --> 00:12:43,109 Podívej se, jak prostě vezme jeden kus a hodí ho tam. 223 00:12:43,110 --> 00:12:45,689 Tajemství je v tom, že má toho hodně. 224 00:12:45,690 --> 00:12:48,180 A pak nemusí nic přidat. 225 00:12:48,220 --> 00:12:51,089 Myslím si, že to je problém našich hran. 226 00:12:51,090 --> 00:12:53,659 Musíme použít větší sílu. 227 00:12:53,660 --> 00:12:56,030 Tak se to rozprostře rovnoměrně do všech stran. 228 00:12:58,390 --> 00:12:59,939 No tak, sladké děcko. 229 00:12:59,940 --> 00:13:01,389 Mám pocit, že to bude ono. 230 00:13:01,390 --> 00:13:03,450 Prosím, prosím, prosím. 231 00:13:04,140 --> 00:13:06,039 Opravdu, vypadá to mnohem lépe. 232 00:13:06,040 --> 00:13:07,999 Tahle cihla je úžasná. 233 00:13:08,000 --> 00:13:09,780 Teď víme, jak na to. 234 00:13:10,920 --> 00:13:13,269 Dívejte se na něj. Pořád. 235 00:13:13,270 --> 00:13:15,740 - Blíže, blíže.. - Usmívej se 236 00:13:15,750 --> 00:13:18,079 Dívejte se více, víc. Tak, tak ... 237 00:13:18,080 --> 00:13:21,500 - To bylo skvělé. - To je první část? 238 00:13:21,510 --> 00:13:22,899 Musíme se hodně usmívat. 239 00:13:22,900 --> 00:13:25,629 Vžít se do role tradičního peruánského páru ... 240 00:13:25,630 --> 00:13:27,839 Je to velmi romantické, hodně vášnivé ... 241 00:13:27,840 --> 00:13:29,039 Dívejte se na něj. Dívejte se na něj. 242 00:13:29,040 --> 00:13:32,279 Úsměv. Usmívat se na něj. 243 00:13:32,280 --> 00:13:34,509 Úsměv, dívat se na něj. Úsměv. 244 00:13:34,510 --> 00:13:35,769 Blíže. 245 00:13:35,770 --> 00:13:36,840 Zkuste ho políbit. 246 00:13:39,050 --> 00:13:40,779 - Připraveni? - Ano. Zkusme to. 247 00:13:40,780 --> 00:13:44,119 - Neustálý úsměv. - Vždy důvěrný usměv. 248 00:13:44,120 --> 00:13:47,230 To je to, co soudci chtějí vidět. Nezapomínejte. 249 00:13:48,140 --> 00:13:49,290 Sakra. 250 00:13:50,580 --> 00:13:53,529 Přijel nový taxík, aby nás zachránil. 251 00:13:53,530 --> 00:13:55,080 Musíme si pospíšit. 252 00:13:55,180 --> 00:13:56,680 Rychle, jedeme. 253 00:13:56,756 --> 00:13:58,907 Jsem naštvaná. 254 00:13:59,430 --> 00:14:00,950 Udělali jsme už jedenáct. 255 00:14:00,970 --> 00:14:03,100 Cihly standardní kvality. 256 00:14:03,110 --> 00:14:04,510 Instruktor je zkontroluje. 257 00:14:04,545 --> 00:14:06,670 - Tvoje práce je vynikající. - Tvoje taky. 258 00:14:06,705 --> 00:14:08,630 - Jsi skvělá! - Ty jsi taky! 259 00:14:08,665 --> 00:14:10,870 Během plnění úkolu jsme se nedohadovali ... 260 00:14:10,905 --> 00:14:13,230 protože máme stejný cíl. 261 00:14:13,250 --> 00:14:17,190 - Kromě toho, že jsi příliš, příliš pomalá. - Zmlkni! 262 00:14:17,410 --> 00:14:19,950 Rána pro štěstí! 263 00:14:19,985 --> 00:14:21,300 Jde nám to tak dobře. 264 00:14:21,570 --> 00:14:23,246 No tak. 265 00:14:23,869 --> 00:14:25,300 Ta je dobrá. 266 00:14:25,530 --> 00:14:26,830 No tak, člověče! 267 00:14:26,865 --> 00:14:28,405 - <> - Dobře. 268 00:14:29,360 --> 00:14:31,030 Musíme dodat cihly. 269 00:14:31,065 --> 00:14:32,760 Až tam, kde vyzdívají. 270 00:14:33,120 --> 00:14:34,930 Páni, jsou těžké! 271 00:14:35,210 --> 00:14:36,610 - Kolik vezmeme? - Dvanáct. 272 00:14:36,645 --> 00:14:38,980 - Umíš to s kolečkem? - To zjistím. 273 00:14:39,015 --> 00:14:40,230 Och, chlapče! 274 00:14:40,610 --> 00:14:42,590 Myslíš, že to bude fungovat? 275 00:14:42,610 --> 00:14:44,380 Ta spadne. 276 00:14:45,220 --> 00:14:49,300 - Ach, Ježíši! - To jsem nečekal! 277 00:14:49,930 --> 00:14:51,880 - Pojďme vézt šest a šest. - Šest. 278 00:14:51,890 --> 00:14:53,750 Jen odvezu tohle. 279 00:14:54,300 --> 00:14:56,800 Bude nám to trvat dvakrát tak dlouho. 280 00:14:58,570 --> 00:15:00,260 Úsměv, hodně se usmívat! 281 00:15:04,600 --> 00:15:06,288 Úsměv. 282 00:15:19,090 --> 00:15:22,410 Součástí představení bylo být showmanem, aby to dobře fungovalo! 283 00:15:24,990 --> 00:15:27,690 A to v průběhu předvádění bylo pro mě to nejtěžší. 284 00:15:27,725 --> 00:15:29,500 A s úsměvem po celou dobu! 285 00:15:36,000 --> 00:15:38,322 - Byli jsme dobří. - Ano. 286 00:15:38,720 --> 00:15:39,907 - Těžké! 287 00:15:39,908 --> 00:15:44,690 Během tance byste se měli pohybovat více takto. 288 00:15:45,440 --> 00:15:48,950 - Více očního kontaktu. - Dobře, znovu. 289 00:15:48,975 --> 00:15:49,975 <> 290 00:15:50,001 --> 00:15:54,680 Musíme více vypnout hrudník a více očního kontaktu. 291 00:15:54,850 --> 00:15:57,560 Zkus se dívat na mě, jak jen to bude možné. 292 00:15:59,587 --> 00:16:01,627 Pojďme si naplánovat náš postup. 293 00:16:01,628 --> 00:16:03,099 Chceš začít tamhle? 294 00:16:03,100 --> 00:16:05,543 Ano, není to skrytý objekt. 295 00:16:05,544 --> 00:16:08,602 - To není moc velké. - Slibuji ti, že to uvidíme. 296 00:16:08,762 --> 00:16:12,057 Tylere, chováš jako chytrolín. 297 00:16:12,082 --> 00:16:13,969 Pojď sem ... pojď sem. Snažím se pomoci si měřítkem. 