All language subtitles for benson_s07e05_we_spy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,830 --> 00:00:44,310 I'm glad I caught you listening. Just one more time, I'd like to emphasize how 2 00:00:44,310 --> 00:00:49,750 important this trip to Germany is. How much we need the lens factory in our 3 00:00:49,750 --> 00:00:53,090 state. How everything rests in my capable hand. 4 00:00:53,490 --> 00:00:57,910 That's it, Bunsen. You have got it. Because it is very important. 5 00:00:58,150 --> 00:01:00,630 Don't keep saying that. I know that. 6 00:01:02,190 --> 00:01:06,850 Small piece of advice for you. Don't take that uptight attitude with you over 7 00:01:06,850 --> 00:01:10,350 there. Won't get you anywhere. The Germans are a fun -loving people. 8 00:01:11,130 --> 00:01:13,190 Achtung, Benson. The car is waiting. 9 00:01:13,650 --> 00:01:14,628 Oh, yeah. 10 00:01:14,630 --> 00:01:16,150 They're loose as a goose. 11 00:01:17,530 --> 00:01:19,090 I'm so excited, Governor. 12 00:01:19,530 --> 00:01:23,730 I'm going to show Benson some of the hot spots I used to visit when I was a 13 00:01:23,730 --> 00:01:24,689 young girl. 14 00:01:24,690 --> 00:01:26,710 Uh, was this before they had the wall? 15 00:01:26,990 --> 00:01:28,590 This was before they had dirt. 16 00:01:31,230 --> 00:01:33,950 Miss Krause, here's the projector and slides for Benson's presentation. 17 00:01:34,310 --> 00:01:35,089 Wait a minute. 18 00:01:35,090 --> 00:01:40,150 That's my new slide projector. I just bought it. I'm aware of that, sir, but I 19 00:01:40,150 --> 00:01:44,110 was certain you wouldn't mind lending it to them. Well, you were wrong. You 20 00:01:44,110 --> 00:01:48,750 don't just lend somebody's personal projector without asking. Don't worry, 21 00:01:49,010 --> 00:01:51,610 Governor. I'll be very careful. 22 00:01:52,170 --> 00:01:57,210 What is this hysteria? We are talking about a projector. 23 00:01:57,690 --> 00:01:58,690 Thank you. 24 00:01:58,990 --> 00:02:01,770 If you have something to say, why don't you just say it out loud? 25 00:02:02,070 --> 00:02:03,910 All right, sir, I have two problems here. 26 00:02:04,230 --> 00:02:08,550 Number one, I don't know why she's going to Germany instead of me. She speaks 27 00:02:08,550 --> 00:02:13,930 German. And number two, I cannot comprehend why a man of your presumed 28 00:02:13,930 --> 00:02:16,650 is making such a fuss over a rinky -dink projector. 29 00:02:17,490 --> 00:02:18,950 Presumed rinky -dink. 30 00:02:20,130 --> 00:02:21,130 Clayton, go to your office. 31 00:02:22,330 --> 00:02:23,330 Very good, sir. 32 00:02:23,730 --> 00:02:26,570 And later on, when you least expect it... 33 00:02:26,810 --> 00:02:28,490 I'll be in to chew you out. 34 00:02:28,850 --> 00:02:31,970 Fine, fine. I'll be looking forward to it. I'll clear my calendar. 35 00:02:33,210 --> 00:02:34,350 Do you see that attitude? 