All language subtitles for the.amazing.race.2610.hdtv-lol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:01,840 Minule v "The Amazing Race": 2 00:00:02,280 --> 00:00:03,982 Pět týmů závodilo v Amsterdamu. 3 00:00:04,007 --> 00:00:05,920 Jelani, není to úžasné? 4 00:00:05,950 --> 00:00:08,469 V "Zátarasu", nemohl Matt najít totožný pár,... 5 00:00:08,470 --> 00:00:09,830 Co si neuvědomuji? 6 00:00:10,090 --> 00:00:13,360 ...což jej a Ashley rychle posunulo na poslední místo. 7 00:00:15,063 --> 00:00:17,549 Hayley a Blair měli problémy jako vždy. 8 00:00:17,550 --> 00:00:20,750 Říkala jsem, že je to tady, a ty jsi stále říkal, že ne. 9 00:00:20,810 --> 00:00:23,290 Na "Objížďce" se Tyler předváděl... 10 00:00:24,010 --> 00:00:27,079 Ach, můj Bože. Nekrmte ho. 11 00:00:27,080 --> 00:00:29,370 ...a Mike s Rochelle šoupali kameny. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,470 - Ano! - Máme to? 13 00:00:33,340 --> 00:00:35,189 Konečně! Zvládli jsme to! 14 00:00:35,190 --> 00:00:38,480 Na konci, Laura a Tyler podruhé za sebou vyhráli etapu... 15 00:00:39,310 --> 00:00:41,039 ...a Matt s Ashley byli ušetřeni. 16 00:00:41,040 --> 00:00:42,730 Toto je nevyřazovací etapa. 17 00:00:44,550 --> 00:00:48,180 Zbývá pět týmů. Kdo bude vyřazen příště? 18 00:00:48,500 --> 00:00:50,140 Kdo by chtěl dřeváky? 19 00:01:33,899 --> 00:01:36,899 T H E A M A Z I N G R A C E S 2 6 E 1 0 "Plody naší práce" 20 00:01:38,300 --> 00:01:41,300 - Blaire. - Je to tudy, nebo tam? 21 00:01:41,300 --> 00:01:43,540 - Myslím, že byste měli jet tam. - Tímhle směrem? 22 00:01:43,640 --> 00:01:45,859 Když prostě jenom křičíš, ničemu to nepomůže. 23 00:01:45,860 --> 00:01:48,191 Musíš mě také nechat se podívat jakým směrem ten domorodec ukazuje. 24 00:01:48,216 --> 00:01:51,616 Řešíme tyhle problémy po celou naší cestu. Tak to je. 25 00:01:51,641 --> 00:01:54,951 Nemohla jsem se k němu ani přiblížit, jen jste si něco bla, bla, bla... 26 00:01:56,210 --> 00:02:00,410 Budu se snažit jí více naslouchat a ty se snaž... 27 00:02:00,492 --> 00:02:02,947 ...prostě přestaň vyšilovat. 28 00:02:02,990 --> 00:02:04,649 - Já nevyšiluji. - A tak se to mezi námi zlepší. 29 00:02:04,650 --> 00:02:08,430 V této etapě budeme spolu dobře vycházet. Bude to skvělé. 30 00:02:08,980 --> 00:02:12,500 Laura a Tyler vyrazí první v 00:40. 31 00:02:13,160 --> 00:02:16,010 - Pojďme do Peru. - Jedeme do Peru. 32 00:02:16,430 --> 00:02:19,439 Týmy nyní poletí téměř přes jednu třetinu světa, 33 00:02:19,440 --> 00:02:20,847 do Trujilla v Peru. 34 00:02:20,960 --> 00:02:23,800 Jakmile přistanou, vezmou si taxi a pojedou na náměstí "Plaza de Armas". 35 00:02:24,050 --> 00:02:26,218 A připojí se odpálením ohňostroje k festivalu, 36 00:02:26,242 --> 00:02:28,415 nazývaného "Call of Puerta Castillos". 37 00:02:28,930 --> 00:02:31,470 "Můžete si vybrat jeden z následujících letů." 38 00:02:31,540 --> 00:02:34,146 Chceme jet do této cestovní kanceláře. 39 00:02:34,171 --> 00:02:36,548 Myslím, že kdybych byla cestovala s milencem, 40 00:02:36,573 --> 00:02:39,450 bylo by to těžší, při vzájemných argumentacích. 41 00:02:39,550 --> 00:02:43,929 To, že s Tylerem nemáme vztah, je mnohem jednodušší. 42 00:02:43,930 --> 00:02:45,855 Dnes jsou mé třicáté narozeniny. 43 00:02:45,880 --> 00:02:49,910 Takže doufám, že to dnes bude velmi šťastná etapa. 44 00:02:50,220 --> 00:02:51,759 "Monitorujte váš měřič Fitbit." 45 00:02:51,760 --> 00:02:53,560 Možná z něj budeme potřebovat informace. 46 00:02:54,040 --> 00:02:56,700 ...takže musíme sledovat údaje. 47 00:02:57,810 --> 00:02:59,680 Lety jsou zarezervovány. 48 00:02:59,704 --> 00:03:00,867 Krása! 49 00:03:01,230 --> 00:03:03,439 Bylo mezi námi mnoho napjatých okamžiků. 50 00:03:03,440 --> 00:03:07,679 Devadesát procent je v pohodě, a zbylých deset procent je... peklo. 51 00:03:07,680 --> 00:03:12,000 Ale my se bavíme, smějeme se a opouštíme to v pohodě. 52 00:03:12,150 --> 00:03:13,800 Vždycky se bavíme. 53 00:03:14,540 --> 00:03:15,835 - Výborně, děkujeme. - Děkujeme. 54 00:03:15,860 --> 00:03:18,210 Zkusme se dostat na místa vepředu. 55 00:03:18,235 --> 00:03:19,235 Ano. 56 00:03:19,260 --> 00:03:20,909 - Jak se máte? - Dobře a vy? 57 00:03:20,910 --> 00:03:23,820 V pořádku. Chceme provést rezervaci letu. 58 00:03:23,860 --> 00:03:25,730 - Do Peru. - Dobře. 59 00:03:26,030 --> 00:03:28,249 - Tady je váš itinerář. - Dobře. 60 00:03:28,250 --> 00:03:29,499 Podívejte se. 61 00:03:29,500 --> 00:03:33,669 - Let Iberia z Amsterdamu. - Přílet je až zítra. 62 00:03:33,670 --> 00:03:36,240 - V osm hodin. - Výborně. 63 00:03:36,330 --> 00:03:38,730 - Dobře. - Děkujeme. 64 00:03:39,610 --> 00:03:40,640 To je ono? 65 00:03:41,140 --> 00:03:43,330 - Děkujeme. - Díky za pomoc. 66 00:03:43,700 --> 00:03:46,930 - Podívejme se, kdo je tady. - Rádi vás vidíme. 67 00:03:47,510 --> 00:03:49,451 Jedeme do Jižní Ameriky. 68 00:03:49,475 --> 00:03:50,799 - Super! - Dobrý den. 69 00:03:50,800 --> 00:03:54,670 Je dobré, že tu máme již zarezervován let, o jednu starost méně. 70 00:03:54,750 --> 00:03:56,550 Toto je váš itinerář. 71 00:03:56,750 --> 00:03:59,919 Můžete nám zjistit, zda máme nejdřívější přílet? 72 00:03:59,920 --> 00:04:03,129 Nyní si můžeme užít Amsterdamu. Co jiného. 73 00:04:03,130 --> 00:04:05,929 - Pojďme oslavit tvé narozeniny. - To je ono. 74 00:04:05,930 --> 00:04:07,959 Máme tu dřívější let. 75 00:04:07,960 --> 00:04:09,819 Skvěle, o kolik je to dříve? 76 00:04:09,820 --> 00:04:12,879 Přílet tam je 22:40 zítra. 77 00:04:12,880 --> 00:04:15,419 Ostatní se tam dostanou pozítří v 9:25 ráno, 78 00:04:15,420 --> 00:04:17,809 a my se tam dostaneme už ve 22:40 zítra. 79 00:04:17,810 --> 00:04:19,909 Je to velká výhoda. 80 00:04:19,910 --> 00:04:23,410 Nechceme pozvat Blaira s Hayley, nebo lépe "Bickersons", 81 00:04:23,435 --> 00:04:26,409 protože mezi sebou hodně bojují a mají hodně negativní energie. 82 00:04:26,410 --> 00:04:29,290 A já je teď nechci mít okolo sebe. 83 00:04:29,720 --> 00:04:32,140 Ten druhý tým se neptal na možnost jiného letu? 84 00:04:32,440 --> 00:04:34,650 - Ne. - Zajímavé. 85 00:04:34,730 --> 00:04:37,160 - Vy jste byli chytřejší. - Ano. 86 00:04:37,790 --> 00:04:41,229 - Teď se necítím chytrý. - Pesimisto, přestaň být jako otrava "Debie". 87 00:04:41,230 --> 00:04:42,920 Nejsem pesimista. 88 00:04:43,080 --> 00:04:46,110 Jen jsem si načůral do kalhot. 89 00:04:46,440 --> 00:04:48,040 - Připravena? - Jdeme. 90 00:04:48,480 --> 00:04:51,030 Teď jedeme do cestovní kanceláře. 91 00:04:51,380 --> 00:04:54,250 A uvidíme, jestli je nějaká možnost lepšího letu. 92 00:04:55,790 --> 00:04:58,129 "Máte sto čtyřicet osm dolarů na tuto etapu." 93 00:04:58,130 --> 00:04:59,775 "Monitorujte svůj měřič Fitbit." 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,349 "Možná budete potřebovat v něm obsažené informace." 95 00:05:01,350 --> 00:05:02,370 - Dobře. - Pojďme. 96 00:05:02,380 --> 00:05:05,140 Náš vztah ukazuje, že dokážeme spolupracovat. 97 00:05:05,165 --> 00:05:06,539 Dokážeme se vypořádat se stresem. 98 00:05:06,540 --> 00:05:09,159 Pokud by to byl někdo jiný, možná bych ho někdy snad chtěl uškrtit. 99 00:05:09,160 --> 00:05:12,909 To nám ukazuje, že se můžeme absolutně na sebe spolehnout. 100 00:05:12,910 --> 00:05:14,480 - Pojďme sem. - Dobře. 101 00:05:15,010 --> 00:05:16,200 - Na zdraví! - Na zdraví! 