Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,200 --> 00:00:43,400
All right, turn around. Turn around.
Don't look at me.
2
00:00:44,100 --> 00:00:45,420
Now, keep your mouth shut.
3
00:00:45,820 --> 00:00:47,660
Get over there and close that door. Now!
4
00:00:53,360 --> 00:00:55,040
All right, now back up.
5
00:00:55,740 --> 00:00:56,740
Back up!
6
00:00:59,900 --> 00:01:01,420
Stop. Hit.
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,200
Don't look at me.
8
00:01:08,720 --> 00:01:10,480
Who are you? Never mind that.
9
00:01:11,150 --> 00:01:13,430
Is this about my overdue library books?
10
00:01:15,430 --> 00:01:17,530
No, silly, I came here to ask you a
favor.
11
00:01:18,550 --> 00:01:20,010
Should you be on the sofa?
12
00:01:21,650 --> 00:01:23,210
I won't be a wise guy.
13
00:01:23,690 --> 00:01:26,870
I thought this was fun and games. You're
the one wearing the dog mask.
14
00:01:27,310 --> 00:01:28,850
Okay, okay, okay, the mask.
15
00:01:29,430 --> 00:01:30,670
Look over there, look over there.
16
00:01:33,110 --> 00:01:34,250
Okay, now you can look.
17
00:01:37,450 --> 00:01:39,010
I can see why you're wearing it.
18
00:01:40,880 --> 00:01:42,500
I said don't be a wise guy.
19
00:01:43,380 --> 00:01:44,380
What do you want?
20
00:01:45,340 --> 00:01:49,580
25 years ago, a man named Jake McGraw
was convicted of a crime he didn't
21
00:01:50,000 --> 00:01:51,840
So why are you telling me? Why don't you
tell the police?
22
00:01:52,060 --> 00:01:55,500
I can't. I helped commit the crime and
we framed McGraw for it.
23
00:01:55,840 --> 00:01:56,980
And the police bought it?
24
00:01:57,340 --> 00:01:59,060
That was easy. We were the police.
25
00:02:01,120 --> 00:02:02,680
You were a bad doggie.
26
00:02:05,540 --> 00:02:08,280
Hey, hey, hey. I didn't want to have
anything to do with it, man.
27
00:02:09,120 --> 00:02:12,180
But I had a friend who said if I didn't
go along with it, he'd kill me.
28
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
So?
29
00:02:14,220 --> 00:02:16,040
So, I want to come clean.
30
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
Why now?
31
00:02:17,700 --> 00:02:22,100
Because last week, my friend died.
32
00:02:23,860 --> 00:02:25,140
Is this him in here?
33
00:02:27,220 --> 00:02:30,940
Oh, no. You know, you got a bad
attitude, pal.
34
00:02:31,760 --> 00:02:34,980
Now, everything in there can help you
out. That has the transcripts, the court
35
00:02:34,980 --> 00:02:38,960
transcripts, the police papers, the et
ceteras, et ceteras, et ceteras. So what
36
00:02:38,960 --> 00:02:40,980
do you want me to do with it? I want you
to look into this.
37
00:02:41,300 --> 00:02:42,720
Hey, man, I got enough work.
38
00:02:43,680 --> 00:02:47,420
Oh, come on, please. I mean, it'll take
a great burden off my conscience.
39
00:02:47,880 --> 00:02:50,820
Look, Mr., uh... Uh, dog.
40
00:02:53,680 --> 00:02:55,340
Why don't you just turn yourself in?
41
00:02:55,640 --> 00:02:56,920
That burdened I'm not.
42
00:02:57,160 --> 00:02:58,180
Come on, will you do this?
43
00:02:58,440 --> 00:02:59,920
Yeah, I said I'll read it.
44
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
Thanks.
45
00:03:01,710 --> 00:03:02,710
One thing.
46
00:03:03,350 --> 00:03:06,990
Better be careful out there. There's a
lot of lonely Dobermans in this block.
47
00:03:08,310 --> 00:03:09,550
Yeah, yeah, I know.
48
00:03:19,350 --> 00:03:21,130
It's all right there, Governor.
49
00:03:21,350 --> 00:03:24,970
I have every reason to believe that this
Jake McGraw's an innocent man.
50
00:03:25,470 --> 00:03:28,490
Ransom, you got this information from a
dog.