36 00:02:35,970 --> 00:02:38,650 I know what. I'll beat him to his office. I'll shake him up. 37 00:02:42,310 --> 00:02:46,370 Oh, Benson. Oh, I forgot. Listen, would you get me some of those leather shorts 38 00:02:46,370 --> 00:02:49,550 with the suspenders, you know? Right, right. What size? 39 00:02:49,930 --> 00:02:54,380 36. Oh, but they're on the metric system, aren't they? Oh, well, now, let 40 00:02:54,380 --> 00:02:57,520 see. That would be... Oh, you don't have to figure it out. I'll get Krause to 41 00:02:57,520 --> 00:02:58,660 try them on. You're all the same size. 42 00:02:58,960 --> 00:03:01,320 That's not a very nice thing to say. 43 00:03:01,940 --> 00:03:03,580 Oh, I'm sorry, Governor. 44 00:03:04,260 --> 00:03:05,260 Bye -bye. 45 00:03:05,320 --> 00:03:07,880 Benson, will you hold it there for a little bit? 46 00:03:15,260 --> 00:03:16,260 Benson. 47 00:03:17,200 --> 00:03:21,140 The presentation went brilliantly. You were wonderful. They were very 48 00:03:21,280 --> 00:03:23,820 I think we're going to get that lens factory. 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,180 Well, I certainly hope so. 50 00:03:25,400 --> 00:03:28,900 Let me ask you something, Krause. Why didn't you translate what I said 51 00:03:29,220 --> 00:03:30,400 I did, exactly. 52 00:03:30,780 --> 00:03:33,020 Well, pretty exactly. 53 00:03:33,580 --> 00:03:37,100 Yeah, but when you converted dollars into marks, didn't you pump it up a bit? 54 00:03:39,040 --> 00:03:43,080 measly million marks. I thought it made it sound more exciting. 55 00:03:43,480 --> 00:03:45,660 Well, that may be, but we can't deceive the Germans. 56 00:03:45,920 --> 00:03:46,980 Oh, I don't know. 57 00:03:47,220 --> 00:03:49,920 We bought D -Day lock, stock, and barrel. 58 00:03:51,200 --> 00:03:53,000 Well, don't blame yourself for that. 59 00:03:53,440 --> 00:03:57,620 After all, it's easy to miss 3 ,000 warships sneaking across the channel. 60 00:04:03,240 --> 00:04:04,440 V -Gate's home. 61 00:04:09,420 --> 00:04:11,300 I hope this restaurant isn't far. I'm starving. 62 00:04:11,540 --> 00:04:15,240 Well, it didn't used to be, of course. That was before they had the wall. 63 00:04:15,620 --> 00:04:17,300 Wall? What wall? 64 00:04:17,620 --> 00:04:18,620 Sea wall? 65 00:04:19,060 --> 00:04:20,519 I'm not going in the wall. 66 00:04:37,180 --> 00:04:38,440 Has it shown up yet? 67 00:04:42,860 --> 00:04:45,160 Yes, he has. He has not approached me. 68 00:04:45,700 --> 00:04:48,760 How will I recognize the chameleon? You can't. 69 00:04:49,260 --> 00:04:51,200 He's a master of the game. 70 00:04:51,980 --> 00:04:55,460 That's why they call him the chameleon. How will he contact me? 71 00:04:55,900 --> 00:04:57,760 He will ask you if you went to school together. 72 00:04:58,440 --> 00:05:01,500 You reply, only in the gymnasium. 73 00:05:02,540 --> 00:05:07,260 It's as if it's always cold. And you say, only in the winter. 74 00:05:08,180 --> 00:05:09,240 And he says... 75 00:05:11,470 --> 00:05:13,550 You always had a good time. 76 00:05:13,930 --> 00:05:17,190 Right. As soon as he arrives, I will get some missile alignment device and bring 77 00:05:17,190 --> 00:05:18,190 it to headquarters. 78 00:05:19,030 --> 00:05:21,950 That could be the chameleon. Which one? 79 00:05:22,190 --> 00:05:23,190 Who knows? 80 00:05:27,370 --> 00:05:32,170 Well, Benson, this is it. Don't you love it? Yeah, well, maybe it'll look a 81 00:05:32,170 --> 00:05:33,750 little better after we've had a couple of beers. 