102 00:05:16,210 --> 00:05:18,420 - Šťastné narozeniny! - Děkuji. 103 00:05:21,150 --> 00:05:22,670 - Dobrý den! - Dobrý den. 104 00:05:22,680 --> 00:05:25,850 Musíme se dostat co nejdříve do Peru, tak rychle, jak je to jen možné. 105 00:05:25,970 --> 00:05:26,981 Ahoj lidi. 106 00:05:27,006 --> 00:05:29,168 Laura a Tyler nic nehledali. 107 00:05:29,270 --> 00:05:32,030 - Nemůžeme dopustit, aby to zjistil někdo jiný. - Jo. 108 00:05:32,660 --> 00:05:35,180 - Víte, kolik je tam volných míst? - Ne mnoho. 109 00:05:35,480 --> 00:05:38,000 Myslím, že je téměř plný. 110 00:05:38,010 --> 00:05:39,870 ...v ekonomické třídě. 111 00:05:40,330 --> 00:05:42,759 Jsou to moje třicáté narozeniny. 112 00:05:42,760 --> 00:05:44,489 - Vám je třicet? - Ano, třicet! 113 00:05:44,490 --> 00:05:46,199 - Opravdu! - Ano! 114 00:05:46,200 --> 00:05:48,479 - Šťastné narozeniny! - Moc děkuji. 115 00:05:48,480 --> 00:05:49,740 - Jak se jmenujete? - Laura. 116 00:05:50,130 --> 00:05:52,227 - No tak, zlato. Leťte do... - Peru! 117 00:05:52,251 --> 00:05:53,910 Trujillo v Peru. 118 00:05:54,190 --> 00:05:55,709 "Monitorujte váš měřič Fitbit." 119 00:05:55,710 --> 00:05:57,850 "Možná budete potřebovat informace v něm obsažené." Dobře, pojďme. 120 00:05:57,870 --> 00:06:01,269 Máme před sebou "Retardér", ale to je v pořádku. 121 00:06:01,270 --> 00:06:02,950 Víte, kde je cestovní kancelář? 122 00:06:03,250 --> 00:06:05,149 Lépe pracujeme, když jsme pod tlakem. 123 00:06:05,150 --> 00:06:09,839 Jsme stále hodně silní a uvědomujeme si, že je můžeme porazit. 124 00:06:09,840 --> 00:06:12,020 Myslím, že všichni poletíme stejným spojem. 125 00:06:16,200 --> 00:06:19,849 Myslíme si, že máme dřívější let s náskokem dvanácti hodin. 126 00:06:19,850 --> 00:06:22,829 Budeme s Jenny a Jelanim v letu, 127 00:06:22,830 --> 00:06:24,321 který dorazí už v noci. 128 00:06:24,346 --> 00:06:26,719 Ostatní dorazí až ráno. 129 00:06:26,720 --> 00:06:30,450 Je to obrovská výhoda, kterou teď máme. 130 00:06:37,130 --> 00:06:42,380 Právě jsme si přečetli, že jsme si mohli v cestovce najít lepší let. 131 00:06:42,860 --> 00:06:46,770 Škoda, že jsme si to nepřečetli před tím, než se šli ven napít. 132 00:06:47,210 --> 00:06:49,560 Sakra! Je to na nic. 133 00:06:51,590 --> 00:06:56,360 Jsme hodně hodin za Hayley s Blairem a Jenny s Jelanim. 134 00:06:56,680 --> 00:07:01,129 Ale budeme tu ještě se dvěma jinými týmy, i když jeden z nich začal o hodinu dřivě. 135 00:07:01,130 --> 00:07:02,899 Uvidíme co se s tím dá dělat. 136 00:07:02,900 --> 00:07:04,849 Tyto židle vypadají dobře na spaní. 137 00:07:04,850 --> 00:07:06,590 Je to jako v ráji. 138 00:07:06,810 --> 00:07:08,520 Vypadá to jako pěti hvězdičkový hotel. 139 00:07:09,480 --> 00:07:11,100 Je to přímo skvělé. 140 00:07:12,460 --> 00:07:15,610 Všichni si udělejte pohodlí a sundejte si boty. 141 00:07:21,000 --> 00:07:24,379 Nemůžeme se dočkat, až začneme závodit. 142 00:07:24,380 --> 00:07:28,219 Budeme se snažit překonat "Retardér". 143 00:07:28,220 --> 00:07:31,159 Matt s Ashley a Mike s Rochelle jsou ve stejném letu. 144 00:07:31,160 --> 00:07:33,079 Chceme se dostat do finále, 145 00:07:33,080 --> 00:07:35,280 takže budeme usilovat o dosažení toho cíle. 146 00:07:47,680 --> 00:07:49,069 Pojďme si vzít taxi. 147 00:07:49,070 --> 00:07:51,339 Právě jsme dorazili do Trujilla v Peru. 148 00:07:51,340 --> 00:07:53,920 Vezmete nás na "Plaza de Armas". 149 00:07:54,270 --> 00:07:56,809 Teď je 22:45. 150 00:07:56,810 --> 00:08:00,110 - Let trval dvacet dva hodin. - Byl to dlouhý let. 151 00:08:00,120 --> 00:08:02,810 Nyní jdeme na náměstí "Plaza de Armas". 152 00:08:04,250 --> 00:08:05,919 Tady, zastavte. 153 00:08:05,920 --> 00:08:07,710 - Připraven? - Ano, jdeme. 154 00:08:09,320 --> 00:08:11,040 To by měl být ceremoniář. 155 00:08:14,120 --> 00:08:16,770 Dobrý den. Jste ceremoniář? 156 00:08:17,440 --> 00:08:18,629 - <> - <> 157 00:08:18,630 --> 00:08:21,220 Máme tu sedm hodin ráno. Myslím si, že jsme první tým. 158 00:08:23,620 --> 00:08:24,940 Dobře, pojďme. 159 00:08:24,965 --> 00:08:25,985 Jdeme na to. 160 00:08:30,770 --> 00:08:32,510 Je to zábavné! 161 00:08:33,988 --> 00:08:35,359 Tady, Blaire. 162 00:08:35,360 --> 00:08:38,270 Tam! Tam jsou Jenny a Jelani. 163 00:08:39,960 --> 00:08:41,220 Tenhle? 164 00:08:54,440 --> 00:08:57,630 Děkujeme! Moc děkujeme lidi. 165 00:09:07,310 --> 00:09:10,449 Náš čas startu je v sedm hodin dnes ráno. 166 00:09:10,450 --> 00:09:12,609 Ten čas byl na krabičce od sirek. 167 00:09:12,610 --> 00:09:15,130 Takže, se vracíme na náměstí "Plaza de Armas". 168 00:09:15,260 --> 00:09:16,490 - Tady. - Tady je. 169 00:09:17,160 --> 00:09:19,952 Týmy teď musí hledat lesk v ranním slunci" 170 00:09:19,977 --> 00:09:22,758 na "Plazuela de la Merced", chtějí-li najít další nápovědu. 171 00:09:22,782 --> 00:09:25,253 <> 172 00:09:25,628 --> 00:09:28,083 <> 173 00:09:28,107 --> 00:09:30,134 - <> - Co říkal? 174 00:09:30,159 --> 00:09:32,393 - Říkal, že je to nebezpečné. - Mnoho zlodějů. 175 00:09:32,418 --> 00:09:34,582 Šli jsme sem, kde jsme si mysleli, že to je, ale to nebylo ono. 176 00:09:34,606 --> 00:09:36,398 Takže jsme požádali o informace, 177 00:09:36,423 --> 00:09:39,228 a ten muž nám řekl, že je to nebezpečné místo, 178 00:09:39,252 --> 00:09:40,717 že si musíme vzít taxi. 179 00:09:41,850 --> 00:09:43,610 Znáte to? Znáte to? <> 180 00:09:45,290 --> 00:09:47,010 Myslím, že neví, kde to je. 181 00:09:47,471 --> 00:09:48,689 <> 182 00:09:48,713 --> 00:09:50,713 <> 183 00:09:51,090 --> 00:09:53,350 Ten taxikář neví, kam má jet. 184 00:09:53,460 --> 00:09:55,779 Myslím si, že nejedeme na správné místo. 185 00:09:55,780 --> 00:09:59,060 Musíme se zastavit a zeptat se na cestu. 186 00:10:02,000 --> 00:10:03,370 To není v pořádku, pokud to chcete vědět. 187 00:10:03,395 --> 00:10:05,715 - Nemáte mapu? - Vy to neznáte? 188 00:10:05,740 --> 00:10:09,630 Taxikáři nevěděli, kde je "Plaza de la Merced". 189 00:10:09,665 --> 00:10:12,000 Takže jsme se snažili zjistit směr. 190 00:10:12,035 --> 00:10:14,087 Řekl, že je to dvě minuty pěšky. 191 00:10:14,112 --> 00:10:16,350 - Řekni mu, aby nás odvezl zpátky. - Dobře. 192 00:10:16,480 --> 00:10:18,400 Takže, se vracíme na náměstí "Plaza de Armas". 193 00:10:18,435 --> 00:10:20,712 Doufám, že to místo najdeme. 194 00:10:20,859 --> 00:10:24,018 <> 195 00:10:24,580 --> 00:10:26,910 - Blaire, co, co... - Hledá to teď. 196 00:10:26,945 --> 00:10:28,452 Ztrácíme spoustu času. Musíme se vrátit, 197 00:10:28,487 --> 00:10:29,960 kde jsme byli. 198 00:10:30,040 --> 00:10:32,390 Musíme jet zpět. 199 00:10:32,400 --> 00:10:33,685 Rozumím. 200 00:10:33,720 --> 00:10:36,950 Ale ty stojíš, takže si nemyslím, že "chápeš". 201 00:10:37,390 --> 00:10:39,230 - <> - Děkujeme. 202 00:10:39,265 --> 00:10:41,030 Ranní záře... 203 00:10:41,150 --> 00:10:42,260 Bude tam svítit? 204 00:10:42,270 --> 00:10:44,107 Čištění bot. Lesk bot. 205 00:10:45,070 --> 00:10:46,160 Něco pro nás? 206 00:10:48,400 --> 00:10:49,455 <> 207 00:10:49,490 --> 00:10:54,330 "Jeďte taxíkem na "Santo Domingo" a pak na "San Fernando", 208 00:10:54,365 --> 00:10:56,790 na základně číslo jedna, hledejte další nápovědu. 209 00:10:56,950 --> 00:10:58,235 Mají tu "Retardér". 