51
00:03:30,800 --> 00:03:32,660
I mean, what do you know about this
talk?
52
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Governor, please.
53
00:03:35,500 --> 00:03:38,180
I don't have the patience to explain it
again.
54
00:03:38,920 --> 00:03:42,480
Well, I am sorry, but it seems to me
we're wasting an awful lot of government
55
00:03:42,480 --> 00:03:44,480
time trying to help some goon.
56
00:03:44,920 --> 00:03:48,900
Benson. Here's Krause. What do you got,
Krause? I just talked to the woman in
57
00:03:48,900 --> 00:03:52,100
Phoenix who could have testified at the
original trial.
58
00:03:52,480 --> 00:03:54,420
She was never called to testify.
59
00:03:54,900 --> 00:03:58,160
Will this woman take out a deposition
swearing that Jake McGraw is innocent?
60
00:03:58,600 --> 00:04:01,140
Yeah. Thank you, Cross. Governor?
61
00:04:01,500 --> 00:04:03,440
Oh, right. Thank you, Miss Cross.
62
00:04:04,140 --> 00:04:08,880
No, no, no. Listen, this Jake McGraw is
innocent. I recommend a full pardon.
63
00:04:09,620 --> 00:04:11,740
Absolutely not. Out of the question.
64
00:04:12,300 --> 00:04:14,460
Who died and made you governor?
65
00:04:15,020 --> 00:04:18,399
Oh, just a figment of speech.
66
00:04:18,600 --> 00:04:19,600
Sorry.
67
00:04:20,180 --> 00:04:22,920
Give me Warden Robinson on the phone,
please. Thank you.
68
00:04:24,060 --> 00:04:25,540
I'm going to take care of this today.
69
00:04:26,220 --> 00:04:31,340
Sir, this is a very bad precedent.
Politically speaking, I think you should
70
00:04:31,340 --> 00:04:32,340
the man rot.
71
00:04:32,660 --> 00:04:36,640
Clayton, the man has been falsely
imprisoned.
72
00:04:38,420 --> 00:04:39,420
So?
73
00:04:41,000 --> 00:04:45,200
Oh, Clayton, someone should lock you up
and throw away the door.
74
00:04:48,840 --> 00:04:50,520
I can't argue with that.
75
00:04:51,740 --> 00:04:54,040
I can't explain it, but I can't argue.
76
00:05:09,480 --> 00:05:11,980
The man I pardoned. What a nice
surprise.
77
00:05:12,580 --> 00:05:13,580
Send him in.
78
00:05:14,000 --> 00:05:16,600
Well, he's obviously here to kiss up and
grovel.
79
00:05:18,380 --> 00:05:20,420
Yeah, perhaps you can pick up a few
pointers.
80
00:05:22,880 --> 00:05:24,200
This is him.
81
00:05:25,140 --> 00:05:27,500
I'm Jake McGraw. I'm Governor Gatling.
82
00:05:28,000 --> 00:05:29,160
I'm Benson Dubois.
83
00:05:29,380 --> 00:05:31,820
And I am Clayton Endicott III.
84
00:05:32,300 --> 00:05:34,500
Clayton is the one who wanted to keep
you in jail.
85
00:05:38,640 --> 00:05:40,640
And here is the one who got you out.
86
00:05:40,940 --> 00:05:42,820
Ah, just part of my job.
87
00:05:43,060 --> 00:05:45,760
Still, I do appreciate you coming out of
your way like this to thank me.
88
00:05:46,080 --> 00:05:47,500
Thank you? You're welcome.
89
00:05:49,140 --> 00:05:51,280
No, I mean, why should I want to thank
you?
90
00:05:51,760 --> 00:05:56,100
Well, because, you know, I mean, people
usually think... Mr. McGraw, do I sense
91
00:05:56,100 --> 00:05:57,920
a little tension here?
92
00:05:58,280 --> 00:05:59,700
You're damn right you do.
93
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
Ah.
94
00:06:03,980 --> 00:06:08,580
Benson worked very hard to get you out
of jail. The least you can be is
95
00:06:08,580 --> 00:06:13,040
thankful. No, he doesn't have to thank
me, Krause. His freedom is my reward.
96
00:06:13,980 --> 00:06:15,600
But it's beautiful, Ben.