298 00:16:13,994 --> 00:16:15,422 Dobře, chápu co říkáš. 299 00:16:17,160 --> 00:16:20,450 Nakonec jsme do města dorazili živi a zdrávi. 300 00:16:20,485 --> 00:16:22,760 A jdeme prohledat miliony dlaždiček. 301 00:16:22,795 --> 00:16:24,780 Vypadá to, jako docela nudná práce. 302 00:16:24,815 --> 00:16:27,600 Doufám, že ten úkol zpomalil Tylera a Lauru. 303 00:16:27,635 --> 00:16:30,120 V závodě se může stát cokoliv. 304 00:16:30,850 --> 00:16:33,350 Můj bože, to místo je daleko! 305 00:16:33,375 --> 00:16:34,880 Chceš pomoct? Co děláš? 306 00:16:34,915 --> 00:16:36,490 - No, já jsem jen ... - Co? 307 00:16:36,525 --> 00:16:39,906 - Chceš si to vyzkoušet? - Dobře. 308 00:16:39,941 --> 00:16:42,827 - Mám to. - V pořádku? 309 00:16:43,130 --> 00:16:44,130 Dobrá práce. 310 00:16:44,350 --> 00:16:48,629 - Ježíši, lehké to tedy není. - Jestli to máš těžké, vezmu to. 311 00:16:49,160 --> 00:16:50,590 - Vezmeš to? - Ano. 312 00:16:50,790 --> 00:16:53,550 - Vezmi to teď. - Byla jsi skvělá. 313 00:16:57,240 --> 00:16:58,930 Opatrně, patrně, opatrně ... 314 00:17:01,630 --> 00:17:02,876 Pomohou nám to vyložit? 315 00:17:07,220 --> 00:17:08,290 To je poslední. 316 00:17:08,400 --> 00:17:10,010 Pojďme pro zbytek. 317 00:17:10,140 --> 00:17:12,660 Myslím si, že to nebyla nejlepší volba. 318 00:17:14,100 --> 00:17:16,350 Je to velkolepé umění. 319 00:17:16,385 --> 00:17:17,860 Hej, myslím, že to je ono. 320 00:17:17,895 --> 00:17:20,890 - Jsou to určitě tito ptáci. - Je jich mnoho. 321 00:17:21,599 --> 00:17:22,670 Hej, Lauro. 322 00:17:22,705 --> 00:17:24,446 - Našel jsem ji. - Skvěle. 323 00:17:24,471 --> 00:17:25,820 Pojďme. 324 00:17:25,840 --> 00:17:27,650 Kde je ta ulice, Ježíši? 325 00:17:27,685 --> 00:17:29,310 Tahle? <> 326 00:17:29,345 --> 00:17:32,290 - Kdo je to "Payaso"? Klaun? - Nevím. 327 00:17:35,400 --> 00:17:38,130 Máte lupu? 328 00:17:38,320 --> 00:17:40,390 - Jste "Payaso"? - "Payaso". 329 00:17:45,100 --> 00:17:47,850 "Payaso" samozřejmě není klaun. 330 00:17:54,910 --> 00:17:58,860 - Je to podle tvé představy. - Kouzlo, super! 331 00:18:02,040 --> 00:18:03,400 Děkujeme. 332 00:18:03,600 --> 00:18:06,440 Pojďme udělat nějaké cihly. Chceme jet do Chan Chan. 333 00:18:06,475 --> 00:18:10,103 Tyler si příliš klauna neužil. Myslím si, že by ti to neublížilo ... 334 00:18:10,128 --> 00:18:11,544 ... jako, by ti na tom nezáleželo. 335 00:18:11,569 --> 00:18:14,019 Měl jsi tleskat, když nám dával nápovědu. 336 00:18:14,044 --> 00:18:17,102 - Pokus o kouzelnický trik. - Myslím, že to chce být klukem. 337 00:18:17,290 --> 00:18:18,800 Já nevím, co to mělo být! 338 00:18:19,680 --> 00:18:21,080 Stále je to těžké. 339 00:18:21,115 --> 00:18:23,960 Pokud je to těžké, zastav, vezmu to. Chtěl jsem si jen trochu odpočinout. 340 00:18:24,040 --> 00:18:26,681 - Dobře, můžeš to vzít? - Samozřejmě. 341 00:18:26,682 --> 00:18:28,530 Ach, puchýře! 342 00:18:29,900 --> 00:18:31,220 <> 343 00:18:31,250 --> 00:18:32,540 - <> - <> 344 00:18:33,560 --> 00:18:35,640 - Buď opatrný. - Dobře. 345 00:18:36,262 --> 00:18:37,993 <> 346 00:18:37,994 --> 00:18:39,190 <> 347 00:18:45,853 --> 00:18:47,582 <> 348 00:18:52,330 --> 00:18:53,789 Děkuji. 349 00:18:53,910 --> 00:18:58,900 "Jeďte na roh "Avenida Ribera" s "Manco Capac" v "Huanchacu". 350 00:18:58,931 --> 00:19:00,300 "A u sochy hledejte další nápovědu." 351 00:19:00,310 --> 00:19:01,610 - Můžeme? - Pojďme! 352 00:19:01,645 --> 00:19:05,010 - To bylo těžké. - Obtížné! 353 00:19:09,770 --> 00:19:12,470 - Vypnout hrudník! - No tak! 354 00:19:26,041 --> 00:19:30,021 Pláštěnka by neměla takhle vlát. 355 00:19:30,046 --> 00:19:32,086 Pončo by nemělo jít přes záda. 356 00:19:35,020 --> 00:19:36,120 To je šílené! 357 00:19:36,560 --> 00:19:38,620 Ten chlápek s hudebním nástrojem má červené a žluté balónky. 358 00:19:42,880 --> 00:19:43,910 Ale ne! 359 00:19:46,640 --> 00:19:48,710 Omlouvám se. Omlouvám se. 360 00:19:48,745 --> 00:19:50,400 Pojďme! 361 00:19:51,810 --> 00:19:53,400 "Payaso" je klaun! 362 00:19:53,435 --> 00:19:55,180 Tamten byl jen špatný "Payaso". 363 00:19:55,390 --> 00:19:56,688 Jsi si jisty, že to je ono? 364 00:19:58,290 --> 00:19:59,290 Nic. 365 00:19:59,900 --> 00:20:01,770 Co hledáme? 366 00:20:01,805 --> 00:20:02,940 Další nápovědu. 367 00:20:03,280 --> 00:20:05,032 Tady, tady. 368 00:20:05,400 --> 00:20:07,330 - Je to nápověda? - Ano je. 369 00:20:08,270 --> 00:20:09,770 Cesta do Chan Chan. 370 00:20:09,805 --> 00:20:13,090 Vždycky jsem doma dělala cihly. Je to můj oblíbený koníček. 371 00:20:13,100 --> 00:20:14,990 Ukážu ti, jak se dělají krásné cihly. 372 00:20:15,780 --> 00:20:17,190 Pojďme dělat cihly! 373 00:20:17,490 --> 00:20:19,540 Budu sledovat jeho ukázku. 374 00:20:19,575 --> 00:20:21,270 Poválet z jedné i druhé strany. 375 00:20:21,305 --> 00:20:23,180 Namočit do vody 376 00:20:23,190 --> 00:20:25,010 a pak prosypat pískem. 