210 00:10:58,270 --> 00:10:59,520 To je "Retardér" pro ně. 211 00:11:02,520 --> 00:11:03,875 Pojďme. Pojď, pojď. 212 00:11:03,910 --> 00:11:05,903 - Dělej, zlato! - No tak, zlato! 213 00:11:05,928 --> 00:11:06,965 Poběž, drahá. 214 00:11:06,990 --> 00:11:09,760 - Dobře. - Můžeme jet. 215 00:11:10,250 --> 00:11:11,270 Pospěš si! 216 00:11:11,670 --> 00:11:13,005 Rychle, rychle! 217 00:11:13,040 --> 00:11:15,310 Musíme se dostat do taxíku a vrátit se! 218 00:11:15,345 --> 00:11:18,087 Hayley, Hayley... ...ty nevíš, co dělá. 219 00:11:18,112 --> 00:11:20,843 - Hledá tu ulici... - Dívá se už dvacet minut, 220 00:11:20,868 --> 00:11:22,092 a my tady stále stojíme. 221 00:11:22,420 --> 00:11:23,986 Blaire! Je to tudy. 222 00:11:24,010 --> 00:11:25,010 Blaire. 223 00:11:25,034 --> 00:11:26,034 <> 224 00:11:26,510 --> 00:11:28,010 Blaire, poslouchej... 225 00:11:28,020 --> 00:11:29,035 Musíme se vrátit tudy. 226 00:11:29,070 --> 00:11:31,015 Musíme se dostat zpátky do hotelu. 227 00:11:31,050 --> 00:11:36,028 - Jet zpátky, to nedává smysl. - Nevíme, jestli je to tady. 228 00:11:36,063 --> 00:11:38,450 Myslím, že bychom se měli vrátit, ale ty mě nechceš poslouchat, Blaire. 229 00:11:38,485 --> 00:11:40,740 Blaire! Ty mě sakra nikdy neposloucháš... 230 00:11:40,775 --> 00:11:42,600 já to opravdu nechápu! 231 00:11:43,750 --> 00:11:46,695 Bylo by skvělé spolupracovat, než bojovat mezi sebou... 232 00:11:46,730 --> 00:11:49,900 Tak mě sakra poslouchej... Dobře? 233 00:11:50,900 --> 00:11:52,674 Jak mě asi posloucháš? 234 00:11:52,699 --> 00:11:53,699 To je ono! 235 00:11:53,724 --> 00:11:57,035 To je místo, o kterém jsem říkala, ale ty mě nikdy neposloucháš. 236 00:11:57,070 --> 00:11:58,275 - <> - Děkuji. 237 00:11:58,310 --> 00:12:01,551 Příště až řeknu: "Je to a to", tak mě poslouchej! 238 00:12:01,586 --> 00:12:05,320 Jsem tak rozčílená. To mi ztěžuje práci s tebou v týmu. 239 00:12:05,355 --> 00:12:06,800 Nejprve vy, kolegyně. 240 00:12:07,350 --> 00:12:08,943 Nemluv se mnou. 241 00:12:08,967 --> 00:12:12,331 Nechci se na tebe ani dívat, natož sedět vedle tebe. 242 00:12:14,630 --> 00:12:15,750 Poběž, poběž. 243 00:12:16,400 --> 00:12:17,487 Právě tamhle. 244 00:12:19,030 --> 00:12:20,120 Poběž. 245 00:12:20,390 --> 00:12:21,620 Dělej, zlato. Dělej, zlato. 246 00:12:23,360 --> 00:12:24,670 - <> - Děkuji. 247 00:12:24,705 --> 00:12:26,465 <> 248 00:12:26,500 --> 00:12:28,520 "Hledejte lesk v ranním slunci..." 249 00:12:28,545 --> 00:12:30,316 "na Plazuela de la Merced." 250 00:12:30,630 --> 00:12:33,720 - Tudy. - Rychle. 251 00:12:35,114 --> 00:12:36,725 Nevíme, kde jsme. 252 00:12:36,760 --> 00:12:40,360 Jsem chlap z města. Cítím se jako ryba na suchu. 253 00:12:40,950 --> 00:12:44,900 Nikdy jsem nebyla na farmě. Podívejme se, co se bude dít. 254 00:12:46,920 --> 00:12:48,945 - Tady. - Vidím. Právě tady. 255 00:12:48,980 --> 00:12:52,680 "Zátaras". "Kdo se chce postarat o pole?" 256 00:12:52,850 --> 00:12:55,750 Cukrová třtina je číslem jedna ve světových plodinách. 257 00:12:55,785 --> 00:12:59,625 Tady se pěstuje od šestnáctého století. 258 00:12:59,660 --> 00:13:04,465 Dnes, se téměř polovina cukru v Peru pěstuje zde v oblasti "Trujillo". 259 00:13:04,500 --> 00:13:08,628 Tento "Zátaras" vyžaduje aby týmy spolupracovaly s profesionálními sklízeči cukrové třtiny, 260 00:13:08,710 --> 00:13:11,300 při sklízení tohoto pole. 261 00:13:11,880 --> 00:13:15,370 Při práci budou používat jen mačetu a ruce. 262 00:13:15,540 --> 00:13:18,890 Jakmile splní tento špinavý a těžký úkol, 263 00:13:19,100 --> 00:13:21,740 předá ji předák další nápovědu... 264 00:13:22,070 --> 00:13:24,460 ...a svazek cukrové třtiny. 265 00:13:24,890 --> 00:13:26,024 - Já to udělám. - Jsi si jistá? 266 00:13:26,049 --> 00:13:27,251 Ano. Udělám to. 267 00:13:27,277 --> 00:13:29,318 Och, noční rande. Také jsme vyhráli noční rande. 268 00:13:30,010 --> 00:13:33,545 Montérky jsou módní. Bude se mi v tom dobře dělat. 269 00:13:33,570 --> 00:13:34,590 Takhle? Dobře. 270 00:13:36,470 --> 00:13:39,690 Chystala jsem se sklízet řadu cukrové třtiny. 271 00:13:39,725 --> 00:13:42,910 Myslela jsem, že to bude řada asi pěti stvolů. 272 00:13:44,010 --> 00:13:45,380 Och, můj Bože! 273 00:13:49,010 --> 00:13:50,630 Všechno? 274 00:13:51,270 --> 00:13:52,275 Můj Bože! 275 00:13:52,310 --> 00:13:55,260 Ten řádek byl velmi, velmi dlouhý! 276 00:13:55,550 --> 00:13:57,290 - Sakra! - Ona to zvládne. 277 00:13:57,339 --> 00:14:01,060 Nebojím se. Ona je hodně silná. 278 00:14:04,390 --> 00:14:09,268 Jsem tak neohrabaná... nevím, jak používat mačetu. 279 00:14:10,300 --> 00:14:11,420 Máme problém. 280 00:14:12,750 --> 00:14:14,495 Říká se tam: "Hledejte ranní lesk." 281 00:14:14,520 --> 00:14:17,120 Lesk, lesk, lesk... Ale jaký lesk? 282 00:14:17,230 --> 00:14:19,470 - Podívej se na to! - Mohlo by to být ono. 283 00:14:19,490 --> 00:14:23,240 Myslel jsem, že jsme na správném místě, u lam a písařů. 284 00:14:23,275 --> 00:14:25,125 Vypadalo to jako "Objížďka" nebo něco takového... 285 00:14:25,160 --> 00:14:27,100 ale neviděl jsem žádnou schránku s nápovědou. 286 00:14:27,340 --> 00:14:28,420 Máte nápovědu? 287 00:14:28,670 --> 00:14:30,470 Schránka s nápovědou? Hledám schránku s nápovědou? 288 00:14:30,505 --> 00:14:31,663 Musíte to být tady. 289 00:14:32,860 --> 00:14:34,520 Může to být tam dole. 290 00:14:34,940 --> 00:14:35,980 Poběž. 291 00:14:37,240 --> 00:14:39,267 Madam, víte, kde to je? 292 00:14:39,302 --> 00:14:41,294 - To je tamhle. - Je to daleko? 293 00:14:42,100 --> 00:14:44,620 - Říkali, že to je daleko. - Pojďme si vzít taxi. 294 00:14:44,655 --> 00:14:46,473 Našli jsme je. Tamhle je Tyler. 295 00:14:46,670 --> 00:14:47,760 Je to daleko. 296 00:14:47,820 --> 00:14:49,470 - Jak to víš? - Někdo nám řekl. 297 00:14:49,505 --> 00:14:51,760 Asi deset kilometrů odtud. 298 00:14:51,770 --> 00:14:53,555 - Ach, Bože! - Taxi. 299 00:14:53,590 --> 00:14:55,340 Řekl, že to ví. 300 00:14:55,350 --> 00:14:56,590 Víte, kde to je? Dobře. 301 00:14:56,690 --> 00:14:59,550 Lesk v ranním slunci? 302 00:15:01,050 --> 00:15:02,050 Ano! 303 00:15:02,090 --> 00:15:03,710 Pojďme tudy, ať nás nevidí. 304 00:15:04,500 --> 00:15:05,560 <> 305 00:15:06,920 --> 00:15:09,100 To je tak frustrující. 306 00:15:15,630 --> 00:15:16,690 To není dobré. 307 00:15:16,930 --> 00:15:18,969 To bude v pořádku, buď optimistický. 308 00:15:18,970 --> 00:15:20,449 Neříkej, že to není dobré, ano? 309 00:15:20,450 --> 00:15:21,987 Alespoň, jsme zjistili, kde je "Objížďka". 310 00:15:22,730 --> 00:15:24,851 - A "Retardér". - Viděla jsi "Retardér"? 311 00:15:24,876 --> 00:15:25,996 - Ano. - Kde? 312 00:15:26,021 --> 00:15:28,590 Nedaleko "Objížďky", přímo naproti lamám. 313 00:15:28,610 --> 00:15:30,080 Viděla jsi schránku s nápovědou? 314 00:15:30,090 --> 00:15:32,750 Ne, viděla jsem nápis na desce, "Retardér". 315 00:15:33,440 --> 00:15:34,920 Ale to je místo, kde by měla být schránka! 316 00:15:35,290 --> 00:15:37,909 Ne, neviděla jsem tam schránku. 317 00:15:37,910 --> 00:15:39,830 "Retardér" je vždy spolu se schránkou nápovědy. 318 00:15:40,061 --> 00:15:41,399 Vystupujeme, pane. 319 00:15:41,400 --> 00:15:43,070 Vystupujeme. Jdeme ven. 320 00:15:43,855 --> 00:15:44,895 Och, můj Bože. 321 00:15:45,130 --> 00:15:46,979 <> 322 00:15:46,980 --> 00:15:49,129 - Je to tam, kde jsme byli? - Myslím si, že ano. 323 00:15:49,130 --> 00:15:50,819 Je to tam, odkud jsme vyjeli? 