97
00:06:16,580 --> 00:06:17,680
Listen, Missy.
98
00:06:17,900 --> 00:06:21,620
I spent over half my life in prison for
something I didn't do.
99
00:06:22,440 --> 00:06:26,700
My family and friends have either died
or moved away with no forwarding
100
00:06:27,720 --> 00:06:33,280
Then some politician, doing his good
deed for the day, pulls me out into a
101
00:06:33,280 --> 00:06:34,280
I don't know.
102
00:06:35,160 --> 00:06:38,700
Now tell me, which part do you want me
to thank him for?
103
00:06:40,680 --> 00:06:47,500
I have an idea. Why don't I call and get
us some
104
00:06:47,500 --> 00:06:50,260
refreshments? Yeah, that's what I'll do.
105
00:06:51,260 --> 00:06:53,180
Get Sergeant Leary up here right away.
106
00:06:54,260 --> 00:06:56,680
In prison, I was one of the eldest
statesmen.
107
00:06:57,230 --> 00:06:58,450
People looked up to me.
108
00:06:58,930 --> 00:07:00,730
And there I was a somebody.
109
00:07:01,250 --> 00:07:03,770
Out here, you are nobody.
110
00:07:04,890 --> 00:07:07,190
Let the man finish his own story.
111
00:07:08,290 --> 00:07:12,210
Hey, don't hang this on me. You are the
one who wanted him free.
112
00:07:12,510 --> 00:07:14,030
Ruined the man's life.
113
00:07:14,330 --> 00:07:16,970
Every year it gets worse, year after
year.
114
00:07:20,510 --> 00:07:23,510
You call me, Mr. Henniker? Yes, Sergeant
Leary.
115
00:07:23,750 --> 00:07:24,910
Detain this hoodlum.
116
00:07:25,320 --> 00:07:29,000
That won't be necessary, Clayton. Oh,
good, because I can't do it.
117
00:07:30,120 --> 00:07:31,120
Well, why not?
118
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
My gun's in the shop.
119
00:07:35,080 --> 00:07:38,260
I told the wife this morning, I said,
Honey, just watch.
120
00:07:38,780 --> 00:07:40,460
Today's the day I'm going to need that
gun.
121
00:07:42,020 --> 00:07:46,660
Isn't that always the way? Just the
other day, I locked my car keys in the
122
00:07:46,660 --> 00:07:52,740
trunk. That's a very funny story,
Governor. Can I go back to watching the
123
00:07:52,740 --> 00:07:53,740
operas now? Well, sure.
124
00:07:55,060 --> 00:08:00,160
Anyway, I got the trunk open, but I
couldn't get it closed. And now it just
125
00:08:00,160 --> 00:08:01,160
of bounces.
126
00:08:01,220 --> 00:08:03,940
Hey, you guys got a problem.
127
00:08:04,380 --> 00:08:05,920
We have a problem. Why?
128
00:08:06,280 --> 00:08:10,960
Because the way I figure it, this state
owes me for lost time.
129
00:08:11,550 --> 00:08:15,250
And he can stop paying me back right now
by giving me a place to sleep.
130
00:08:15,990 --> 00:08:21,890
See, the way he figures it... I heard...
Uh, Huddle.
131
00:08:22,350 --> 00:08:23,350
Excuse me.
132
00:08:24,910 --> 00:08:27,930
Didn't I tell you we were going to have
a problem?
133
00:08:28,690 --> 00:08:31,190
You called us over here to tell us you
told us so?
134
00:08:31,810 --> 00:08:35,010
Yes. You know,
135
00:08:36,190 --> 00:08:38,150
it is perfectly possible...
136
00:08:38,919 --> 00:08:43,159
that the state will be financially
responsible for the time this man has
137
00:08:43,159 --> 00:08:47,080
say we give him what he wants pending a
decision on the state's liability.
138
00:08:48,000 --> 00:08:49,220
What do you think, Buster?
139
00:08:50,660 --> 00:08:52,640
Clayton's not wrong.
140
00:08:54,380 --> 00:08:58,540
Oh, would he kill you to just come out
and say I'm right?
141
00:08:59,100 --> 00:09:00,420
It'd make me awfully sick.
142
00:09:03,060 --> 00:09:06,300
Clayton, we gotta get you a place to
stay.