82 00:05:34,690 --> 00:05:38,430 I have such happy memories of this place. 83 00:05:38,680 --> 00:05:42,340 singing and dancing. All the men used to make passes at me. 84 00:05:42,640 --> 00:05:43,640 Really? 85 00:05:45,600 --> 00:05:49,300 It was a romantic little place. 86 00:05:49,760 --> 00:05:51,800 Must have been a dark little place. 87 00:05:53,820 --> 00:05:54,940 May I help you? 88 00:05:55,780 --> 00:05:57,940 Yes, we'd like to order dinner. 89 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 the gymnasium? 90 00:06:21,880 --> 00:06:24,100 I think I'll have the wienerschnitzel. 91 00:06:24,540 --> 00:06:27,200 Yeah, I should look at the menu, too, here. 92 00:06:27,440 --> 00:06:31,120 Do you remember anything else about the gymnasium? 93 00:06:31,500 --> 00:06:35,880 What? Oh, well, yeah, sure, it was always... Yeah, yeah, yeah? 94 00:06:36,160 --> 00:06:37,860 Uh, schmelly. 95 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 Schmelly? 96 00:06:39,500 --> 00:06:41,800 Our gymnasium was always cold. 97 00:06:42,100 --> 00:06:43,100 Ha, ha, ha! 98 00:06:56,270 --> 00:06:58,370 A Wienerschnitzel and two beers, Peter. 99 00:06:58,690 --> 00:06:59,690 I'll have the same. 100 00:07:03,850 --> 00:07:09,510 What do you think? Don't you love the way they decorated this place? 101 00:07:09,870 --> 00:07:12,750 I don't know what it looked like before, but it looks like a dead zoo now. 102 00:07:15,050 --> 00:07:17,090 Why didn't you leave this thing at home? 103 00:07:17,610 --> 00:07:19,370 It's the governor's projector. 104 00:07:19,590 --> 00:07:21,230 I'm not going to have it stolen. 105 00:07:21,550 --> 00:07:24,270 Wherever I go, this little baby goes too. 106 00:07:34,170 --> 00:07:35,290 Squeeze Dirtball. 107 00:07:38,330 --> 00:07:40,610 What is this all about? 108 00:07:41,010 --> 00:07:42,670 Max Heimlich's secret police. 109 00:07:43,610 --> 00:07:46,470 Secret police? We haven't done anything wrong. 110 00:07:46,830 --> 00:07:49,230 Yeah, we just wanted to get some need. You people are so strict. 111 00:07:52,430 --> 00:07:57,010 You expect me to believe you didn't know this is the secret headquarters of the 112 00:07:57,010 --> 00:07:58,010 secret police? 113 00:07:58,510 --> 00:08:00,750 Well, no, no. I guess the, uh... 114 00:08:00,990 --> 00:08:03,110 Cafe curtains in the window must have fooled us. 115 00:08:04,950 --> 00:08:06,910 It's our mistake. Let's go, Krauss. 116 00:08:08,670 --> 00:08:09,670 Sit! 117 00:08:10,130 --> 00:08:12,830 Let's do this. 118 00:08:13,430 --> 00:08:16,090 Everybody wait in the situation room. 119 00:08:18,710 --> 00:08:21,210 Hence Fritz prepares the torture devices. 120 00:08:22,310 --> 00:08:26,290 Look, I've got to tell you, this is no way to encourage tourism in your 121 00:08:29,450 --> 00:08:32,309 us like this. We are American citizens. 122 00:08:32,510 --> 00:08:34,350 We are government employees. 123 00:08:34,809 --> 00:08:35,809 Aha! 124 00:08:36,870 --> 00:08:43,809 So you are with a central intelligence agency and you are trying to infiltrate 125 00:08:43,809 --> 00:08:44,870 our spy ring? 126 00:08:45,130 --> 00:08:49,630 Look, Max, use your head. Does she look like she's got anything to do with 127 00:08:49,630 --> 00:08:50,630 intelligence? 