324 00:15:50,820 --> 00:15:53,710 - Jo... tam, dobře. - Je to tam, musíme se vrátit. 325 00:15:53,720 --> 00:15:55,650 - Musí to tam být. - Pojďme vystoupit. 326 00:15:56,770 --> 00:15:57,820 Dobře! 327 00:15:58,000 --> 00:16:00,320 "Kdo se chce postarat o pole?" To budu já. 328 00:16:00,345 --> 00:16:01,963 To mám nosit na sobě? 329 00:16:02,871 --> 00:16:04,919 Och, no tak dobře. 330 00:16:04,920 --> 00:16:07,280 - To z ní uvolní část vzteku! - Děkuji. 331 00:16:07,970 --> 00:16:09,199 Dobře. Jdu na to, Blaire. 332 00:16:09,200 --> 00:16:10,659 Bude to pravděpodobně obtížné, 333 00:16:10,660 --> 00:16:13,380 doufám, že to bude schopen ocenit. 334 00:16:13,430 --> 00:16:15,529 Jsem zvědavá co na to bude říkat můj Fitbit. 335 00:16:15,530 --> 00:16:17,989 Je to špinavá práce s mačetou. 336 00:16:17,990 --> 00:16:19,170 Příšerné! 337 00:16:19,650 --> 00:16:21,740 Je rozhodně velmi únavné. 338 00:16:23,790 --> 00:16:25,170 Člověče, je toho hodně. 339 00:16:25,510 --> 00:16:27,619 Nápověda? Nápověda? 340 00:16:27,620 --> 00:16:30,530 Jo, děkuji. 341 00:16:30,690 --> 00:16:32,370 - Tyto? - Jsou to označené taxíky. 342 00:16:32,470 --> 00:16:33,480 Pojďme. 343 00:16:33,610 --> 00:16:35,380 Naštěstí Laura zahlédla "Retardér". 344 00:16:39,340 --> 00:16:41,890 Perfektní. Elegantně a čistě. 345 00:16:42,370 --> 00:16:44,781 - Je to ještě hodně práce. - Je to práce pro můj zadek! 346 00:16:44,850 --> 00:16:46,579 Myslím, že začínám mít trochu strach. 347 00:16:46,580 --> 00:16:49,279 Musím mít jistotu, že zůstane ve vzdálenosti alespoň deseti yardů. 348 00:16:49,280 --> 00:16:51,150 Tak mě nemůže ohrozit! 349 00:16:52,180 --> 00:16:55,210 Vybíjím si svou frustraci na mého partnera. 350 00:16:55,410 --> 00:16:59,440 To, že ji vidím s mačetou... ...mě děsí. 351 00:16:59,530 --> 00:17:00,991 Co mě někdy štve, 352 00:17:01,016 --> 00:17:02,969 že ten člověk nikdy nekřičí... 353 00:17:02,970 --> 00:17:05,890 To by bylo těžké pro každého, to mě dohání k šílenství. 354 00:17:05,915 --> 00:17:07,707 Nevěřil bych osudu, 355 00:17:07,732 --> 00:17:09,606 ona by si mohla splést mou hlavu se třtinou. 356 00:17:11,310 --> 00:17:12,861 "Plaza de la Merced?" 357 00:17:12,886 --> 00:17:15,440 Je to ono? Tady? Ukažte mi, kde. 358 00:17:15,465 --> 00:17:17,645 Napravo. "Retardér", lásko. Podívej se. 359 00:17:17,670 --> 00:17:19,139 Je to tady. 360 00:17:19,140 --> 00:17:20,190 Podívej se, lásko. 361 00:17:20,210 --> 00:17:23,165 "Žádost na půjčku lamy." 362 00:17:23,190 --> 00:17:27,060 Matt a Ashley musí splnit "Retardér" na této ulici. 363 00:17:27,140 --> 00:17:29,766 Musí použit starý psací stroj, 364 00:17:29,971 --> 00:17:32,545 a vyplnit formulář žádosti o půjčení lamy. 365 00:17:32,570 --> 00:17:35,410 - Máma jej stále používá. - Já jsem ho nikdy nepoužíval, zlato. 366 00:17:35,680 --> 00:17:36,860 Je to formulář žádosti... 367 00:17:36,910 --> 00:17:39,710 - Víš, co budeme psát? - Půjčku lamy. 368 00:17:40,070 --> 00:17:41,380 Dobře, to zvládneme. 369 00:17:41,405 --> 00:17:42,915 "Podepsaný..." 370 00:17:42,940 --> 00:17:44,330 Jak se změní řádek, zlato? 371 00:17:45,940 --> 00:17:47,909 Jak se dostanu zpátky? Jak? 372 00:17:47,910 --> 00:17:49,930 Jak se sem vrátím? 373 00:17:50,090 --> 00:17:51,329 Jak se dostanu sem? 374 00:17:51,330 --> 00:17:53,679 Ashley, jak to mám vrátit? 375 00:17:53,680 --> 00:17:56,310 Jak se to vrací zpátky? 376 00:17:56,370 --> 00:17:59,150 To je vše, co jsem chtěl vědět. Tak! 377 00:17:59,510 --> 00:18:01,290 Seno na čtyři dny... 378 00:18:01,315 --> 00:18:03,065 Od čtvrtého prosince, do kdy? 379 00:18:03,105 --> 00:18:05,850 Až do osmého prosince. To jsou čtyři dny, počítej! 380 00:18:08,890 --> 00:18:09,950 Hayley! 381 00:18:12,379 --> 00:18:13,379 Jenny! 382 00:18:14,680 --> 00:18:15,720 Super! 383 00:18:17,060 --> 00:18:19,400 Rozhodně se... potím. 384 00:18:20,540 --> 00:18:22,200 Je to skvělé cvičení. 385 00:18:22,890 --> 00:18:27,549 Je to mnohem účinnější, než jakýkoli spinning, nebo cvičení jógy. 386 00:18:27,550 --> 00:18:30,800 Mohli by zavést třídu sklízení třtiny v Los Angeles. 387 00:18:32,533 --> 00:18:35,489 - Promiňte. - Opravdu jsi udělala veliký pokrok, Hayley. 388 00:18:35,490 --> 00:18:37,289 Hayley, opravdu! 389 00:18:37,290 --> 00:18:40,060 Nabídnou ti tady práci, Hayley. 390 00:18:40,160 --> 00:18:42,039 - Skoro jsem tam. - Dobrá práce, Jenny. 391 00:18:42,040 --> 00:18:43,479 Naučila jsem se pokoře, 392 00:18:43,480 --> 00:18:47,269 protože vidíte ty zemědělce, kteří to dělají každý den, 393 00:18:47,270 --> 00:18:49,180 a jak je to vyčerpávající. 394 00:18:49,190 --> 00:18:50,750 Nevěřím, že jsem to všechno udělala. 395 00:18:51,382 --> 00:18:53,000 Skvěle. 396 00:18:54,158 --> 00:18:55,260 Děkuji. 397 00:18:55,261 --> 00:18:57,186 Týmy musí nyní zamířit do And, 398 00:18:57,211 --> 00:18:59,149 do nadmořské výšky skoro tři tisíce metrů, 399 00:18:59,174 --> 00:19:01,233 a musí najít "Ramon Castilla Park". 400 00:19:01,234 --> 00:19:03,529 Musí dodat svazek třtiny ke stánku před stadionem, 401 00:19:03,530 --> 00:19:05,241 aby obdržely další nápovědu. 402 00:19:05,266 --> 00:19:09,399 "Zkontrolujte si měřič Fitbit a zapište kroky a kalorie na kartě," 403 00:19:09,400 --> 00:19:12,109 "před návratem do taxíku. Kartu budete potřebovat." 404 00:19:12,110 --> 00:19:15,263 Udělala jsem čtyři tisíce osm set dvacet sedm kroků... 405 00:19:15,288 --> 00:19:16,453 v této etapě. 406 00:19:17,202 --> 00:19:18,202 Dobrá práce! 407 00:19:18,540 --> 00:19:19,570 Pojďme. 408 00:19:20,344 --> 00:19:21,344 Pojďme. 409 00:19:21,790 --> 00:19:23,330 Velké údery. 410 00:19:27,510 --> 00:19:29,599 "Zapište si z Fitbitu kroky a kalorie." 411 00:19:29,600 --> 00:19:33,893 Sedm tisíc pět set dvacet osm kroků a... 412 00:19:34,090 --> 00:19:37,495 - ...sedm set sedmdesát kalorií. - Tak hodně? Působivé. 413 00:19:37,520 --> 00:19:40,176 To rychlé řezání, 414 00:19:40,201 --> 00:19:43,759 mi dalo to, jak ocenit práci druhých, 415 00:19:43,760 --> 00:19:45,580 když jde o sklizeň cukrové třtiny. 416 00:19:46,130 --> 00:19:47,900 - Krása. - Děkujeme, přátelé. 417 00:19:50,100 --> 00:19:52,370 - "Za půjčku se bude platit"? - Dva dolary. 418 00:19:52,371 --> 00:19:53,879 Dva dolary? 419 00:19:53,880 --> 00:19:55,530 - Napiš pouze dva. - Pouze dva? 420 00:19:55,550 --> 00:19:57,499 A dnešní datum. 421 00:19:57,500 --> 00:19:59,599 Den čtyři, silněji... 422 00:19:59,600 --> 00:20:01,449 Tuto. 423 00:20:01,450 --> 00:20:03,165 - Správně. - A teď, dva. 424 00:20:03,190 --> 00:20:04,190 Skvěle, hotovo. 425 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 "Dobře?" 426 00:20:06,710 --> 00:20:08,920 - Děkujeme. - Děkujeme, příteli. Dobře. 427 00:20:09,200 --> 00:20:11,910 - Díky pane. Podařilo se nám to. - Správně. 428 00:20:15,930 --> 00:20:17,580 "Kdo se chce postarat o pole?" 429 00:20:17,790 --> 00:20:19,220 - Já nebo ty? - Ty. 430 00:20:19,510 --> 00:20:21,129 To zvládneš, zlato. Dělej, rychle. 431 00:20:21,260 --> 00:20:22,642 Rychle, drahý, do toho. 432 00:20:23,540 --> 00:20:25,040 - Děkujeme. - Děkujeme. 433 00:20:25,230 --> 00:20:26,300 Tady v tom stromě. 434 00:20:26,301 --> 00:20:27,836 "Kdo se chce postarat o pole?" 435 00:20:27,871 --> 00:20:29,704 - Chceš to dělat? - Dobře, udělám to. 436 00:20:29,739 --> 00:20:31,544 - Přišel Tyler. - Sakra. 