143
00:09:06,860 --> 00:09:08,040
I'll stay right here.
144
00:09:09,460 --> 00:09:11,280
This is Benson's office.
145
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
That's perfect.
146
00:09:12,640 --> 00:09:13,640
He got me out.
147
00:09:14,040 --> 00:09:15,620
Now he can put me up. Hello?
148
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
Can I use your phone?
149
00:09:19,100 --> 00:09:22,600
I promised my buddies at the prison I'd
call and let them know I made it safely.
150
00:09:23,240 --> 00:09:24,240
Sure, sure.
151
00:09:24,540 --> 00:09:26,440
I don't want this guy standing in my
office.
152
00:09:26,840 --> 00:09:29,280
Benson, it's only for one night. You owe
him that much.
153
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
I don't owe him diddly.
154
00:09:31,010 --> 00:09:33,870
Well, you're the one who turned this man
loose on society.
155
00:09:34,270 --> 00:09:35,890
The governor pardoned him. It was your
idea.
156
00:09:36,150 --> 00:09:37,770
You signed the pardon. You talked to the
dog.
157
00:09:37,970 --> 00:09:41,130
He can't stay in my office. You're
right. He'd be much more comfortable in
158
00:09:41,130 --> 00:09:42,130
condo. Right, right.
159
00:09:42,430 --> 00:09:47,790
He can't stay in my condo. Here.
160
00:09:48,010 --> 00:09:49,010
One night.
161
00:09:50,330 --> 00:09:51,510
Hey, how you doing, Spike?
162
00:09:52,150 --> 00:09:53,870
Yeah, I made it all right. Everything's
fine.
163
00:09:54,490 --> 00:09:55,490
Listen, I was gonna...
164
00:10:17,130 --> 00:10:18,130
Good morning, Benson.
165
00:10:21,170 --> 00:10:24,130
Don't tell me Jake is still living in
your office?
166
00:10:24,550 --> 00:10:25,550
Yeah.
167
00:10:25,610 --> 00:10:30,570
The man just sits there and whittles
little pistols out of bars of soap.
168
00:10:32,730 --> 00:10:37,470
It has been five days. That jailbird is
going to drive me up the wall.
169
00:10:37,750 --> 00:10:38,950
You? What about me?
170
00:10:39,590 --> 00:10:43,530
They're napping while I'm trying to
work. You know what it's like to have a
171
00:10:43,530 --> 00:10:44,950
sleeping right next to you?
172
00:10:51,720 --> 00:10:53,160
No, of course you don't.
173
00:10:56,440 --> 00:10:57,660
Is Jake here?
174
00:10:58,060 --> 00:10:59,060
No, he's not, sweetheart.
175
00:10:59,340 --> 00:11:00,720
Why are you looking for Jake?
176
00:11:00,960 --> 00:11:03,120
Oh, I want to invite him to school for
career day.
177
00:11:03,440 --> 00:11:06,500
A lot of the kids in your class
interested in making license plates?
178
00:11:07,660 --> 00:11:10,880
No, I thought he'd be interested in
seeing what jobs are available these
179
00:11:11,320 --> 00:11:12,320
That's a good idea.
180
00:11:12,400 --> 00:11:13,540
He should be here soon.
181
00:11:14,000 --> 00:11:15,080
How do you know that?
182
00:11:15,420 --> 00:11:18,520
Because he insists on keeping to his old
prison schedule.
183
00:11:19,300 --> 00:11:21,080
Springs out of the bed at dawn.
184
00:11:21,600 --> 00:11:23,440
Sings old spirituals until noon.
185
00:11:24,520 --> 00:11:25,720
Exercises until dinner.
186
00:11:25,980 --> 00:11:29,720
Takes a quick shower, makes a mark on my
wall, and goes back to bed.
187
00:11:34,260 --> 00:11:36,880
Prison and high school sound a lot
alike.
188
00:11:38,900 --> 00:11:43,120
Well, as long as he's not in the office,
I'll go in there and get those
189
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
committee reports.
190
00:11:44,220 --> 00:11:48,500
The last time I saw him, he offered me
ten cigarettes for a kiss.
191
00:11:50,700 --> 00:11:52,800
Well, he's obviously trying to give up
smoking.
192
00:11:55,500 --> 00:11:56,740
Oh, hi, Rose.