128 00:08:52,150 --> 00:08:54,850 So what are you doing with this missile alignment device? 129 00:08:55,650 --> 00:08:56,860 Missile align... device. 130 00:08:57,180 --> 00:08:59,480 That's the projector from Radio Shack. 131 00:09:01,180 --> 00:09:02,940 I'm confiscating this device. 132 00:09:03,180 --> 00:09:07,180 That's okay with me. Krauss, give it to him. Nein, I'm not letting him get his 133 00:09:07,180 --> 00:09:12,080 grubby communist hands on this projector. I gave my word to a higher 134 00:09:12,600 --> 00:09:14,200 Give me the device. 135 00:09:15,260 --> 00:09:16,260 Nein! 136 00:09:18,520 --> 00:09:20,380 Excuse me a minute. Excuse me a minute. 137 00:09:20,900 --> 00:09:24,120 Krauss, this guy is crazy. 138 00:09:25,530 --> 00:09:29,310 Give him the device or you may be visiting a higher authority. 139 00:09:30,490 --> 00:09:33,750 I said you give me the device or I take it by force. 140 00:09:35,650 --> 00:09:37,430 Make my day. 141 00:09:40,510 --> 00:09:46,270 Very well, I did not want to have to do this, but I... I 142 00:09:46,270 --> 00:09:53,230 wish you hadn't done that, 143 00:09:53,310 --> 00:09:54,610 Big Bird. Let's get out of here. 144 00:10:07,740 --> 00:10:08,699 Which way? 145 00:10:08,700 --> 00:10:10,020 Left. Good thinking. 146 00:10:37,450 --> 00:10:38,450 Which way? 147 00:10:39,350 --> 00:10:40,350 Over. 148 00:10:40,970 --> 00:10:46,190 Say it again. 149 00:10:52,030 --> 00:10:58,950 It is the 150 00:10:58,950 --> 00:11:00,270 last room we have. 151 00:11:00,650 --> 00:11:01,650 We'll take it. 152 00:11:02,150 --> 00:11:03,570 Where's the bathroom? 153 00:11:03,950 --> 00:11:04,769 That way. 154 00:11:04,770 --> 00:11:05,770 Down the hall? 155 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Down the street. 156 00:11:11,260 --> 00:11:12,720 You have to share. 157 00:11:13,200 --> 00:11:14,680 Do we at least have the room to ourselves? 158 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 Oh, yeah. 159 00:11:16,500 --> 00:11:18,220 You have the room to yourself. 160 00:11:19,980 --> 00:11:20,980 Good night. 161 00:11:21,880 --> 00:11:27,060 Well, Kraus, I want to thank you for a perfectly wonderful evening. 162 00:11:27,800 --> 00:11:29,400 Don't be a Weisenheimer. 163 00:11:29,720 --> 00:11:34,820 No, no, no, I'm serious. No, it was a fun three and a half hours crawling 164 00:11:34,820 --> 00:11:39,710 through... Pipes climbing over things, climbing under things, being chased by 165 00:11:39,710 --> 00:11:41,930 dogs. Have I missed any of the high points? 166 00:11:42,170 --> 00:11:43,810 Fading through the scummy river. 167 00:11:44,170 --> 00:11:49,090 Oh, yes, the scummy river. How could I miss that? The scummy river. And after 168 00:11:49,090 --> 00:11:54,830 all that, where in the hell are we? We are in a filthy hotel room somewhere in 169 00:11:54,830 --> 00:11:58,730 East Berlin with a secret police after us. 170 00:11:58,970 --> 00:12:01,290 But there is a bright side. 171 00:12:01,690 --> 00:12:04,950 What? We didn't lose the governor's projector. 