All language subtitles for benson_s07e02_love_and_politics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,880 --> 00:00:53,600 Aren't you going to ask me what is wrong? 2 00:00:54,180 --> 00:00:55,180 Nope. 3 00:00:56,380 --> 00:01:00,960 Well, it is Clayton. I passed him in the hallway and said good morning and he 4 00:01:00,960 --> 00:01:02,320 totally ignored me. 5 00:01:04,959 --> 00:01:09,140 I said Clayton totally ignored me. Smart man. 6 00:01:10,640 --> 00:01:12,040 It's a skill I'd like to develop. 7 00:01:13,020 --> 00:01:18,400 He writes one lousy bill, hasn't even passed yet, and he thinks he's Caius off 8 00:01:18,400 --> 00:01:19,219 the hill. 9 00:01:19,220 --> 00:01:21,500 Cross, it's a pretty good piece of legislation. 10 00:01:22,020 --> 00:01:24,000 Well, why is his name on it? 11 00:01:24,200 --> 00:01:25,139 For Pete's sake. 12 00:01:25,140 --> 00:01:26,240 It was his idea. 13 00:01:27,020 --> 00:01:31,100 Boy, I have lots of ideas. Nobody ever gives me any credit. 14 00:01:31,420 --> 00:01:32,339 That's not true. 15 00:01:32,340 --> 00:01:35,980 Just the other day, the governor said, whose stupid piece of nonsense is this? 16 00:01:35,980 --> 00:01:36,980 And I gave you credit. 17 00:01:39,950 --> 00:01:43,610 Excuse me. Excuse me. Benson, do you have my copy of the Endicott Commercial 18 00:01:43,610 --> 00:01:44,610 Development Act? 19 00:01:44,810 --> 00:01:46,330 I don't know. Cross, do I have that? 20 00:01:46,590 --> 00:01:47,590 Yeah. 21 00:01:47,730 --> 00:01:49,710 Yeah? Well, where is it? 22 00:01:49,990 --> 00:01:52,330 So now you are talking to me, huh? 23 00:01:52,670 --> 00:01:55,230 Find it yourself, bird beak. 24 00:01:59,080 --> 00:02:02,460 It's on the desk, Clayton, somewhere. Look for it. I don't have time. I have a 25 00:02:02,460 --> 00:02:04,380 meeting in five minutes with Senator Hartford. 26 00:02:04,920 --> 00:02:07,220 We've pulled the committee. It's going to be very close. 27 00:02:07,600 --> 00:02:09,820 One vote, Senator Hartford, vote. 28 00:02:10,240 --> 00:02:11,240 Well, good luck. 29 00:02:11,800 --> 00:02:12,800 What does that mean? 30 00:02:13,080 --> 00:02:14,140 What don't you understand? 31 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Good or luck? 32 00:02:20,240 --> 00:02:21,240 Hello? 33 00:02:22,460 --> 00:02:24,520 Yes, unfortunately, he's right here. 34 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 Well, I'll tell him. 35 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 What? 36 00:02:29,520 --> 00:02:31,360 With all due respect, sir, I'd rather not. 37 00:02:32,900 --> 00:02:34,580 Oh, well, you may be right about that. 38 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 Okay. 39 00:02:36,880 --> 00:02:38,020 Good, I found it. 40 00:02:40,120 --> 00:02:41,039 Indy car. 41 00:02:41,040 --> 00:02:42,080 Yeah, let's get going. 42 00:02:42,300 --> 00:02:43,320 They're waiting for us. 43 00:02:43,620 --> 00:02:45,440 Us? What do you mean, us? You're not invited? 44 00:02:45,800 --> 00:02:50,120 Yes, I am. The governor just invited me. Well, I'm uninviting you. I don't need 45 00:02:50,120 --> 00:02:52,800 you. Clayton, I didn't want Nicole. 46 00:02:53,360 --> 00:02:55,420 Believe me. But the governor insisted. 