193
00:11:56,940 --> 00:11:57,940
Yeah, yeah, yeah.
194
00:11:59,000 --> 00:12:00,860
Okay, where is he? Who?
195
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
902965.
196
00:12:05,040 --> 00:12:09,160
He was supposed to be scrubbing the
upstairs bathroom five minutes ago.
197
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
Hey,
198
00:12:13,780 --> 00:12:15,320
Jake. Hey, how you doing?
199
00:12:15,580 --> 00:12:18,020
Uh, if you're interested in career day,
it's tomorrow.
200
00:12:18,780 --> 00:12:20,680
That's sweet, kid, but it ain't my cup
of tea.
201
00:12:21,020 --> 00:12:22,520
No skin off my nose.
202
00:12:24,380 --> 00:12:25,380
Where have you been?
203
00:12:25,760 --> 00:12:28,400
I was just doing my exercise time out in
the yard.
204
00:12:28,860 --> 00:12:31,360
Look, Buster, you eat here, you work
here.
205
00:12:31,740 --> 00:12:34,300
So get your mop and all your eye drops.
206
00:12:35,680 --> 00:12:39,420
Mrs. Cassidy, if you don't mind, I'd
like to have a word with Mr.
207
00:12:39,640 --> 00:12:41,680
McGraw. Sure, but don't keep him long.
208
00:12:42,160 --> 00:12:45,780
When he's done with the bathrooms, I
think I'll have him buff the basement.
209
00:12:51,020 --> 00:12:52,300
Drop with power.
210
00:12:53,020 --> 00:12:54,580
No, I think she's just drunk.
211
00:12:55,620 --> 00:12:59,340
Mr. McGraw, would you please sit down
here and make yourself comfortable?
212
00:12:59,800 --> 00:13:03,780
Yeah, sure. Now, Mr. McGraw, I have been
authorized by the state to offer you $5
213
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
,000.
214
00:13:05,120 --> 00:13:08,820
What? Benson, please, I'm trying to
conduct some state business here.
215
00:13:10,020 --> 00:13:11,100
What's this all about?
216
00:13:11,440 --> 00:13:15,600
If Mr. Endicott is offering you $5 ,000,
it's because he suspects the state owes
217
00:13:15,600 --> 00:13:16,589
you a lot more.
218
00:13:16,590 --> 00:13:18,330
I don't want any money. Better yet.
219
00:13:19,470 --> 00:13:22,090
I just want to go back home to cell
block H.
220
00:13:22,350 --> 00:13:24,910
Cell block H? You want to go back to
jail?
221
00:13:25,290 --> 00:13:26,290
Yeah.
222
00:13:26,510 --> 00:13:27,610
I'm happy there.
223
00:13:28,130 --> 00:13:29,550
I feel safe there.
224
00:13:30,370 --> 00:13:31,430
I want to go back.
225
00:13:32,030 --> 00:13:33,310
I want to go back home.
226
00:13:33,950 --> 00:13:36,770
Jake, we don't have the authority to
send you back to prison.
227
00:13:37,590 --> 00:13:38,590
I'll tell you what.
228
00:13:39,090 --> 00:13:42,010
You get me back into prison, and I'll
let you off the hook.
229
00:13:42,490 --> 00:13:43,570
If you don't...
230
00:13:44,090 --> 00:13:49,430
Well, I'm going to get myself some big
-time lawyers, and this state is going
231
00:13:49,430 --> 00:13:50,850
pay through that nose.
232
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
Hmm?
233
00:13:57,270 --> 00:14:04,270
That ungrateful thug spends a few lousy
days in
234
00:14:04,270 --> 00:14:08,790
jail. A few lousy days in jail? Clayton,
the man's talking about a quarter of a
235
00:14:08,790 --> 00:14:10,210
century. Well, whatever.
236
00:14:11,170 --> 00:14:13,110
That doesn't give him the right to be
rude.
237
00:14:14,220 --> 00:14:17,940
I'll go get him. You can tell him. No, I
wouldn't bother the man.
238
00:14:18,160 --> 00:14:20,980
Oh, no, I won't be any bother. No, no,
that's really not necessary.
239
00:14:21,320 --> 00:14:23,000
No, no, it'll be my pleasure. No,
Benson.