437 00:20:32,395 --> 00:20:33,773 Pojďme utíkat. 438 00:20:33,808 --> 00:20:36,064 Rychlé, zlato, to zvládneš! 439 00:20:36,089 --> 00:20:37,424 Do toho, lásko. 440 00:20:37,500 --> 00:20:39,424 Vedeš si skvěle, Tylere. 441 00:20:40,113 --> 00:20:42,574 Udržuj tempo, lásko. Rychle, rychle. 442 00:20:42,609 --> 00:20:44,938 Dobrá práce, Tylere, nabral jsi rychlost. 443 00:20:45,006 --> 00:20:48,191 Pojďme se ušpinit, Miku. Je to prostě zábava! 444 00:20:48,216 --> 00:20:49,216 Och, můj Bože! 445 00:20:52,162 --> 00:20:55,597 Venkov Peru je krásný, pole cukrové třtiny, hory... 446 00:20:55,665 --> 00:20:57,940 Je to rustikální krása. 447 00:20:58,430 --> 00:21:00,497 Nelze vyjádřit slovy... 448 00:21:01,289 --> 00:21:03,009 ...jak je to úžasné. 449 00:21:03,033 --> 00:21:05,033 Ty hory jsou ohromující. 450 00:21:10,653 --> 00:21:13,616 "Ramón Castillo Parque". To je ono? 451 00:21:13,700 --> 00:21:15,184 - Myslím, že je to tady. - "Parque"? 452 00:21:15,673 --> 00:21:18,304 - Vzal jsi si to? - Vzal jsem to, je to tady. 453 00:21:18,329 --> 00:21:20,073 - <> - <> 454 00:21:20,271 --> 00:21:23,953 Od startu, všechny týmy používají měřič "Fitbit". 455 00:21:24,282 --> 00:21:28,722 Ten sbírá data ze všech pohybových aktivit, 456 00:21:29,085 --> 00:21:31,005 včetně kroků a kalorií. 457 00:21:31,223 --> 00:21:36,336 Týmy přidají záznamy z této etapy k celkovým údajům od startu. 458 00:21:36,361 --> 00:21:38,994 Po vydělení součtu kroků kaloriemi, 459 00:21:39,019 --> 00:21:42,614 týmy musí spočítat kroky ve vztahu 460 00:21:42,639 --> 00:21:46,179 k pěti set sedmdesáti šesti kaloriím obsažených ve sklenici šťávy, 461 00:21:46,567 --> 00:21:50,125 vyrobené z čerstvě vylisované cukrové třtiny. 462 00:21:50,287 --> 00:21:53,938 Pokud získají správné číslo, předá jim trenér 463 00:21:53,963 --> 00:21:56,440 jednu sklenici. Poté co ji vypijí, 464 00:21:57,011 --> 00:21:58,570 obdrží další nápovědu. 465 00:21:59,256 --> 00:22:02,130 Dobře. Takže, tady jsme my. 466 00:22:02,215 --> 00:22:05,414 Napiš data z našeho dnešního "Fitbitu". 467 00:22:05,479 --> 00:22:09,325 - Celkové kroky v této etapě... - Sedm tisíc tři sta čtyři. 468 00:22:09,360 --> 00:22:14,628 - a kalorií... - Tisíc sto šedesát tři. 469 00:22:14,677 --> 00:22:19,819 Sečteme to a celkové výsledky podělíme... 470 00:22:19,854 --> 00:22:21,461 Musíme to zaokrouhlit na nejbližší celé číslo. 471 00:22:21,497 --> 00:22:25,074 Jsem ráda, že to "Fitbit", spočítal za nás. 472 00:22:27,240 --> 00:22:30,273 <> Máte naši nápovědu? 473 00:22:30,298 --> 00:22:32,769 Je to matematický úkol. Miluji matematiku. 474 00:22:33,198 --> 00:22:39,823 Deset tisíc sedmdesát čtyři kroky a tisíc čtyři sta třicet devět kalorií. 475 00:22:43,340 --> 00:22:45,189 Jen tak dál, drahý. Udržuj tempo. 476 00:22:45,190 --> 00:22:49,022 - Člověče, je to tvrdá práce. - Je to těžká práce. 477 00:22:49,723 --> 00:22:51,556 Pokračuj, zlato. 478 00:22:52,567 --> 00:22:55,993 No tak Tylere, jsi téměř u konce. Herkules, Herkules. 479 00:23:03,459 --> 00:23:04,975 Pokračuj, zlato. 480 00:23:06,286 --> 00:23:07,734 Zapoj ty svaly. 481 00:23:10,738 --> 00:23:11,738 Pojď! 482 00:23:11,974 --> 00:23:14,164 - Výborně. - Díky. 483 00:23:14,345 --> 00:23:17,002 Skoro jsi tam, Miku. A je to, zlato! 484 00:23:17,026 --> 00:23:18,127 Děkuji. 485 00:23:19,074 --> 00:23:20,628 - Děkuji. - Díky za pomoc. 486 00:23:20,653 --> 00:23:23,069 - Děkuji vám, děkuji. - Miku, tvoje kroky? 487 00:23:23,094 --> 00:23:25,511 Čtyři tisíce sedm set osmdesát pět kroků. 488 00:23:25,536 --> 00:23:27,721 - A kalorií? - Tisíc dvě stě padesát. 489 00:23:27,787 --> 00:23:31,251 - Kroky, čtyři tisíce devět set šedesát šest. - A kalorie? 490 00:23:31,333 --> 00:23:33,835 Kalorie, tisíc sto sedmdesát jedna. 491 00:23:34,230 --> 00:23:35,661 Rochelle, pojďme. 492 00:23:36,004 --> 00:23:37,961 - Dobrá práce. - Matt a Ashley jsou ztraceni. 493 00:23:37,986 --> 00:23:39,413 Jo, to opravdu jsou. 494 00:23:39,438 --> 00:23:42,668 Podívej, na to auto, přímo tamhle. To je jiný tým. 495 00:23:42,693 --> 00:23:45,498 Jsou to Matt a Ashley? Jo, jsou to oni. 496 00:23:45,597 --> 00:23:49,236 - Rychle, prosím. - Máme určitý náskok. 497 00:23:49,301 --> 00:23:52,359 - Myslím, že jsme poslední. - To není dobré, zlato. 498 00:23:53,553 --> 00:23:56,717 Jsme tu poslední. Nikdy jsem nepracoval na poli. 499 00:23:57,259 --> 00:23:58,945 Teď je musíme dohnat, musím být rychlý. 500 00:23:58,978 --> 00:24:00,722 Je tu horko. 501 00:24:00,772 --> 00:24:03,665 Och, můj Bože. To není dobré! 502 00:24:07,999 --> 00:24:10,199 Nějaký cukr nás nemůže zastavit, zlato. 503 00:24:10,265 --> 00:24:13,280 Pojďme to dohnat, stalo se to i předtím. 504 00:24:13,471 --> 00:24:15,819 Budu se snažit, abychom se dostali odsud. 505 00:24:15,844 --> 00:24:18,848 - Dobrá práce, zlato. - Celou řadu až do konce? 506 00:24:29,368 --> 00:24:31,239 - Správně. - Super. Děkujeme. 507 00:24:31,979 --> 00:24:33,518 - <> - <> 508 00:24:33,543 --> 00:24:35,710 Na zdraví. Jsou to plody naší práce. 509 00:24:36,880 --> 00:24:38,131 To je vynikající. 510 00:24:38,156 --> 00:24:39,842 Nech něco pro mě. 511 00:24:40,140 --> 00:24:41,180 Bylo to tak dobré... 512 00:24:42,056 --> 00:24:43,643 - <> - <> 513 00:24:43,668 --> 00:24:45,878 - "Objížďka". - "Mamas" nebo "Papas"? 514 00:24:46,540 --> 00:24:49,633 "Chicha" je peruánský likér. 515 00:24:49,903 --> 00:24:54,023 - A mamka dělá jeden z nejlepších! - <> 516 00:24:54,072 --> 00:24:57,193 Pomocí tohoto seznamu, budou týmy hledat v ulicích Otuzca, 517 00:24:57,259 --> 00:25:00,769 ingredience, které mamka používá v receptu již sedmdesát let. 518 00:25:00,818 --> 00:25:03,834 Když bude mít vše, co potřebuje, 519 00:25:03,883 --> 00:25:07,017 nabídne jim něco k pití a jejich další nápovědu. 520 00:25:07,412 --> 00:25:11,803 Peru je největší světovou mocností v pěstování brambor, 521 00:25:11,972 --> 00:25:17,578 s téměř čtyřmi tisíci druhy těchto chutných "Papas". 522 00:25:17,853 --> 00:25:20,394 Týmy si musí vybrat jednu z těchto hromad brambor, 523 00:25:20,419 --> 00:25:23,598 rozdělit je podle typu, a motocyklovým taxíkem je musí dopravit 524 00:25:23,623 --> 00:25:26,529 k jednomu z těchto stánků na bramborovém trhu Otuzca, 525 00:25:26,530 --> 00:25:29,719 kde je musí dát do správné police. 526 00:25:29,720 --> 00:25:32,527 Když správně rozdělí všechny brambory, 527 00:25:32,593 --> 00:25:34,647 předá jim prodavač další nápovědu. 528 00:25:34,696 --> 00:25:36,368 - Pojďme na "Papas" - Uděláme "Papas". 529 00:25:36,660 --> 00:25:38,049 To jsou motocyklová taxi? 530 00:25:39,530 --> 00:25:40,611 - <> - <> 531 00:25:40,636 --> 00:25:43,203 "Puerto Camino Pícha Pampa." 532 00:25:43,660 --> 00:25:45,240 Je to tak? Ano? 533 00:25:47,160 --> 00:25:50,689 Takže, nyní celkové součty vydělíme... 534 00:25:50,690 --> 00:25:53,559 ...kroky kaloriemi a výsledek zaokrouhlíme na celé číslo. 535 00:25:53,560 --> 00:25:54,759 Dobře, máme to! 536 00:25:54,760 --> 00:25:56,260 - Dobře, děkuji. - Máme to. 537 00:25:58,200 --> 00:25:59,619 - Vynikající. - Je to moc dobré. 538 00:25:59,620 --> 00:26:01,479 - To bylo vynikající, "děkuji". - <> 539 00:26:01,480 --> 00:26:02,947 - Vaše nápověda. - Děkujeme. 540 00:26:03,425 --> 00:26:05,426 - "Mamas". Pojďme dělat "Mamas". - Dobře. 541 00:26:05,990 --> 00:26:06,990 Děkujeme. 