377 00:20:25,045 --> 00:20:27,410 - Je to jako namazat to máslem při vaření. - Ano. 378 00:20:27,420 --> 00:20:30,000 Dělají cihly, jako když se dělá dort. 379 00:20:30,010 --> 00:20:32,730 Laura připravila pánev, a já jsem udělal těsto. 380 00:20:32,765 --> 00:20:35,710 Těsto jsme dali do formy a udělali dort. 381 00:20:35,745 --> 00:20:37,920 - Je to v pořádku? - Vynikající. 382 00:20:38,170 --> 00:20:40,070 Dostat se do finálové trojky by hodně znamenalo. 383 00:20:40,080 --> 00:20:43,686 Já se tam chci dostat. Každá vteřina se počítá. 384 00:20:43,687 --> 00:20:45,491 První cihla vypadala docela dobře. 385 00:20:48,810 --> 00:20:50,538 Přímo tady, tady ... 386 00:20:50,550 --> 00:20:51,854 "Zátaras." 387 00:20:51,855 --> 00:20:54,320 "Kdo chce jezdit na mořském koníkovi?" Já. 388 00:20:54,330 --> 00:20:56,638 Rákosové čluny "Caballitos de Totora" (Caballito - malý kůň, Totora - rákos) 389 00:20:56,663 --> 00:20:58,972 byly vynalezeny před třemi tisíci lety. 390 00:20:58,990 --> 00:21:04,119 Předpokládá se, že jsou to nejstarší čluny. na surfování. 391 00:21:04,120 --> 00:21:08,299 Jsou je vyrobeny z rákosí a bambusu a rybáři používají jako pádlo bambusové tyče. 392 00:21:08,300 --> 00:21:11,309 "Zátaras" vyžaduje, aby týmy odnesly tento člun na pláž. 393 00:21:11,310 --> 00:21:16,190 Dále tento "Zátaras" vyžaduje, aby jeden člen týmu čelil vlnám na moři na tomto vratkém surfu, 394 00:21:16,215 --> 00:21:17,900 a našel tuto bóji. 395 00:21:18,120 --> 00:21:22,150 Po získání nápovědy se může na vlnách vrátit ke svému partnerovi. 396 00:21:22,300 --> 00:21:24,190 To je to, co jsi chtěl! 397 00:21:24,200 --> 00:21:25,839 Co je to, to "Caballito"? 398 00:21:25,840 --> 00:21:27,450 Musíme ho vyzvednout a vzít na projížďku. 399 00:21:27,540 --> 00:21:29,905 - Jsi nadšený? - Jen to nechci zkazit. 400 00:21:31,890 --> 00:21:33,879 Nikdy jsem nic takového neviděla. 401 00:21:33,880 --> 00:21:35,730 Jako zeď pekla! 402 00:21:35,755 --> 00:21:38,250 Je neuvěřitelné, že se některé cihly zachovaly. 403 00:21:38,275 --> 00:21:41,050 - Podívej, to je snad Tyler a Laura? - Sakra. 404 00:21:42,671 --> 00:21:43,866 Jsme dobří. 405 00:21:43,867 --> 00:21:45,720 - Co myslíš? - Nevím. 406 00:21:45,721 --> 00:21:48,378 Obávám se, že nějaký tým to vzdal, protože to bylo obtížné. 407 00:21:49,330 --> 00:21:51,129 Pokračuj, pokusíme se udělat dalších šest. 408 00:21:51,130 --> 00:21:53,650 Nevím, jak se mu podařilo splácat to těsto dohromady. 409 00:21:57,000 --> 00:21:59,500 Je to dost vysoké? Myslím, že to není dost vysoké. 410 00:22:01,100 --> 00:22:02,190 Udělal jsem to špatně. 411 00:22:03,870 --> 00:22:05,200 Udusat ve formě. Skvělé. 412 00:22:06,320 --> 00:22:07,380 Och, můj Bože! 413 00:22:07,530 --> 00:22:08,829 Sleduj to znovu. 414 00:22:08,830 --> 00:22:09,919 On dělá míč. 415 00:22:09,920 --> 00:22:12,280 Myslím, že jsme teď třetí. 416 00:22:12,500 --> 00:22:15,020 Snažím se to dělat tak efektivně, jak je to jen možné. 417 00:22:15,270 --> 00:22:16,710 - Je to ono? - Ano, pojďme. 418 00:22:18,850 --> 00:22:20,650 - Co to děláš? - Namáčím formu. 419 00:22:21,280 --> 00:22:23,460 Už jsem ji namočila a prosypala pískem. 420 00:22:24,810 --> 00:22:26,970 - Teď už je příliš pozdě. - Děkuji, že jsi mi to řekla. 421 00:22:27,520 --> 00:22:29,499 Musíme spolupracovat, a ne ... 422 00:22:29,500 --> 00:22:30,960 Já jsem spolupracovala. 423 00:22:30,970 --> 00:22:32,879 Měla jsem ji připravenou pro plnění. 424 00:22:32,880 --> 00:22:34,950 Řekla jsi mi, abych ji umyl znovu. 425 00:22:36,920 --> 00:22:38,690 Dobře, máme to Tylere. 426 00:22:39,830 --> 00:22:42,930 Ta práce je těžká! Je absolutně těžká. 427 00:22:43,270 --> 00:22:46,030 - Pojďme to změnit? - Jak myslíš. 428 00:22:46,080 --> 00:22:48,600 Tady budeme soutěžit proti nim. 429 00:22:48,610 --> 00:22:51,189 - Je to dobré? - Nevypadá jako ostatní. 430 00:22:51,190 --> 00:22:52,520 Pojďme to změnit. Pojď! 431 00:22:52,990 --> 00:22:55,219 Chystají se jít na druhou "Objížďku". 432 00:22:55,220 --> 00:22:56,369 Pojďme! Pojďme! 433 00:22:56,394 --> 00:22:57,603 Nevzdáváme se. 434 00:22:58,060 --> 00:23:02,529 Víme, že zavodíme s Tylerem a Laurou. 435 00:23:02,530 --> 00:23:06,199 V tomto okamžiku je pro nás nejlepší rozhodnutí změnit "Objížďku", 436 00:23:06,200 --> 00:23:08,060 doufejme, že bude rychlejší. 437 00:23:08,090 --> 00:23:11,640 Je to riziko, které jsme museli na sebe vzít. 438 00:23:14,530 --> 00:23:16,540 - Och, můj Bože. - To je šílené. 439 00:23:17,220 --> 00:23:20,530 Chtěl bych jít na taneční, ale teď už budeme pokračovat tady. 440 00:23:27,430 --> 00:23:28,900 Teď už se nevrátíme. 441 00:23:29,030 --> 00:23:31,939 Doufám, že se nám to podaří dokončit před Tylerem a Laurou. 442 00:23:31,940 --> 00:23:33,310 Mám teď trochu strach. 443 00:23:38,150 --> 00:23:39,919 - Je to ono? - Och, člověče. 