240
00:14:23,320 --> 00:14:25,260
Benson, please. Benson, please. I have
money.
241
00:14:26,200 --> 00:14:26,560
You
242
00:14:26,560 --> 00:14:35,340
sent
243
00:14:35,340 --> 00:14:39,220
for me, sir? No, actually, Benson, I
sent for you. No, you didn't. It was my
244
00:14:39,220 --> 00:14:40,220
idea. No.
245
00:14:40,400 --> 00:14:43,580
No, sir, I said, what shall we do about
this? You said, I don't know. Yeah, and
246
00:14:43,580 --> 00:14:47,520
then I said, let's send for Benson. No,
no, no. And then you said... No, sir, I
247
00:14:47,520 --> 00:14:51,440
said, let's send for Benson, and then
you said... Do you mind?
248
00:14:53,100 --> 00:14:54,560
We want Mr.
249
00:14:54,760 --> 00:14:56,500
McGraw to leave the mansion.
250
00:14:56,780 --> 00:14:58,960
Well, so do I, but what about the
state's responsibility?
251
00:14:59,240 --> 00:15:02,500
No, the attorney general has assured me
that his office will take care of it.
252
00:15:02,580 --> 00:15:06,540
They say they can stretch this thing out
for years, so legally we're covered.
253
00:15:07,360 --> 00:15:08,760
Legally? What about morally?
254
00:15:10,000 --> 00:15:13,900
Will you stop caring about people for
one moment?
255
00:15:14,560 --> 00:15:15,880
Listen to reason.
256
00:15:16,660 --> 00:15:21,480
Benson, I understand your concern. So
you're just going to send Jake McGraw
257
00:15:21,480 --> 00:15:24,460
into a world which he practically knows
nothing about.
258
00:15:24,720 --> 00:15:26,380
You're exaggerating.
259
00:15:26,680 --> 00:15:30,640
Am I? Twenty -five years ago, gasoline
cost a quarter.
260
00:15:31,420 --> 00:15:34,180
People were still putting Dixie Peach in
their hair.
261
00:15:35,780 --> 00:15:40,020
And a Whoopi Goldberg. was a cushion you
could buy at a Jewish novelty shop.
262
00:15:43,580 --> 00:15:47,140
The truth of the matter is that Jake
McGraw can't live in this world and it's
263
00:15:47,140 --> 00:15:50,260
our fault because we didn't prepare him
for it. All right, all right. If you're
264
00:15:50,260 --> 00:15:54,320
Mr. McGraw so in love with prison life
and if it would benefit the state, why
265
00:15:54,320 --> 00:15:55,560
don't we just send him back?
266
00:15:55,820 --> 00:15:57,520
Because he hasn't done anything wrong.
267
00:15:57,840 --> 00:15:59,620
So we'll frame him.
268
00:16:01,820 --> 00:16:04,500
This is an innocent man you're talking
about.
269
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
Innocent?
270
00:16:05,870 --> 00:16:11,330
man is obviously a loser. He belongs
behind bars guarded day and night, so
271
00:16:11,330 --> 00:16:13,750
he didn't commit this one crime.
272
00:16:13,970 --> 00:16:16,550
I mean, he's obviously committed some
crime.
273
00:16:16,970 --> 00:16:20,570
I mean, sir, the man has a tattoo.
274
00:16:23,030 --> 00:16:25,610
You know, you're absolutely right,
Clayton.
275
00:16:25,930 --> 00:16:27,970
The man belongs in jail.
276
00:16:28,210 --> 00:16:29,510
What are you saying?
277
00:16:29,810 --> 00:16:31,550
He's saying that I'm...
278
00:16:31,790 --> 00:16:32,790
Absolutely right.
279
00:16:34,150 --> 00:16:36,290
It would be for Jake's own good.
280
00:16:37,570 --> 00:16:38,830
I'll take care of it, sir.
281
00:16:40,810 --> 00:16:42,370
What do you suppose he's going to do?
282
00:16:43,270 --> 00:16:45,910
Probably something sneaky and
underhanded.
283
00:16:47,210 --> 00:16:48,210
Why do you say that?
284
00:16:49,010 --> 00:16:50,030
That's what I'd do.