172 00:12:06,430 --> 00:12:09,990 Now, she don't seem to understand one thing. We are in serious international 173 00:12:09,990 --> 00:12:15,730 trouble here. Oh, shut up, Benson. I'm pooped. Come on, let's get some sleep. 174 00:12:15,990 --> 00:12:18,970 Yes, all right. We'll figure out a plan. We'll argue about it in the morning. 175 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Yes, good idea. 176 00:12:22,150 --> 00:12:23,370 There's only one bed. 177 00:12:23,690 --> 00:12:24,770 Well, at least it's in the room. 178 00:12:41,160 --> 00:12:45,020 come in the middle of the night with a man in my bed. You lie, Kraus. 179 00:12:50,160 --> 00:12:51,160 Oh, 180 00:12:51,820 --> 00:12:52,820 Kraus, Kraus, Kraus. 181 00:12:52,960 --> 00:12:54,140 What is it? 182 00:12:54,340 --> 00:12:55,279 What is it? 183 00:12:55,280 --> 00:12:57,160 The guy from the secret police down there. 184 00:12:57,360 --> 00:12:58,820 Oh, what are we going to do? 185 00:12:59,700 --> 00:13:03,020 I have an idea. Go get the concierge fast. 186 00:13:15,760 --> 00:13:16,800 See that guy down there? 187 00:13:17,720 --> 00:13:19,000 Oh, yeah. Shut up! 188 00:13:20,080 --> 00:13:25,300 Go down there and strike up a conversation with him. If he asks about 189 00:13:25,300 --> 00:13:29,140 tell him we went out the back door. Yeah, we would appreciate that so much. 190 00:13:29,760 --> 00:13:31,260 How much? What's your price? 191 00:13:31,960 --> 00:13:33,540 One fancy wristwatch. 192 00:13:33,780 --> 00:13:34,659 Forget it. 193 00:13:34,660 --> 00:13:40,180 Hello! Now you don't worry. I'll handle him. 194 00:13:42,400 --> 00:13:44,000 Is he still down there? 195 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Yeah, he's still down there. 196 00:13:45,230 --> 00:13:46,230 Well, what is he doing? 197 00:13:46,370 --> 00:13:48,050 Oh, nothing much. Sort of getting impatient. 198 00:13:48,550 --> 00:13:50,770 Wait a minute, wait a minute. Yeah, yeah? I think he's leaving. 199 00:13:50,990 --> 00:13:51,990 Yeah, he's leaving. 200 00:13:52,050 --> 00:13:53,050 Oh, wonderful. 201 00:13:54,510 --> 00:13:55,510 Oh, no. 202 00:13:55,950 --> 00:13:56,950 Now what? 203 00:13:57,350 --> 00:13:58,530 Uh -oh. 204 00:13:58,850 --> 00:14:00,530 What? Concierge just stopped him. 205 00:14:01,550 --> 00:14:02,750 It doesn't look good. 206 00:14:02,970 --> 00:14:03,970 What are they doing? 207 00:14:04,250 --> 00:14:09,450 Uh, he's... Uh -oh, uh -oh. He just gave her his watch, and she pointed to our 208 00:14:09,450 --> 00:14:10,450 room. 209 00:14:47,310 --> 00:14:49,550 expressed here are not necessarily those of everyone in the room. 210 00:14:51,150 --> 00:14:52,410 I have an idea. 211 00:14:53,190 --> 00:14:54,970 Let's take off our clothes. 212 00:14:55,290 --> 00:14:56,290 Freeze, Dirtball. 213 00:14:58,910 --> 00:14:59,970 Don't you get it? 214 00:15:00,230 --> 00:15:01,510 No, and I don't want to see it either. 215 00:15:03,230 --> 00:15:08,910 No, no. See, we will exchange clothes. See, the secret police are looking for a 216 00:15:08,910 --> 00:15:12,950 white woman and a black man, not a white man and a black woman. 