444 00:23:39,920 --> 00:23:41,590 Prostě vezmeme jednu z nich. 445 00:23:42,710 --> 00:23:44,539 - Vzal jsi si pádlo? - Ano. 446 00:23:44,540 --> 00:23:45,910 Je to dost těžké. 447 00:23:46,370 --> 00:23:47,380 Dobře. 448 00:23:47,480 --> 00:23:50,110 Nést tu věc není žádná legrace! 449 00:23:54,070 --> 00:23:58,379 Bylo to hezké, být součástí peruánské kultury. 450 00:23:58,380 --> 00:24:01,679 Je to zážitek, který si budeme pamatovat dlouho po závodě. 451 00:24:01,680 --> 00:24:03,719 Budu to tančit v New Yorkských klubech. 452 00:24:03,720 --> 00:24:06,830 Teď máme tři tance, které můžeme předvádět. 453 00:24:18,560 --> 00:24:20,460 To bylo docela dobré! 454 00:24:21,180 --> 00:24:24,660 - <> - << Moc děkujeme.>> 455 00:24:25,920 --> 00:24:28,350 Děkujeme vám všem! - << Moc děkujeme.>> 456 00:24:28,351 --> 00:24:29,900 <> 457 00:24:31,900 --> 00:24:33,620 Je to přímo tam vepředu. 458 00:24:33,800 --> 00:24:36,190 Nezdála se být tak těžká! 459 00:24:36,560 --> 00:24:39,009 - Jdeme na to. - Jsem z tomto úkolu tak nadšený! 460 00:24:39,010 --> 00:24:43,355 Mám loď na níž se musím plavit pomocí pádla. 461 00:24:43,380 --> 00:24:45,219 Mám rád takové věci. Jsem nadšený. 462 00:24:45,220 --> 00:24:49,079 Neřekl bych, že jsem byl úplně přesvědčen, že "Caballito" zvládnu. 463 00:24:49,080 --> 00:24:50,510 Hodně štěstí. To zvládneš. 464 00:24:55,370 --> 00:24:58,819 Je to zcela odlišné "Paddleboardu". Je to příliš úzké. 465 00:24:58,820 --> 00:25:01,899 Vypadá to, jako dřevěné "burrito", 466 00:25:01,900 --> 00:25:04,730 co se stále otáčí a převrací 467 00:25:07,830 --> 00:25:09,720 Teď to máš. Dej do toho sílu! 468 00:25:13,070 --> 00:25:14,150 Och, chlapče! 469 00:25:15,540 --> 00:25:16,620 Jeď! 470 00:25:18,020 --> 00:25:19,020 Och, ne! 471 00:25:20,160 --> 00:25:21,220 Ach, můj Bože! 472 00:25:23,360 --> 00:25:24,360 Bože! 473 00:25:25,670 --> 00:25:28,980 Je to teď velmi stresující! 474 00:25:29,040 --> 00:25:31,600 Tady to je. Doufejme, že to není příliš obtížné. 475 00:25:34,850 --> 00:25:35,850 Dobře. 476 00:25:42,520 --> 00:25:43,960 Svátá prostoto. 477 00:25:48,520 --> 00:25:49,809 Zdá se, že to bude těžké! 478 00:25:49,810 --> 00:25:52,049 Když jsme viděli ukázku tance, 479 00:25:52,050 --> 00:25:53,700 vypadalo to směšně. 480 00:25:54,630 --> 00:25:57,169 To není tanec s choreografií. 481 00:25:57,170 --> 00:26:02,240 Je jedna věc, naučit se choreografii, ale tohle bylo víc o ... emocích! 482 00:26:05,270 --> 00:26:06,529 - K této straně ... - Úsměv! 483 00:26:06,530 --> 00:26:08,049 Otočte se doprava. 484 00:26:08,050 --> 00:26:11,190 Dát šátek dolů a otočit se. 485 00:26:12,130 --> 00:26:13,629 Musíš zlepšit držení těla. 486 00:26:13,630 --> 00:26:15,050 A opět doleva? 487 00:26:16,030 --> 00:26:18,600 - Jdeš špatným směrem. - Už jsem se ztratila! 488 00:26:22,840 --> 00:26:24,740 Myslím si, že některé z nich musíme předělat. 489 00:26:25,630 --> 00:26:27,859 Pokračuj. To zvládneš, Tylere. 490 00:26:27,860 --> 00:26:29,880 Cihla musí mít tak šest až devět kilo. 491 00:26:30,110 --> 00:26:32,880 Peruánští kluci, to není žádná legrace. 492 00:26:32,890 --> 00:26:34,079 Tvrdá práce, kámo. 493 00:26:34,080 --> 00:26:37,180 Zdá se to snadné, ale snadné to není, je to těžké.! 494 00:26:37,420 --> 00:26:38,420 Dobrá práce. 495 00:26:40,570 --> 00:26:42,657 Ne! Ne! 496 00:26:47,160 --> 00:26:48,999 - Ach, můj Bože! - Sakra. 497 00:26:49,000 --> 00:26:51,080 Mistr nám rozšlápl čtyři cihly. 498 00:26:51,350 --> 00:26:54,550 Dobře, aby byl šťastný, musíme udělat víc cihel. 499 00:26:55,330 --> 00:26:56,330 Sakra! 500 00:26:56,460 --> 00:26:58,110 Pojď. Milion dolarů. 501 00:27:02,060 --> 00:27:03,130 Pokračuj! 502 00:27:03,570 --> 00:27:05,640 Dobrá práce! Dobrá práce! 503 00:27:06,100 --> 00:27:07,950 Jeď. To zvládneš. 504 00:27:09,110 --> 00:27:11,199 Vlny nejsou nízké. 505 00:27:11,200 --> 00:27:13,750 Je to opravdu dost drsné. 506 00:27:16,320 --> 00:27:17,320 Och, Bože. 507 00:27:18,080 --> 00:27:19,200 Udělal to! 508 00:27:19,580 --> 00:27:21,200 Dobrá práce, Blaire! 509 00:27:22,100 --> 00:27:23,420 Ano! 510 00:27:25,120 --> 00:27:26,181 Tady. Tady. 511 00:27:26,206 --> 00:27:27,596 "Kdo chce jezdit na mořském koníkovi?" 512 00:27:27,621 --> 00:27:28,961 - Ty. - Ano, já. 513 00:27:28,986 --> 00:27:30,296 Pojďme. 514 00:27:30,320 --> 00:27:32,340 "Avenida Dean Saavedra?" 515 00:27:32,365 --> 00:27:34,581 - <> - Támhle. 516 00:27:36,405 --> 00:27:37,405 Jedna špatná. 517 00:27:37,430 --> 00:27:38,520 Máš to. 518 00:27:42,600 --> 00:27:44,184 Šťastné číslo dvanáct. 519 00:27:46,600 --> 00:27:47,600 Dobrá? 520 00:27:51,110 --> 00:27:52,110 Dobře. 521 00:27:52,135 --> 00:27:53,264 - Dobře. - Krása. 522 00:27:53,580 --> 00:27:55,550 Pojďme naložit kolečko! 523 00:27:55,770 --> 00:27:58,430 Pokud se jich vejde dvanáct, utlačím to. 524 00:28:00,300 --> 00:28:01,398 Skvěle. 