542 00:26:11,020 --> 00:26:13,324 Mattovi se vážně podařilo, nahnat nějaký čas. 543 00:26:13,349 --> 00:26:16,013 Téměř jsem tam, ještě chvíli. 544 00:26:16,250 --> 00:26:20,391 Skoro to mám. Dehydratovaný, hladový, tvrdě pracující. 545 00:26:20,730 --> 00:26:23,410 Zlato, jsi skoro hotový. Dobrá práce, zlato! 546 00:26:29,300 --> 00:26:33,399 Tisíc čtyři sta šestnáct kalorií a osm tisíc třicet čtyři kroky. 547 00:26:33,400 --> 00:26:34,599 Nyní je pojďme dohnat. Pojďme. 548 00:26:34,600 --> 00:26:36,170 Pojďme. 549 00:26:40,450 --> 00:26:42,879 <> Jsme teď na bramborovém poli. 550 00:26:42,880 --> 00:26:47,150 - Jsou támhle, támhle. - Vyber si hromadu. 551 00:26:47,320 --> 00:26:49,426 Jsou tu čtyři různé druhy brambor, 552 00:26:49,451 --> 00:26:53,185 a my je musíme rozdělit podle druhů do pytlů. 553 00:26:53,210 --> 00:26:58,007 Jsme velmi podobné, musíme je rozlišit dle barvy a velikosti. 554 00:26:58,820 --> 00:27:01,350 - Sem dávej červené. - Ano. 555 00:27:06,720 --> 00:27:08,179 Podívejte, tam je tržiště. 556 00:27:08,180 --> 00:27:09,983 - Tady zastavíme? - Ano. 557 00:27:10,049 --> 00:27:13,000 Musíme nakoupit suroviny v pěti různých obchodech, 558 00:27:13,082 --> 00:27:15,672 aby jsme mohli smíchat peruánský nápoj. <> 559 00:27:15,713 --> 00:27:18,197 <> <> 560 00:27:18,222 --> 00:27:20,365 - <> - Dobře. 561 00:27:20,390 --> 00:27:22,050 Takže, tady musíme vyzvednout některé věci. 562 00:27:22,075 --> 00:27:25,491 <> <> 563 00:27:25,903 --> 00:27:27,066 - < - <> 564 00:27:27,572 --> 00:27:31,282 <> 565 00:27:31,307 --> 00:27:33,809 <> 566 00:27:34,408 --> 00:27:35,679 <> 567 00:27:35,800 --> 00:27:37,170 - <> - <> 568 00:27:37,780 --> 00:27:39,922 Je velmi užitečné, že umíš španělsky. 569 00:27:39,972 --> 00:27:42,028 To nám určitě hodně pomohlo v této etapě. 570 00:27:44,620 --> 00:27:47,819 Musíme se vrátit na trh brambor... 571 00:27:47,820 --> 00:27:49,330 ...a získat další nápovědu. 572 00:27:50,460 --> 00:27:52,374 - Och, můj Bože. Nevím, jestli to unesu. - Jsou těžké. 573 00:27:52,423 --> 00:27:56,150 Ty pytle váží od patnácti do dvaceti kil. 574 00:27:56,540 --> 00:27:58,210 Je to dobré cvičení. 575 00:28:03,860 --> 00:28:05,374 - <> - <> 576 00:28:05,409 --> 00:28:07,673 <> 577 00:28:07,698 --> 00:28:09,927 - <> - Ano. 578 00:28:10,644 --> 00:28:12,878 - <> - Och, tamhle, "Zavaleta". 579 00:28:12,879 --> 00:28:15,966 <> <> 580 00:28:16,114 --> 00:28:18,539 - Ahoj. - Dobře. <> 581 00:28:20,388 --> 00:28:21,617 - <> - <> 582 00:28:21,642 --> 00:28:22,642 Tady. 583 00:28:22,667 --> 00:28:24,035 - Právě tady. - Tady to předáme. 584 00:28:24,060 --> 00:28:25,429 Deset tisíc sedm set dvacet devět. 585 00:28:25,948 --> 00:28:27,544 A sečíst s tímto. 586 00:28:27,870 --> 00:28:30,719 - Dva osm jedna šest dva šest. - Správně. 587 00:28:30,720 --> 00:28:32,059 - Dobře. - Celkem deset tisíc. 588 00:28:32,060 --> 00:28:33,894 Přímo tady, tady. 589 00:28:33,960 --> 00:28:40,601 <> <> 590 00:28:40,890 --> 00:28:42,209 Miluji Quinoa. 591 00:28:42,210 --> 00:28:44,300 - Dobře, nashle. - <> 592 00:28:47,290 --> 00:28:48,629 Jsme na trhu brambor. 593 00:28:48,630 --> 00:28:51,439 Jdeme vyložit brambory k jednomu z prodejců. 594 00:28:51,440 --> 00:28:54,679 Uvidíme, jestli jsme je rozdělili správně podle druhů. 595 00:28:54,680 --> 00:28:56,219 Pojďme sem dát ty béžové. 596 00:28:56,220 --> 00:28:59,986 To jsou ty divně tvarované. 597 00:29:00,490 --> 00:29:02,829 A toto jsou fialové brambory. 598 00:29:02,830 --> 00:29:04,820 Máme to. 599 00:29:09,890 --> 00:29:11,720 <> 600 00:29:12,330 --> 00:29:13,950 Och, můj Bože! 601 00:29:18,297 --> 00:29:20,429 Můj Bože, exploduje mi hlava. 602 00:29:20,430 --> 00:29:22,834 U některých jsme byli na pochybách. 603 00:29:22,859 --> 00:29:25,365 Smíchali jsme ty barevné navzájem. 604 00:29:25,660 --> 00:29:27,160 Udělejme to znovu, rychle. 605 00:29:31,170 --> 00:29:32,649 - Sedm set patnáct. - Tady to je. 606 00:29:32,650 --> 00:29:34,030 Tady, vlevo. 607 00:29:37,150 --> 00:29:39,860 - <> - <> 608 00:29:41,717 --> 00:29:43,552 <> 609 00:29:47,750 --> 00:29:50,080 - Připomíná mi mojí babičku. - Já vím! 610 00:29:50,440 --> 00:29:51,790 Je to zlatíčko. 611 00:29:51,991 --> 00:29:54,683 - <> - <> 612 00:29:55,530 --> 00:29:56,780 Zdá se, že je to cukrová třtinová šťáva. 613 00:29:57,320 --> 00:29:58,500 <> 614 00:29:58,525 --> 00:30:02,641 Bylo to jako jablečný mošt, středně hořce pikantní... 615 00:30:02,666 --> 00:30:05,315 - Bylo to opravdu dobré. - Hodil jsem to do sebe naráz. 616 00:30:05,340 --> 00:30:07,260 - Opravdu jsem si užil. - Já také. 617 00:30:09,221 --> 00:30:10,749 - <> - <> 618 00:30:10,750 --> 00:30:12,969 Jděte pěšky do cíle. 619 00:30:12,970 --> 00:30:17,879 Týmy musí nyní najít patronku Otuzca, "Virgen de la Puerta", 620 00:30:17,880 --> 00:30:21,589 a tuto slavnostní sochu. 621 00:30:21,590 --> 00:30:24,650 Poslední tým, který sem dorazí, může být vyřazen. 622 00:30:24,674 --> 00:30:25,919 <> 623 00:30:26,200 --> 00:30:29,709 Mám devadesát devět let starou babičku, a mám k ní hodně blízko, 624 00:30:29,710 --> 00:30:31,373 a ona mi ji připomínala. 625 00:30:31,374 --> 00:30:32,373 <> 626 00:30:32,398 --> 00:30:33,912 Pojďme se zeptat na cestu. 627 00:30:36,540 --> 00:30:39,839 Musíme spočítat, kolik kroků je obsaženo 628 00:30:39,840 --> 00:30:42,829 ve sklenici šťávy z cukrové třtiny. 629 00:30:42,830 --> 00:30:44,249 Myslím, že jsme na to přišli. 630 00:30:44,250 --> 00:30:46,089 Je to tak, pane? 631 00:30:46,090 --> 00:30:47,550 - Správně. - Děkujeme. 632 00:30:50,050 --> 00:30:51,050 Hotovo. 633 00:30:52,130 --> 00:30:53,495 - Vynikající. - Děkujeme. 634 00:30:53,520 --> 00:30:55,065 Děkujeme. 635 00:30:55,090 --> 00:30:56,480 - Pojďme na "Mamas". - Dobře. 636 00:31:01,260 --> 00:31:03,129 - To je správně. - Děkujeme. 637 00:31:03,130 --> 00:31:05,059 Víte, kam máme jet? 638 00:31:05,060 --> 00:31:06,060 Víte to? 639 00:31:06,570 --> 00:31:07,870 Ano, rychle. 640 00:31:08,850 --> 00:31:10,079 Je to dobré a sladké, zlato. 641 00:31:10,080 --> 00:31:11,450 - Moc děkujeme. - Děkujeme. 642 00:31:11,790 --> 00:31:13,509 "Objížďka. "Mamas" nebo "Papas"? 643 00:31:13,510 --> 00:31:16,090 Pojďme dělat... "Mamas". 644 00:31:21,930 --> 00:31:25,959 Doufám, že někdo trpí v nějakém fyzicky náročném úkolu. 645 00:31:25,960 --> 00:31:28,940 Musíme jít a nakonec to překonat. Potřebujeme jen mít šanci. 646 00:31:34,270 --> 00:31:35,939 - Je to tady? - Ano, napravo. 647 00:31:35,940 --> 00:31:38,140 Podívej se, tam je. Tamhle. 648 00:31:39,150 --> 00:31:41,810 Hayley a Blaire, jen na vás zírám. 649 00:31:42,660 --> 00:31:44,699 Vítejte v Otuzcu. 650 00:31:44,700 --> 00:31:46,229 - Děkujeme. - Moc děkujeme. 651 00:31:46,230 --> 00:31:48,000 Jste tým číslo jedna. 652 00:31:49,690 --> 00:31:52,119 A mám pro vás skvělou zprávu. 653 00:31:52,120 --> 00:31:53,839 Jako vítězové této etapy závodu... 654 00:31:53,840 --> 00:31:57,640 ...jste každý získal fitness soupravu Fitbit. 655 00:31:58,660 --> 00:32:00,179 - Slyšeli jste o tom, co to je? - Ano. 656 00:32:00,180 --> 00:32:01,759 Milujete Fitbit? 657 00:32:01,760 --> 00:32:03,340 Dnes se všechno točí kolem Fitbitu. 658 00:32:04,010 --> 00:32:07,909 Vaše souprava Fitbitu zahrnuje tréninkové domácí vybavení, 659 00:32:07,910 --> 00:32:10,939 nebo roční vstup do tělocvičny, 660 00:32:10,940 --> 00:32:13,979 se všemi Fitbit produkty. 