217 00:15:13,730 --> 00:15:15,570 Did you forget to pay your brain bill? 218 00:15:20,460 --> 00:15:25,580 Yes, we tie these sheets together, we climb down, we steal a car, we rush 219 00:15:25,580 --> 00:15:29,260 through the city, find Checkpoint Charlie, and we escape to freedom. 220 00:15:29,720 --> 00:15:32,820 That's a good plan. Do you think it'll work? No, no. 221 00:15:34,380 --> 00:15:37,680 But it's better than being shot down in drag somewhere in the middle of East 222 00:15:37,680 --> 00:15:38,680 Hill. 223 00:15:40,760 --> 00:15:41,760 Come on, you ready? 224 00:15:41,900 --> 00:15:44,520 Yeah, yeah. I'm just going to get the governor's projector. 225 00:15:44,840 --> 00:15:45,860 Well, forget the projector. 226 00:15:57,710 --> 00:15:59,810 No violence, please. Now we can just talk this out. 227 00:16:00,090 --> 00:16:02,250 There is the missile alignment device. 228 00:16:02,510 --> 00:16:05,970 It's not a missile alignment device. It's a slide projector from Radio Shack. 229 00:16:08,110 --> 00:16:12,990 You're both in big international trouble here. 230 00:16:31,720 --> 00:16:32,800 in West Berlin. 231 00:16:33,680 --> 00:16:34,860 West Berlin? 232 00:16:35,420 --> 00:16:36,420 Yeah. 233 00:16:37,680 --> 00:16:41,480 West Berlin! We made it, Benson! We are free! 234 00:16:42,060 --> 00:16:44,740 Yeah. Except for being held at gunpoint. 235 00:16:45,940 --> 00:16:46,799 That's right. 236 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 West Berlin. 237 00:16:47,880 --> 00:16:49,320 East Berlin. It doesn't matter. 238 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 You're still my prisoner. 239 00:16:52,420 --> 00:16:56,920 If I screw this up, I'll be back walking a beach in that scummy river. 240 00:17:01,900 --> 00:17:03,060 Would they do that to me? 241 00:17:05,240 --> 00:17:09,900 As a punishment, I once spent two and a half years in the K -9 Corps. 242 00:17:11,660 --> 00:17:14,980 You ever sleep with a Doberman? Not me, Krauss. 243 00:17:34,320 --> 00:17:36,980 Listen, Max, why don't you just calm down, huh? 244 00:17:37,360 --> 00:17:39,600 Calm down. Take off that jacket. 245 00:17:40,300 --> 00:17:44,060 You're just getting all hot and bothered. You're lathering yourself all 246 00:17:44,300 --> 00:17:45,300 Relax. 247 00:17:45,620 --> 00:17:48,700 But you don't understand! 248 00:17:49,300 --> 00:17:52,800 I had no family. 249 00:17:53,800 --> 00:17:56,840 I had to turn them in when I was seven. 250 00:18:00,760 --> 00:18:03,520 We used to be a fun -loving people. 251 00:18:05,230 --> 00:18:09,030 Yes, yes. I understand, Max. I understand. You're frustrated. 252 00:18:09,490 --> 00:18:13,930 You know, you don't know where to turn. You've got no friends. 253 00:18:14,590 --> 00:18:15,930 Right? Right? 254 00:18:16,350 --> 00:18:19,850 Yeah, yeah. Let me show you something with the slide protectors. 255 00:18:20,890 --> 00:18:27,870 See here, I want to show you something with these 256 00:18:27,870 --> 00:18:30,350 here. Here, see. Now sit down there. 257 00:18:37,060 --> 00:18:39,120 Oh, it's beautiful. 258 00:18:40,140 --> 00:18:44,540 What is it? It's a shopping mall in the States. 259 00:18:45,860 --> 00:18:47,320 It's so serene. 260 00:18:48,420 --> 00:18:50,140 Yes. These are all stores? 