525 00:28:01,423 --> 00:28:03,403 Nyní to nejzábavnější, to bude těžké. 526 00:28:03,661 --> 00:28:04,661 Zvládneš to. 527 00:28:05,930 --> 00:28:07,990 To zvládneš Dýchej. 528 00:28:08,860 --> 00:28:11,019 - To je pro milión dolarů. - Dobře, to zvládneš. 529 00:28:11,020 --> 00:28:12,530 Těžké. Velmi těžké. 530 00:28:14,350 --> 00:28:15,880 Pomohlo by, kdybych jednu nesla? 531 00:28:17,430 --> 00:28:19,990 Dýchej. Herkules. 532 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 Drž. 533 00:28:22,380 --> 00:28:23,470 To je tak těžké. 534 00:28:23,630 --> 00:28:26,440 Je skvělé, že jsi tak silný. 535 00:28:26,910 --> 00:28:29,500 To zvládneš. Zatlač, zatlač, zatlač! 536 00:28:29,620 --> 00:28:30,620 Otoč to přímo tam. 537 00:28:31,360 --> 00:28:32,450 Vydrž. 538 00:28:32,670 --> 00:28:35,609 - K čertu, je to daleko. - Je to hodně daleko. 539 00:28:35,610 --> 00:28:39,759 Zahnuli jsme za roh a bylo jako otevření brány do pekla. 540 00:28:39,760 --> 00:28:42,310 - Bylo to velké zklamání. - Bylo to hodně daleko. 541 00:28:42,320 --> 00:28:44,920 To zvládneš. Je to vpravo z kopce dolů. 542 00:28:45,560 --> 00:28:48,090 - To zvládneš. - To není to, jak to vypadá. 543 00:28:48,460 --> 00:28:49,550 Doleva, doleva ... 544 00:28:50,010 --> 00:28:52,299 - Musíme to dokončit společně - Ano. 545 00:28:52,520 --> 00:28:53,640 Snažte se ji políbit. 546 00:28:55,330 --> 00:28:57,470 - Jen to zkuste. - Já se snažím. 547 00:28:57,890 --> 00:28:59,660 Začínám to chápat. 548 00:28:59,710 --> 00:29:01,440 - Dobře? - Dobře, pojďme to zkusit. 549 00:29:05,650 --> 00:29:06,810 Mám strach. 550 00:29:08,083 --> 00:29:09,910 Usmívej se. 551 00:29:10,960 --> 00:29:12,092 Připraveni? 552 00:29:13,203 --> 00:29:16,317 Při předchozích tancích jsme byli společně s jinými tanečníky. 553 00:29:16,342 --> 00:29:19,072 Ale tentokrát, jsme se prezentovali před veřejností. 554 00:29:22,400 --> 00:29:26,180 Nejsem ráda, když mám široké publikum, jako porotce. 555 00:29:32,269 --> 00:29:34,210 <> 556 00:29:34,235 --> 00:29:36,299 - Musíte zvednout bradu. - <> 557 00:29:36,300 --> 00:29:38,740 - A vždy s úsměvem. - Zkusíme to znovu. 558 00:29:39,000 --> 00:29:41,659 Umíme kroky, ale předvedení bylo špatné. 559 00:29:41,660 --> 00:29:43,050 Nedokážu předstírat úsměv. 560 00:29:43,630 --> 00:29:45,850 - Může to být na dlouho. - Já vím. 561 00:29:48,465 --> 00:29:52,035 - Pět sedm šest - Podívej, značka je přímo tady. 562 00:29:52,060 --> 00:29:53,510 - Je to těžké? - Je to dost těžké. 563 00:29:54,980 --> 00:29:55,980 Pojďme. 564 00:30:00,360 --> 00:30:02,250 Dobrá práce! Joo! 565 00:30:04,110 --> 00:30:06,170 Teď jsem na něj hrdá. 566 00:30:07,550 --> 00:30:08,650 Skvělá práce. 567 00:30:09,860 --> 00:30:11,780 "Jděte pěšky a hledejte Phila ..." 568 00:30:11,805 --> 00:30:16,430 Kaple "Virgen del Socorro" byla v této pobřežní oblasti 569 00:30:16,510 --> 00:30:18,900 postavena v roce 1535. 570 00:30:18,950 --> 00:30:22,009 Nyní je cílem této etapy závodu. 571 00:30:22,078 --> 00:30:24,157 "Poslední tým, který dorazí, ..." 572 00:30:24,871 --> 00:30:26,167 "...může být vyřazen." 573 00:30:26,216 --> 00:30:27,792 - Děkujeme. - Vezmi si oblečení a pojď. 574 00:30:27,817 --> 00:30:29,591 Pokračuj, jsem hned za tebou. 575 00:30:29,700 --> 00:30:32,240 Máme to, Lauro. Milión dolarů. 576 00:30:35,990 --> 00:30:37,790 Ty cihly jsou velmi těžké. 577 00:30:38,210 --> 00:30:40,765 Doufám, že je to za rohem 578 00:30:41,980 --> 00:30:44,160 Díky Bohu. Jsme tu, Tylere. 579 00:30:44,640 --> 00:30:46,420 Jedná se o nejtěžší fyzicky náročný úkol ze všech. 580 00:30:51,260 --> 00:30:54,969 Když jsem vykládala cihly na zem, jednu jsem rozbila. 581 00:30:54,970 --> 00:30:57,840 Snažila jsem se skrýt důkazy, ale ten chlap to viděl. 582 00:30:59,200 --> 00:31:00,340 Neuvěřitelné. 583 00:31:00,860 --> 00:31:03,180 - Tahle jedna, ne. - Dobře, pojďme, pojďme. 584 00:31:04,630 --> 00:31:06,600 Jedna špatná cihla zničí všechno. 585 00:31:11,150 --> 00:31:12,610 - Připravena? - Připravena? 586 00:31:13,120 --> 00:31:15,220 Jedna, dva, tři, čtyři ... hej! 587 00:31:20,320 --> 00:31:21,320 Och, člověče. 588 00:31:22,328 --> 00:31:23,864 - Skončili jsme? - Ještě ne. 589 00:31:23,865 --> 00:31:25,354 Záda musí být rovná. 590 00:31:25,561 --> 00:31:27,359 - Více? - Když se točíte dokola. 591 00:31:27,360 --> 00:31:28,750 - Otočit doprava. - Ano. 592 00:31:28,790 --> 00:31:30,359 - Vy se točíte takhle ... - Och, ano. 593 00:31:30,360 --> 00:31:32,253 - Musíte ještě trénovat. - Můj Bože. 594 00:31:32,319 --> 00:31:34,980 - Zpět na začátek. - Zdá se, že to bude chvíli trvat. 595 00:31:37,970 --> 00:31:39,349 - Jsi v pohodě? - Jsem. 596 00:31:39,350 --> 00:31:40,430 Jo, jsem v pohodě. 597 00:31:40,720 --> 00:31:42,150 Vidíš to? 598 00:31:47,120 --> 00:31:49,790 Hodně štěstí, Jelani. 