285
00:16:59,210 --> 00:17:03,690
Well, yes, warden, I realize that this
is an unusual request, but I honestly
286
00:17:03,690 --> 00:17:08,069
believe that Jake McGraw would be better
off up there with you guys.
287
00:17:09,150 --> 00:17:10,150
Well, thank you, sir.
288
00:17:11,030 --> 00:17:12,030
What's that?
289
00:17:12,810 --> 00:17:13,810
Well,
290
00:17:14,290 --> 00:17:16,910
you tell the former lieutenant governor
hello for me, too.
291
00:17:56,430 --> 00:17:57,730
I thought you were a robber.
292
00:17:58,210 --> 00:17:59,210
I am.
293
00:18:01,570 --> 00:18:02,710
What are you talking about?
294
00:18:03,010 --> 00:18:06,810
I broke in here so I can get caught and
sent back to jail. But you live here,
295
00:18:06,810 --> 00:18:09,230
fool. You can't be arrested for breaking
into where you live.
296
00:18:09,750 --> 00:18:11,930
That's a technicality. I'll beat it in
court.
297
00:18:14,030 --> 00:18:16,430
Well, this is no way to accomplish
anything.
298
00:18:16,630 --> 00:18:19,590
Let's go back to my office so we can
talk about it. Okay. All right, what's
299
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
going on in here?
300
00:18:20,870 --> 00:18:22,230
What are you doing here?
301
00:18:22,550 --> 00:18:23,590
I heard noises.
302
00:18:24,610 --> 00:18:25,610
That was me.
303
00:18:39,950 --> 00:18:42,970
What are you doing out there? Well, I
saw somebody trying to break in the
304
00:18:42,970 --> 00:18:44,210
window, so I grabbed my umbrella.
305
00:18:45,250 --> 00:18:46,690
It would be the thing to do.
306
00:19:22,830 --> 00:19:23,769
We'll go out to wonder.
307
00:19:23,770 --> 00:19:26,010
No, I don't want to go out to wonder.
There's nothing to go here.
308
00:19:26,430 --> 00:19:28,330
Come out with your hands up.
309
00:19:28,530 --> 00:19:30,330
The bathroom is surrounded.
310
00:19:33,710 --> 00:19:36,090
I believe that is Sergeant Leary.
311
00:19:36,790 --> 00:19:38,390
This is your last chance.
312
00:19:39,070 --> 00:19:41,330
Men, prepare to fire.
313
00:19:41,610 --> 00:19:42,690
Leary! Leary! Leary!
314
00:19:43,410 --> 00:19:44,410
Could be.
315
00:19:44,990 --> 00:19:47,470
This is Lieutenant Governor Benson
Dubois.
316
00:20:47,850 --> 00:20:50,950
here tonight so I can get caught and go
back to jail.
317
00:20:52,670 --> 00:20:54,210
I understand that.
318
00:20:55,690 --> 00:20:58,490
Well, you don't have to break in here
because you're going to go back to jail
319
00:20:58,490 --> 00:21:02,130
anyway. Benson, you didn't. He did.
320
00:21:02,890 --> 00:21:05,170
What do you mean? He had you framed.
321
00:21:06,190 --> 00:21:07,370
Thank you, Benson.
322
00:21:07,590 --> 00:21:08,770
No, I didn't. No, I didn't.
323
00:21:09,490 --> 00:21:10,730
Was it you, Clayton?
324
00:21:11,270 --> 00:21:13,510
No, but I did suggest it.
325
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
He's going to go back to jail, but not
as a convict.
326
00:21:18,600 --> 00:21:19,620
As a guard.
327
00:21:19,840 --> 00:21:21,380
A guard?
328
00:21:21,780 --> 00:21:22,519
A guard.
329
00:21:22,520 --> 00:21:23,520
A screw!
330
00:21:23,700 --> 00:21:24,700
That's great!
331
00:21:25,360 --> 00:21:27,220
Now I can wash with hot water.
332
00:21:27,780 --> 00:21:28,780
Thank you, Benson.
333
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Okay.
334
00:21:30,240 --> 00:21:31,320
Uh, guys?
335
00:21:32,200 --> 00:21:33,700
Larry? Sergeant Larry?
336
00:21:34,360 --> 00:21:36,020
Yes? Is that you?
337
00:21:36,360 --> 00:21:38,480
Yes. Yeah, so how did you get the
screwdriver?
26313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.