261 00:18:50,740 --> 00:18:52,120 Yes. Would you believe it? 262 00:18:53,740 --> 00:18:58,500 Where are all the soldiers? 263 00:18:58,800 --> 00:19:01,100 How do you keep the people away from the stores? 264 00:19:01,340 --> 00:19:04,280 Well, that's just it. We don't. America's a land of opportunity. 265 00:19:04,600 --> 00:19:06,460 Anyone can go shopping. 266 00:19:09,800 --> 00:19:11,900 Yes, yes. Crouch, crouch. 267 00:19:13,180 --> 00:19:15,640 Talk to Max. 268 00:19:15,940 --> 00:19:20,420 Oh, Max, you know, I was once just like you. 269 00:19:21,040 --> 00:19:23,240 You are a common thug. 270 00:19:25,120 --> 00:19:27,320 I was a girl in Bavaria. 271 00:19:27,940 --> 00:19:30,020 She's calling me a sissy. 272 00:19:30,400 --> 00:19:32,780 No, no, no. 273 00:19:33,440 --> 00:19:36,400 She's just trying to point out that... 274 00:19:40,040 --> 00:19:43,120 Be a foreigner and come to America and do very well. 275 00:19:43,380 --> 00:19:44,760 Yeah, yeah, look at me. 276 00:19:45,940 --> 00:19:47,800 Well, don't let that influence your decision. 277 00:19:50,520 --> 00:19:52,380 America is a great country. 278 00:19:53,540 --> 00:19:56,560 Yes, it's a land of opportunity, you know. 279 00:19:57,000 --> 00:20:00,660 It's a place where you can fulfill your dreams, you know. 280 00:20:01,180 --> 00:20:03,260 You can have a vegetable stand in Watts. 281 00:20:10,190 --> 00:20:11,210 You have dreams, don't you, Max? 282 00:20:15,450 --> 00:20:18,650 I have always wanted to be a circus clown. 283 00:20:21,630 --> 00:20:25,190 Listen to that, will you? 284 00:20:26,110 --> 00:20:27,470 Make the kiddies laugh. 285 00:20:27,990 --> 00:20:29,310 Ho, ho, ho, ho, ho. 286 00:20:31,150 --> 00:20:32,150 That's wonderful. 287 00:20:32,350 --> 00:20:33,289 That's wonderful. 288 00:20:33,290 --> 00:20:37,930 Well, Max, I'm sure that somewhere in America, there's a town that could use a 289 00:20:37,930 --> 00:20:38,930 clown like you. 290 00:20:44,240 --> 00:20:46,760 We don't need another clown with a gun. 291 00:20:48,640 --> 00:20:51,360 Do you realize you are asking me to defect? 292 00:20:51,840 --> 00:20:56,880 No, no, no. I'm just suggesting that maybe we could go down to the Hofbrau 293 00:20:56,880 --> 00:21:00,320 get some schnapps and, you know, discuss the possibility. 294 00:21:00,700 --> 00:21:01,319 Yeah, yeah. 295 00:21:01,320 --> 00:21:03,400 I'll tell you my exact story. 296 00:21:04,400 --> 00:21:07,900 If I decide to defect, could we be friends? 297 00:21:08,520 --> 00:21:09,800 Of course, of course. 298 00:21:10,120 --> 00:21:12,020 Not you, the sexpot! 299 00:21:18,320 --> 00:21:19,720 the side of the wall too long. 300 00:21:22,280 --> 00:21:23,320 Hey, Maxie. 301 00:21:24,180 --> 00:21:25,660 Sure, we could be friends. 302 00:21:26,040 --> 00:21:29,660 See? That's it. We're all just one big happy family of friends. 303 00:21:29,880 --> 00:21:31,240 Now, give me the gun. 304 00:21:35,560 --> 00:21:41,800 Before we go to America, can I go back and get my big floppy clown shoes? 305 00:21:44,320 --> 00:21:46,860 Well, if you don't have to do that, you can wear them. 306 00:21:47,360 --> 00:21:48,580 Rouser shoes, all about the same size. 23764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.