661 00:32:13,980 --> 00:32:16,599 Notebooku a mobilního telefonu dle vašeho výběru, 662 00:32:16,600 --> 00:32:19,819 které budou sledovat vaše pokroky doma, nebo na cestách. 663 00:32:19,820 --> 00:32:22,869 Takže nebudou žádné výmluvy pro to abyste nezůstali ve formě. 664 00:32:22,870 --> 00:32:24,969 Samozřejmě, teď máme Fitbit. 665 00:32:24,970 --> 00:32:26,470 To břicho teď přijde pryč! 666 00:32:26,940 --> 00:32:29,029 Vypadá to, že máte k sobě blízko, ale... 667 00:32:29,030 --> 00:32:30,549 Držím si jí... 668 00:32:30,550 --> 00:32:32,049 Vysvětli mi to. 669 00:32:32,050 --> 00:32:33,639 - Jste nejlepší přátelé? - To jsme. 670 00:32:33,640 --> 00:32:37,100 - Úplně ji respektuji. - Já jej respektuji taky. 671 00:32:38,270 --> 00:32:39,899 Někdy bych ale chtěl, aby byla zticha! 672 00:32:39,900 --> 00:32:42,659 A on by mi mohl věnovat pozornost a naslouchat. 673 00:32:42,660 --> 00:32:43,959 - Ale respektujeme se navzájem. - To ano. 674 00:32:43,960 --> 00:32:46,319 Mluvíte jako nejlepší přátelé. 675 00:32:46,320 --> 00:32:47,470 To jsme. 676 00:32:51,600 --> 00:32:54,189 Musíme se soustředit a snažit se. 677 00:32:54,190 --> 00:32:55,829 Myslím, že jsme na správné cestě. 678 00:32:55,830 --> 00:32:57,779 - Jedná se o jeden z nich. - Sem. 679 00:32:57,780 --> 00:32:58,840 Takže ten patří sem. 680 00:33:00,720 --> 00:33:01,929 - Ano. - Děkujeme. 681 00:33:01,930 --> 00:33:05,679 - Děkuji. - <> 682 00:33:05,680 --> 00:33:07,449 "Jděte pěšky do cíle." 683 00:33:07,450 --> 00:33:08,730 - <> - <> 684 00:33:14,080 --> 00:33:15,119 Jaký je název obchodu? 685 00:33:15,120 --> 00:33:16,979 Napřed potřebujeme nákupní seznam. 686 00:33:16,980 --> 00:33:20,419 To vím, ale co je to za jméno? Obchod Moto-taxi a doprava. 687 00:33:20,420 --> 00:33:22,419 Promiňte, obchod a doprava? 688 00:33:22,420 --> 00:33:23,440 - Je to tamhle? - Dobře. 689 00:33:26,180 --> 00:33:28,730 On nás zavezl k "Objížďce" s brambory. 690 00:33:28,754 --> 00:33:29,949 Och, můj Bože. 691 00:33:30,990 --> 00:33:32,240 Pojďme to prostě udělat. 692 00:33:32,710 --> 00:33:34,109 Nemáme na výběr. Pojďme. 693 00:33:34,110 --> 00:33:35,579 Uděláme bramborovou "Objížďku". 694 00:33:35,580 --> 00:33:38,269 Och, můj Bože, jsem teď tak otrávená. 695 00:33:38,270 --> 00:33:39,990 - Je to o tom rozdělit brambory do pytlů? - Ano. 696 00:33:40,610 --> 00:33:42,849 Takže budeme pytlovat brambory. 697 00:33:42,850 --> 00:33:44,337 - Hej, Lauro... - Co? 698 00:33:44,560 --> 00:33:48,059 - Nic mě teď nemůže uklidnit. - Mohli bychom jen dělat rychleji. 699 00:33:48,060 --> 00:33:50,640 Dělat to tak rychle, jak je to možné, v pořádku? 700 00:33:54,600 --> 00:33:57,090 <> Nákupní seznam? 701 00:33:57,940 --> 00:33:59,669 Děkuji. <> 702 00:33:59,670 --> 00:34:04,760 Dvě stě padesát gramů <> <> 703 00:34:05,140 --> 00:34:07,899 <> 704 00:34:07,900 --> 00:34:09,230 Děkuji. 705 00:34:10,430 --> 00:34:11,600 Phile! 706 00:34:12,440 --> 00:34:15,710 - <> - <> 707 00:34:16,140 --> 00:34:18,259 To bylo vřelé přivítání! 708 00:34:18,260 --> 00:34:19,289 - Ano. - <> 709 00:34:19,290 --> 00:34:22,229 Jste zklamaní, že to nepřekračuje rámec přátelství 710 00:34:22,230 --> 00:34:24,939 a že tu neexistuje žádná přitažlivost? 711 00:34:24,940 --> 00:34:27,199 - Ne. - Myslím,... že my... 712 00:34:27,200 --> 00:34:29,585 Víš je to úžasné? 713 00:34:29,610 --> 00:34:31,750 Jenny a já budeme přátelé po dlouhou dobu. 714 00:34:34,630 --> 00:34:36,879 Kalorie jsou u kroků, jsou tu uvedeny špatně. 715 00:34:36,880 --> 00:34:37,989 Co to děláš? 716 00:34:37,990 --> 00:34:39,910 - Kroky. - Kalorie jsou tady. 717 00:34:40,910 --> 00:34:42,439 - Vezmeš ten pytel? - Ano. 718 00:34:42,440 --> 00:34:43,919 Och, můj Bože! 719 00:34:43,920 --> 00:34:45,093 Zvládneš to? 720 00:34:46,499 --> 00:34:47,499 To zvládneš. 721 00:34:49,320 --> 00:34:52,000 - Jen nezakopni! - Je těžký, nemám sílu! 722 00:34:53,050 --> 00:34:54,340 Budu zvracet. 723 00:34:55,880 --> 00:34:56,970 Dobře. 724 00:34:57,660 --> 00:34:58,900 - Mám to. - Dobře. 725 00:35:00,350 --> 00:35:01,440 Na bramborový trh. 726 00:35:01,870 --> 00:35:03,009 Víte, jak se tam jede? 727 00:35:03,010 --> 00:35:04,490 Byla to těžká práce, člověče. 728 00:35:04,940 --> 00:35:08,199 Víte, kde lze najít tyto položky? 729 00:35:08,200 --> 00:35:12,509 Měli jsme všechno napsané v seznamu. Co koupit a kam máme jít. 730 00:35:12,510 --> 00:35:15,539 Zeptali jsme se lidí, a oni nám ochotně pomohli. 731 00:35:15,540 --> 00:35:16,860 A tak jsme to udělali rychle. 732 00:35:17,640 --> 00:35:20,889 Jednání s lidmi bylo příjemné... protože nám naslouchali. 733 00:35:20,890 --> 00:35:21,940 <> 734 00:35:22,310 --> 00:35:23,600 To nám pomohlo. 735 00:35:23,624 --> 00:35:26,395 Lidé byli rádi, že nám mohou pomoci a ukázat nám kam máme jít. 736 00:35:26,420 --> 00:35:29,010 Myslím, že to byla výhoda, zvolit tento úkol "Objížďky". 737 00:35:31,940 --> 00:35:33,424 Tohle s tím... 738 00:35:35,840 --> 00:35:37,889 - Je to správně? - Čtyři tisíce šest set osm kroků? 739 00:35:37,890 --> 00:35:39,250 Je to tak? Krása. 740 00:35:40,950 --> 00:35:42,469 - Děkujeme. - Děkujeme. 741 00:35:42,470 --> 00:35:44,671 Dobře, pane, teď potřebujeme sem... 742 00:35:46,310 --> 00:35:48,240 - "Mamas." - "Mamas", dobře. 743 00:35:48,795 --> 00:35:49,861 <> 744 00:35:51,740 --> 00:35:52,880 Obchod. Tady, tady. 745 00:35:54,170 --> 00:36:00,030 Měla jsem trochu strach, když jsme vstoupili na tržiště, plné masa a much. 746 00:36:01,270 --> 00:36:04,828 Ona se batohem dotkla zdechliny, 747 00:36:04,853 --> 00:36:06,339 ale já jsem jí raději neřekl ani slovo. 748 00:36:06,340 --> 00:36:11,099 To je naše poslední obchodní zastávka před dodáním do... 749 00:36:11,100 --> 00:36:12,351 "La Senorita". 750 00:36:12,375 --> 00:36:13,796 Dobře. <> 751 00:36:18,541 --> 00:36:20,816 Jeden jsem otevřel, Lauro. Začněme s ním. 752 00:36:20,884 --> 00:36:22,659 Zvednout ho je těžké. 753 00:36:22,660 --> 00:36:24,989 Tady je nejlepší místo, na to abychom je rozdělili. 754 00:36:24,990 --> 00:36:26,709 - Ne, ne. - Věř mi. 755 00:36:26,710 --> 00:36:28,319 Naliji na brambory vodu. 756 00:36:28,320 --> 00:36:30,489 Namoč si ruku... To hodně pomáhá. 757 00:36:30,490 --> 00:36:32,509 S vodou si můžeme všimnout rozdílů. 758 00:36:32,510 --> 00:36:34,939 Tyto brambory vypadají stejně, ale s vodou... 759 00:36:34,940 --> 00:36:37,979 dá se zjistit, o jaký typ brambor se jedná. 760 00:36:37,980 --> 00:36:39,179 Tady je růžový. 761 00:36:39,180 --> 00:36:40,840 Tenhle patři tam. 762 00:36:42,420 --> 00:36:44,339 - Tady je "Mamas"? - "Mamas"? 763 00:36:44,340 --> 00:36:46,069 Nákupní seznam "Mamas". 764 00:36:46,070 --> 00:36:47,300 Jdu za tebou. 765 00:36:47,660 --> 00:36:49,369 Ahoj! "Mamas"? 766 00:36:49,370 --> 00:36:51,959 - "Mamas"? - Nákupní seznam? 767 00:36:51,960 --> 00:36:55,120 - Kde získáme nákupní seznam? - Přivezl vás k bramborám, lidi. 768 00:36:55,750 --> 00:36:56,990 Zavezl nás špatně. 769 00:36:58,680 --> 00:37:00,829 Najdi toho chlapa, najdi toho chlapa. 770 00:37:00,830 --> 00:37:01,929 Co se stalo? 771 00:37:01,930 --> 00:37:04,560 Přivezl jste nás špatně, chtěli jsme k "Mamas". 772 00:37:04,970 --> 00:37:06,740 - Tam je "Papas". - To je "Papas". 773 00:37:08,350 --> 00:37:10,269 Tam, kde máme vyzvednout nákupní seznam. 