599 00:31:51,440 --> 00:31:52,440 Děláš si legraci?! 600 00:31:52,830 --> 00:31:54,050 Och, můj Bože! Jelani! 601 00:31:56,110 --> 00:31:58,270 - Och, můj Bože. - Jelani opatrně. 602 00:31:59,080 --> 00:32:00,600 Ach, můj Bože, přichází sem jedna veliká. 603 00:32:04,050 --> 00:32:08,230 Musíš překonat první pás vln! 604 00:32:08,430 --> 00:32:11,990 Jak se dostane ven, bude v pohodě. 605 00:32:13,650 --> 00:32:16,330 Moře ho právě koplo do zadku a bóje je tamhle, velmi, velmi daleko. 606 00:32:18,130 --> 00:32:21,450 A loď jede jinam. 607 00:32:24,250 --> 00:32:26,240 Nesměj se, to není vtipné. 608 00:32:28,090 --> 00:32:29,720 Udělal jsem zbrusu novou cihlu. 609 00:32:30,020 --> 00:32:33,239 Postarám se o to, aby to byla ta nejdůležitější věc na světě. 610 00:32:33,240 --> 00:32:34,310 Pokračuj. 611 00:32:34,335 --> 00:32:36,745 Připravena, Lauro? Pojďme nezastavuj se. 612 00:32:37,010 --> 00:32:38,749 No tak Lauro, je to běh o jeden milión dolarů. 613 00:32:38,750 --> 00:32:39,990 To je všechno, co chceme. 614 00:32:41,881 --> 00:32:43,399 Úsměv. 615 00:32:51,405 --> 00:32:52,981 Sakra. 616 00:32:58,540 --> 00:32:59,890 - <> - <> 617 00:33:00,070 --> 00:33:01,535 - Jdeme. - Pojďme. 618 00:33:01,560 --> 00:33:02,860 Sakra. 619 00:33:04,380 --> 00:33:05,450 Pojďme odsud. 620 00:33:05,910 --> 00:33:07,310 Vypnout, záda rovně. 621 00:33:12,664 --> 00:33:14,200 - Připravena? - Úsměv. 622 00:33:18,077 --> 00:33:19,119 <> 623 00:33:21,090 --> 00:33:22,175 Svatá krávo. 624 00:33:22,200 --> 00:33:24,947 Pokud je tanec jednodušší, tak jsme v háji. 625 00:33:26,200 --> 00:33:29,250 To bylo šílené. Dosud není konec. 626 00:33:29,580 --> 00:33:31,960 Nejhorší scénářem je to, že jsme za nimi. 627 00:33:32,360 --> 00:33:33,610 To je to, co si myslím. 628 00:33:43,340 --> 00:33:45,030 Zpackala jsem při tom práci nohou. 629 00:33:45,520 --> 00:33:47,370 Udělali jste chybu v první části. 630 00:33:48,250 --> 00:33:49,359 Musíme to udělat znovu. 631 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 Můžeš? 632 00:33:51,020 --> 00:33:52,360 Dobře, pojďme si odpočinout. 633 00:33:56,150 --> 00:33:59,519 V té době, jsem byla opravdu na dně. 634 00:33:59,520 --> 00:34:03,060 Byla jsem frustrovaná vědomím, že jsme pozadu. 635 00:34:03,170 --> 00:34:07,881 Dostali jsme tak daleko a bylo by zničující, být poslán domů. 636 00:34:18,130 --> 00:34:20,160 To je tak obtížné. 637 00:34:21,290 --> 00:34:23,899 Nemyslím si, že ostatní týmy bojovaly stejně jako my. 638 00:34:23,964 --> 00:34:28,066 Mám pocit, že máme více zkušeností, dáváme do toho srdce. 639 00:34:28,131 --> 00:34:30,186 Můžeme všechno překonat, pokud se nevzdáme. 640 00:34:32,140 --> 00:34:33,413 - Pojďme to zkusit znovu? - Ano. 641 00:34:33,495 --> 00:34:34,667 Och, můj Bože. 642 00:34:35,370 --> 00:34:37,140 No tak, Jelani. Dělej! 643 00:34:37,650 --> 00:34:40,219 - Myslím si, že se mi to podařilo. - Tato technika je tak trochu neobvyklá. 644 00:34:40,220 --> 00:34:44,773 Jelani vyřešil vlastní technikou rozložení rovnováhy. 645 00:34:44,986 --> 00:34:47,796 Zpočátku jsem měl problémy, jak se udržet na lodi. 646 00:34:47,877 --> 00:34:51,945 Ale potom jsem si zvolil jinou techniku, lehl si a lépe si rozložil svou váhu. 647 00:34:52,012 --> 00:34:56,201 Což znamenalo, že jsem nemohl jet rychle, ale aspoň jsem nepadal. 648 00:34:56,302 --> 00:34:58,185 Myslím, že to byla dobrá technika. 649 00:35:00,260 --> 00:35:01,260 Och, můj Bože! 650 00:35:02,422 --> 00:35:03,422 Zvládli jsme to. 651 00:35:05,460 --> 00:35:08,110 Velmi dobře, Jelani. Dobrá práce. 652 00:35:10,950 --> 00:35:12,868 "Jděte pěšky a hledejte Phila." 653 00:35:12,893 --> 00:35:14,959 "Varování: Poslední tým, který dorazí, může být vyřazen." 654 00:35:14,960 --> 00:35:16,108 Pojďme. 655 00:35:18,090 --> 00:35:20,850 - Určitě je to tamhle. - Rozhodně. 656 00:35:20,870 --> 00:35:23,080 - Phile, už jdeme! - Jdeme. 657 00:35:25,170 --> 00:35:27,601 - Vítejte v Huanchacu v Peru. - <>. 658 00:35:27,820 --> 00:35:29,559 - Hayley a Blaire ... - Phile. 659 00:35:29,560 --> 00:35:32,044 První dobrou zprávou je, že jste tým číslo jedna! 660 00:35:32,656 --> 00:35:35,477 A jako vítězové této etapy závodu 661 00:35:35,502 --> 00:35:37,788 jste vyhráli zájezd pro dva od Travelocity 662 00:35:37,813 --> 00:35:39,808 a pojedete do Goa v Indii. 663 00:35:40,035 --> 00:35:41,293 Páni, Indie. 664 00:35:41,590 --> 00:35:45,789 Strávíte mít pět nocí v hotelu "Lalit Golf & Spa Resort", 665 00:35:45,790 --> 00:35:49,570 včetně relaxační masáže, golfu, 666 00:35:49,595 --> 00:35:52,640 a návštěvy velkolepého vodopádu "Dudhsagar". 667 00:35:53,480 --> 00:35:57,403 Další dobrou zprávou je, že jste jedním z týmů, 668 00:35:57,450 --> 00:36:01,280 který bude závodit na cílové čáře o jeden milion dolarů. 669 00:36:01,290 --> 00:36:05,020 Začali jsme ve spodní části s komunikačními problémy. 670 00:36:05,030 --> 00:36:06,199 A teď jsme tady. 671 00:36:06,200 --> 00:36:08,875 Mám pocit, že jsme favority na výhru v této sezoně. 672 00:36:08,900 --> 00:36:11,190 vyhráli jsme poslední dvě etapy. 673 00:36:11,215 --> 00:36:13,625 Jsme si jisti, více než kdy jindy. 674 00:36:15,580 --> 00:36:17,759 "Tento Zátaras musí udělat Laura a Rochelle." 675 00:36:17,760 --> 00:36:20,649 Musím to udělat, protože Tyler už měl pět "Zátarasů". 676 00:36:20,650 --> 00:36:23,089 To zvládneš, v pořádku? Zůstaň v klidu. 677 00:36:23,090 --> 00:36:24,839 Vlny jsou jediným problémem. 678 00:36:24,840 --> 00:36:27,240 Já vím, jsem ale trochu nervózní, nechci spadnout. 679 00:36:33,870 --> 00:36:35,370 Připravena na práci nohou? 680 00:36:48,780 --> 00:36:50,600 - <> - <> 681 00:36:50,624 --> 00:36:52,179 Gratulujeme! 682 00:36:52,180 --> 00:36:53,270 Dobře, připravena? 683 00:36:53,470 --> 00:36:56,220 Ahoj, všichni! <> 684 00:36:58,890 --> 00:37:00,289 Vidím Phila, nahoře. 685 00:37:00,290 --> 00:37:02,748 Jelani a Jenny, po jedenácti etapách závodu, 686 00:37:02,773 --> 00:37:05,214 jsem rád, že jste jedním z týmů, 687 00:37:05,239 --> 00:37:07,767 který bude závodit cílové čáře o jeden milion dolarů. 688 00:37:08,610 --> 00:37:12,190 Ta loď je těžká, ještě těžší než cihly. 689 00:37:12,430 --> 00:37:15,200 - Jde ti to velmi dobře, Tylere. - To zvládneš. 690 00:37:15,270 --> 00:37:17,315 - Co je nejdůležitější? - Bavit se. 691 00:37:17,340 --> 00:37:18,883 - Za druhé? - Zůstat v klidu. 692 00:37:18,908 --> 00:37:21,370 Za třetí? Duležitější neč číslo jedna, udržet se při pádlování. 693 00:37:21,395 --> 00:37:23,295 - Pádluj, ano. - Takhle? 694 00:37:23,320 --> 00:37:26,916 Dopádlovat až k té bóji, 695 00:37:26,941 --> 00:37:31,169 získat nápovědu a budeme finalisty, zlato. 696 00:37:31,560 --> 00:37:33,370 Dobrá práce, dobrá práce, dobrá práce. 697 00:37:34,370 --> 00:37:37,330 Pádluj, pádluj, pádluj. Nepřestávej pádlovat. 698 00:37:37,930 --> 00:37:39,440 Nenech se zahnat vlnou. 699 00:37:39,480 --> 00:37:41,890 - Och, můj Bože. - Pádluj, pádluj, pádluj. 700 00:37:42,000 --> 00:37:44,360 - Ale ne. - Ne, ne. 701 00:37:48,530 --> 00:37:50,859 Doufám, že Mike s Rochelle jsou stále za námi. 702 00:37:50,860 --> 00:37:52,870 Myslím si, že jsou, ale člověk nikdy neví. 703 00:37:54,410 --> 00:37:56,025 Tady to máme. 704 00:37:57,360 --> 00:37:59,649 "Tento Zátaras musí dělat Laura a Rochelle ." 705 00:37:59,650 --> 00:38:01,770 - Musíme si pospíšit. - Ach, člověče! 706 00:38:05,680 --> 00:38:07,030 Jeď, Lauro! 707 00:38:09,260 --> 00:38:11,300 Je to těžké. Je to velká vzdálenost. 708 00:38:11,470 --> 00:38:13,008 Och, můj Bože. 709 00:38:13,250 --> 00:38:15,590 To zvládneš, Lauro! Pokračuj v pádlování. 710 00:38:15,910 --> 00:38:18,310 Tady, zvládneš to? 711 00:38:18,450 --> 00:38:19,520 Pojďme je dohnat. 712 00:38:20,410 --> 00:38:21,649 Och, můj Bože. 713 00:38:22,131 --> 00:38:24,383 Máš to, máš to. 714 00:38:25,420 --> 00:38:26,790 Dobrá práce, Lauro. 715 00:38:27,100 --> 00:38:28,753 Nevím co děje, vypadá to, že se vrací zpátky. 716 00:38:28,778 --> 00:38:30,410 Nevíme, na jaké pozici jsme právě teď. 717 00:38:30,435 --> 00:38:32,889 Myslím, že jsme třetí, ale v závodě nikdy nevíte. 718 00:38:32,925 --> 00:38:34,927 Může se stát cokoliv. Neskončí to, dokud neuvidíme Phila. 719 00:38:39,761 --> 00:38:41,966 "Upozornění: Poslední tým, může být vyřazen." Pojďme. 720 00:38:42,000 --> 00:38:43,140 Super práce! 721 00:38:46,070 --> 00:38:48,524 To zvládneš. Jen udržuj rovnováhu. 722 00:38:49,310 --> 00:38:51,410 - Dej si na čas. - Och, můj Bože. 723 00:38:51,910 --> 00:38:55,410 Můžeš to dělat svým vlastním tempem. Neřeš to. 724 00:39:00,280 --> 00:39:01,470 Och, můj Bože. 725 00:39:03,070 --> 00:39:04,690 - Jsi v pořádku? - Ne. 726 00:39:04,990 --> 00:39:08,126 Je těžké vidět Rochelle takhle, a muset zůstat tady na pláži, 727 00:39:08,151 --> 00:39:10,123 neschopný, abych jí pomohl. 728 00:39:10,800 --> 00:39:12,479 Cítím se k ničemu, kamaráde. 729 00:39:13,100 --> 00:39:14,200 Nezvládnu to. 730 00:39:14,580 --> 00:39:17,612 Dostali jsme se tak daleko, dělali věci, aniž bychom věděli, zda je zvládneme. 731 00:39:17,620 --> 00:39:18,660 Ale zvládli jsme to! 732 00:39:19,070 --> 00:39:20,300 Vím, že to dokážeš. 733 00:39:24,100 --> 00:39:27,105 A je to! Je to běh o místo ve finálové trojce. 734 00:39:27,130 --> 00:39:28,475 Počítá se každá vteřina. 735 00:39:28,500 --> 00:39:29,550 Lauro a Tylere ... 736 00:39:29,900 --> 00:39:32,938 Jsem rád, že, i když vypadáte ... 737 00:39:33,052 --> 00:39:35,079 - jako utopené krysy ... - Och, můj Bože. 738 00:39:35,080 --> 00:39:39,380 že jste jedním z týmů, který bude závodit v poslední etapě na cílové čáře. 739 00:39:41,380 --> 00:39:42,931 Vím, že je to těžké. Já tě znám ... 