774 00:37:10,270 --> 00:37:11,946 - Kde to je? - "Mamas"! 775 00:37:13,164 --> 00:37:14,282 Kde? 776 00:37:15,140 --> 00:37:16,890 To nám bude trvat dlouho. 777 00:37:17,330 --> 00:37:19,820 Nevím co máme dělat. Nevím, co udělat. 778 00:37:19,844 --> 00:37:21,358 <> <> 779 00:37:24,170 --> 00:37:26,424 Můj, Bože, je to únavné. 780 00:37:26,449 --> 00:37:29,849 V téhle výšce, běžet do kopce, 781 00:37:29,850 --> 00:37:32,850 nech mě popadnout dech aspoň na patnáct vteřin. 782 00:37:33,240 --> 00:37:34,335 <> 783 00:37:41,570 --> 00:37:44,450 Rochelle je vegetarián, tohle bude milovat. 784 00:37:44,880 --> 00:37:46,249 Voní to jako alkohol. 785 00:37:46,250 --> 00:37:47,270 Na zdraví! 786 00:37:49,510 --> 00:37:50,780 Velmi dobré. 787 00:37:52,460 --> 00:37:54,280 - <> - <> 788 00:37:57,560 --> 00:37:58,580 Je to tady. 789 00:37:59,380 --> 00:38:03,069 - Tady je "Papas". - Sakra! Děláš si srandu? 790 00:38:03,070 --> 00:38:06,750 "Jak si vyberete hromadu brambor, není dovoleno změnit úkol Objížďky." 791 00:38:07,430 --> 00:38:08,709 <> Tady? 792 00:38:08,710 --> 00:38:10,029 Poběž, lásko. 793 00:38:10,030 --> 00:38:12,470 - Tady to je. - Och, selátka! 794 00:38:13,240 --> 00:38:15,060 - Chceš je teď rozdělit tady? - Jo, jo. 795 00:38:15,700 --> 00:38:17,077 Podívej se na to prase. 796 00:38:18,181 --> 00:38:20,446 - Jsou tak legračně roztomilá. - Ahoj, kamaráde. 797 00:38:25,040 --> 00:38:26,580 Tolik brambor! 798 00:38:26,930 --> 00:38:28,979 Děláme to skvěle, už jsme skoro hotovi. To zvládneme. 799 00:38:28,980 --> 00:38:31,760 - Voda došla? - Ano, použij sliny. 800 00:38:32,270 --> 00:38:34,620 Já vím, že je to nechutné, ale nemáme jinou možnost. 801 00:38:39,950 --> 00:38:42,109 - Omlouvám se. - Promiňte, lidi. 802 00:38:42,110 --> 00:38:44,074 Plival jsem na její brambory, doufám, že je uvaří. 803 00:38:44,099 --> 00:38:45,582 Pojďme to zhodnotit. Je to v pořádku? 804 00:39:00,900 --> 00:39:03,859 "Papas" nás dnes trochu nakopaly do zadku. 805 00:39:03,860 --> 00:39:06,029 To byli tyhle. To je ten problém, Tylere. 806 00:39:06,054 --> 00:39:07,413 - Tyhle. - V pohodě. 807 00:39:08,870 --> 00:39:10,176 Žádný problém, dýchej. 808 00:39:10,200 --> 00:39:11,294 Ach, můj Bože. 809 00:39:12,690 --> 00:39:15,320 Neroztrhni je Neroztrhni. 810 00:39:17,070 --> 00:39:19,020 Opatrně. Jsem tady. 811 00:39:19,670 --> 00:39:21,990 Dobře, vraťme se zpět na to první místo. 812 00:39:27,790 --> 00:39:28,790 Tamhle je. 813 00:39:32,795 --> 00:39:33,795 <> 814 00:39:33,820 --> 00:39:36,829 Miku a Rochelle, jste zadýchaní. 815 00:39:36,830 --> 00:39:39,029 Pracovali jste velmi tvrdě, a hádejte co? 816 00:39:39,054 --> 00:39:40,979 Je to dobrý výsledek,... jste tým číslo tři. 817 00:39:40,980 --> 00:39:42,271 - Ano! - Máme to! 818 00:39:44,690 --> 00:39:46,499 Promiňte, kluci. Jak to jde? 819 00:39:46,500 --> 00:39:48,229 Ty se zdají v pořádku. 820 00:39:48,230 --> 00:39:50,290 Myslím, že to teď dáme. Pojďme to zkusit. 821 00:39:50,890 --> 00:39:52,740 - Ano! - Ano! 822 00:39:52,950 --> 00:39:55,740 - Ahoj. - Co je? Ahoj. 823 00:39:56,430 --> 00:39:57,996 - Děkujeme. - Děkujeme. 824 00:39:58,020 --> 00:39:59,153 - Děkujeme, přítelkyně. - Pojďme. 825 00:40:00,073 --> 00:40:01,239 Doufám, že je to tady. 826 00:40:01,240 --> 00:40:02,850 Panna? Kde je Panna? 827 00:40:03,140 --> 00:40:04,469 - Tady, tady. - Tady. 828 00:40:04,494 --> 00:40:05,680 Přeneseme pytle tam. 829 00:40:06,460 --> 00:40:07,770 <> 830 00:40:08,890 --> 00:40:11,049 Dobře... lásko. Lásko? 831 00:40:11,050 --> 00:40:12,124 Cože? 832 00:40:12,510 --> 00:40:13,679 Máš v něm díru? 833 00:40:13,680 --> 00:40:14,709 Stačí to? 834 00:40:14,998 --> 00:40:16,408 <> <> 835 00:40:16,572 --> 00:40:17,572 <> 836 00:40:17,596 --> 00:40:19,425 Ani trochu? <> 837 00:40:19,450 --> 00:40:20,550 Nevíme, kde to je. 838 00:40:21,400 --> 00:40:22,420 To je tak frustrující. 839 00:40:22,594 --> 00:40:23,594 <> 840 00:40:24,951 --> 00:40:25,951 Co je? 841 00:40:28,304 --> 00:40:29,433 Proč jste to udělala? 842 00:40:30,830 --> 00:40:33,540 Musíme to udělat znovu? Ach, můj Bože. 843 00:40:40,570 --> 00:40:41,600 Lauro a Tylere... 844 00:40:41,900 --> 00:40:45,090 - Pravděpodobně chcete nadále závodit? - Rozhodně, Phile. - Ano. 845 00:40:45,570 --> 00:40:47,399 Naštěstí to bude možné. 846 00:40:47,400 --> 00:40:49,590 - Jste tým číslo čtyři. - Ach, můj Bože. 847 00:40:50,990 --> 00:40:54,969 Nemám slov, která by popsala, jak jsem vděčná za tuto příležitost. 848 00:40:54,970 --> 00:40:56,449 Jak jste na tom? 849 00:40:56,450 --> 00:40:58,369 Máme se skvěle. 850 00:40:58,370 --> 00:41:00,519 - Kompatibilní! - Bavíme se. 851 00:41:00,520 --> 00:41:02,252 Rádi vytváříme zajímavý závod. 852 00:41:02,277 --> 00:41:04,839 Nebylo by to zábavné, kdyby Laura a Tyler vyhráli všechny etapy. 853 00:41:04,840 --> 00:41:07,084 Musíme lidem hodit kost. 854 00:41:08,430 --> 00:41:10,179 Ne, tyhle, tyhle, tyhle. 855 00:41:10,180 --> 00:41:12,660 - Ano? Dobré? - Ano! 856 00:41:14,820 --> 00:41:16,530 To je, jako by nám hráli písničku. 857 00:41:17,020 --> 00:41:19,419 - Vítejte na Otuzcu. - Těší mě. 858 00:41:19,420 --> 00:41:21,879 Matte a Ashley... velmi se omlouvám, že vám musím říci, 859 00:41:21,880 --> 00:41:23,759 že jste poslední tým, který dorazil. 860 00:41:23,760 --> 00:41:26,560 A bohužel, jste byli vyřazeni ze závodu. 861 00:41:27,190 --> 00:41:28,220 Dej mi pusu. 862 00:41:29,510 --> 00:41:32,909 Řekněte mi, jste na sebe hrdí? Mluvím o této velké cestě. 863 00:41:32,910 --> 00:41:34,739 - Já jsem hrdý na ni. . - A já jsem pyšná na něj. 864 00:41:34,740 --> 00:41:36,799 Jsme zasnoubeni, a miluji ji. 865 00:41:36,800 --> 00:41:39,489 - A změnil se váš vztah? - Vztah mezi námi je lepší. 866 00:41:39,490 --> 00:41:41,249 To nám ukázalo, 867 00:41:41,250 --> 00:41:44,899 že budeme společně pracovat lépe. 868 00:41:44,900 --> 00:41:47,039 Jak jsme bojovali, 869 00:41:47,040 --> 00:41:48,940 to lidé nemohou pochopit, 870 00:41:49,210 --> 00:41:52,309 ale máme pocit, že jsme společně silnější. 871 00:41:52,310 --> 00:41:54,399 - Je těžké jít domů. - Ano, to je. 872 00:41:54,400 --> 00:41:56,769 Mohli jsme vyhrát milión dolarů. 873 00:41:56,770 --> 00:42:00,039 Byl to nejlepší zážitek, jaký jsme mohli mít. 874 00:42:00,040 --> 00:42:02,189 Jedinečný zážitek. 875 00:42:02,190 --> 00:42:03,819 Zkušenosti, které jsme získali nikdy nezapomenu. 876 00:42:03,820 --> 00:42:05,790 - Bylo to neuvěřitelné. - Je smutné to opustit. 877 00:42:08,991 --> 00:42:13,991 Překlad: JL Korekce: Darius 878 00:42:13,992 --> 00:42:18,992 Další titulky najdete na www.reality-show.eu 879 00:42:18,993 --> 00:42:23,993 Sledujte nás na www.facebook.com/realityshoweu 880 00:42:24,480 --> 00:42:27,030 Počkejte na ukázky z příští epizody. 881 00:42:28,010 --> 00:42:29,840 Příště v "The Amazing Race": 882 00:42:30,250 --> 00:42:31,379 Teď je to děsivé. 883 00:42:31,380 --> 00:42:33,730 Bitva o místo ve finále začíná... 884 00:42:35,190 --> 00:42:36,610 a každé rozhodnutí... 885 00:42:37,850 --> 00:42:38,870 Och, můj Bože. 886 00:42:39,804 --> 00:42:40,999 každá chyba... 887 00:42:41,000 --> 00:42:42,074 Chápeš to? 888 00:42:42,398 --> 00:42:43,337 ...může být poslední. 889 00:42:43,338 --> 00:42:44,337 To je pro milion dolarů. 890 00:42:45,120 --> 00:42:47,270 Kdo dostane šanci závodit až do konce? 64194