740 00:39:42,996 --> 00:39:46,170 To není tím, že je to těžké. Je to jako bych dostala výprask. 741 00:39:46,790 --> 00:39:50,820 Dosáhla jsem bodu, kdy jsem cítila, že už nemůžu, ale nechtěla jsem přestat. 742 00:39:55,289 --> 00:39:56,296 Ale ... 743 00:39:56,563 --> 00:39:58,397 Myslím, že to zvládnu. 744 00:39:58,960 --> 00:40:03,209 Můj životní boj a můj syn byli mojí motivací v závodě. 745 00:40:03,210 --> 00:40:06,030 Bylo by hrozné, kdybych je zklamala. 746 00:40:06,380 --> 00:40:08,250 Jsem teď absolutně pyšný na Rochelle. 747 00:40:08,260 --> 00:40:10,399 Byla ze začátku trochu frustrovaná, 748 00:40:10,400 --> 00:40:13,950 ale když si postaví hlavu, nevzdá se. 749 00:40:14,100 --> 00:40:16,100 Bude se snažit dál, dokud se jí to nepodaří. 750 00:40:17,200 --> 00:40:21,499 Dostat do těchto závěrečných etap bylo mnohem obtížnější, než jsme očekávali. 751 00:40:21,500 --> 00:40:22,874 Byla to těžká etapa. 752 00:40:24,510 --> 00:40:27,002 Vítejte v Huanchacu Trujillu v Peru. 753 00:40:27,068 --> 00:40:28,660 - <> - Miku a Rochelle ... 754 00:40:28,810 --> 00:40:30,440 Jedenáct etap závodu ... 755 00:40:32,160 --> 00:40:33,310 byla to dlouhá cesta ... 756 00:40:34,100 --> 00:40:36,600 Omlouvám se, že vám musím říci, že jste poslední tým, který dorazil. 757 00:40:38,470 --> 00:40:39,520 Nicméně ... 758 00:40:40,100 --> 00:40:42,019 - Nicméně váš závod není u konce. - Ne?! 759 00:40:42,020 --> 00:40:48,029 Jste jedním z týmů, které budou závodit na cílové čáře ... v závěrečné etapě. 760 00:40:48,320 --> 00:40:51,240 Máte stále šanci vyhrát jeden milion dolarů. 761 00:40:52,930 --> 00:40:55,630 Závěrečná etapa začíná právě teď. 762 00:40:57,070 --> 00:40:58,970 Máš svůj jízdní řád, Rochelle? 763 00:41:00,010 --> 00:41:03,415 Dejte se dohromady, protože ještě můžete závod vyhrát. 764 00:41:03,440 --> 00:41:05,323 - To je šílené. - V pořádku? 765 00:41:05,349 --> 00:41:06,754 Velice ti děkujeme, Phile. 766 00:41:09,430 --> 00:41:11,623 "Leťte do Dallasu v Texasu." Jdeme na to.. 767 00:41:11,648 --> 00:41:12,915 - Hodně štěstí. - Uvidíme se,Phile! 768 00:41:12,940 --> 00:41:15,278 Mimochodem, musím vás varovat. 769 00:41:15,303 --> 00:41:17,645 V určitém bodě, před cílovou čarou ... 770 00:41:17,669 --> 00:41:19,669 - ... jeden tým vyřadím. - Dobře. 771 00:41:20,000 --> 00:41:22,762 Máte spoždění, máte co dohánět. 772 00:41:22,787 --> 00:41:23,882 - Dobře. - Uvidíme se, Phile. 773 00:41:23,932 --> 00:41:25,021 Uvidíme se. 774 00:41:25,087 --> 00:41:26,503 Och, můj Bože. 775 00:41:26,560 --> 00:41:29,109 Víme, jaké je to být na dně a probojovávat se na vrchol. 776 00:41:29,110 --> 00:41:31,330 Byli jsme na okraji po celý závod. 777 00:41:31,340 --> 00:41:35,189 Mám pocit, že ostatní týmy jsou blízko svému limitu. 778 00:41:35,190 --> 00:41:37,289 Takže v další etapě je vše možné. 779 00:41:37,290 --> 00:41:39,759 Jsme si po posledních etapách mnohem jistější. 780 00:41:39,760 --> 00:41:41,399 Blair a Hayley se po celou dobu spolu hádají. 781 00:41:41,400 --> 00:41:43,689 Jenny a Jelani se všude ztratili. 782 00:41:43,690 --> 00:41:45,386 Nemusíme se starat o Mika a Rochelle. 783 00:41:45,411 --> 00:41:48,491 Nemyslím si, že jsou pro nás konkurenti. 784 00:41:48,516 --> 00:41:50,336 Víme, že Lauru a Tylera porazíme, nedaří se jim. 785 00:41:50,361 --> 00:41:52,849 Začali v čele ... 786 00:41:52,850 --> 00:41:55,279 ale když ztratili vedení, přestalo se jim dařit. 787 00:41:55,280 --> 00:41:57,558 Není nejmenší šance, aby nás Blair s Hayley porazili. 788 00:41:57,583 --> 00:41:59,699 Já prostě nevěřím, že by se to mohlo stát.. 789 00:41:59,724 --> 00:42:02,159 Myslím, že můžeme v závodě porazit jakýkoli tým. 790 00:42:02,160 --> 00:42:04,629 Je to poslední krok, kterého potřebujeme dosáhnout. 791 00:42:04,630 --> 00:42:05,733 Určitě závod vyhrajeme.. 792 00:42:05,758 --> 00:42:07,197 Jdeme vyhrát "The Amazing Race". 793 00:42:07,222 --> 00:42:09,366 Jdeme na to. Vyhrajeme. 794 00:42:09,827 --> 00:42:11,404 Budeš mě opravdu víc poslouchat? 795 00:42:28,420 --> 00:42:30,870 Počkejte na ukázky z příští epizody. 796 00:42:33,150 --> 00:42:36,210 Příště v závěrečné epizodě "The Amazing Race." 797 00:42:36,350 --> 00:42:37,959 To je den, na který jsme čekali. 798 00:42:37,960 --> 00:42:39,545 Ten chlap je připravený na závod. 799 00:42:39,590 --> 00:42:42,230 Jsem si jistý, více než jindy. 800 00:42:42,389 --> 00:42:44,315 Určitě vyhrajeme, důvod proč jsme do toho šli ... je vyhrát to. 801 00:42:44,340 --> 00:42:45,939 Musíme to zvládnout. 802 00:42:45,964 --> 00:42:47,965 Potřebujeme to, já to potřebuji! 803 00:42:47,990 --> 00:42:49,260 Pět kontinentů ... 804 00:42:50,050 --> 00:42:53,970 Osm zemí a více než padesát šest tisíc kilometrů ... 805 00:42:54,520 --> 00:42:57,099 Jste oficiální vítězové "The Amazing Race". 59018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.