47 00:02:55,760 --> 00:02:56,820 What did he say? 48 00:02:57,240 --> 00:02:58,420 He said, I insist. 49 00:03:03,560 --> 00:03:08,020 Governor, as much as I might be disposed to vote for this bill, politically, it 50 00:03:08,020 --> 00:03:11,300 takes me to a gray area, vis -a -vis my previously stated position. 51 00:03:11,660 --> 00:03:14,660 Oh, well, I'm in something of a pickle myself. 52 00:03:15,380 --> 00:03:19,580 You see, Senator Hartford, I really believe this bill will contribute to the 53 00:03:19,580 --> 00:03:21,260 economic stability of our state. 54 00:03:21,520 --> 00:03:26,020 Well, now I bet that is a possibility. The problem is, Governor, I've been such 55 00:03:26,020 --> 00:03:27,560 a vocal advocate for conservation. 56 00:03:28,140 --> 00:03:31,200 The idea of the commercial development of our state park, I don't know. 57 00:03:31,580 --> 00:03:33,520 But you haven't made up your mind one way or the other. 58 00:03:33,800 --> 00:03:37,620 No, I haven't. Good. All I ask is an open mind. 59 00:03:39,600 --> 00:03:40,600 Morning, Governor. 60 00:03:42,660 --> 00:03:43,660 Hi, Diane. 61 00:03:43,740 --> 00:03:44,740 It's been a long time. 62 00:03:44,980 --> 00:03:45,899 Too long. 63 00:03:45,900 --> 00:03:47,720 Could we get started with this meeting? 64 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 Benson. 65 00:03:50,740 --> 00:03:51,740 Oh, yes. 66 00:03:53,440 --> 00:03:57,540 Now... The purpose of this little gathering is to ascertain exactly why 67 00:03:57,540 --> 00:04:01,860 Hartford is being so pig -headed about supporting my bill. I beg your pardon? 68 00:04:02,080 --> 00:04:03,880 You see, that's why I wanted you here. 69 00:04:04,220 --> 00:04:08,880 Clayton, why don't you find out what the senator thinks before you start calling 70 00:04:08,880 --> 00:04:12,340 her names? Benson, this is my ballgame. I'm up at bat. 71 00:04:12,700 --> 00:04:14,040 Okay, Casey, you got it. 72 00:04:14,860 --> 00:04:19,200 It is my feeling that the bill has not been properly thought out. Uh -huh. You 73 00:04:19,200 --> 00:04:20,839 see? Pig -headed. 74 00:04:21,220 --> 00:04:22,220 Strike one. 75 00:04:23,950 --> 00:04:27,130 It's just that the language in paragraph 10 is very difficult to understand. 76 00:04:27,550 --> 00:04:32,850 Well, with all due respect, Senator, only a moron could fail to understand 77 00:04:33,110 --> 00:04:34,110 Strike two. 78 00:04:34,810 --> 00:04:40,250 Mr. Endercott, only a moron would ignore the impact this could have on our 79 00:04:40,250 --> 00:04:41,250 natural resources. 80 00:04:41,310 --> 00:04:44,930 Oh, please, sweetheart. We're not going to burn Bambi out of the forest. 81 00:04:46,490 --> 00:04:47,490 Strike three. 82 00:04:48,410 --> 00:04:51,130 Please keep your snide remarks to yourself. 83 00:04:53,830 --> 00:04:57,630 Why don't you just back off and calm down? 84 00:04:58,090 --> 00:05:02,910 Well, sir, it isn't fair. This is my meeting. It's my bill. It's mine. 85 00:05:03,770 --> 00:05:05,930 Okay, maybe you better hit the showers. 86 00:05:06,770 --> 00:05:08,030 Fine. Fine. 87 00:05:09,210 --> 00:05:11,050 Take my name off the bill! 88 00:05:24,219 --> 00:05:28,620 Senator, I'd just like to have a little chat with Mr. Endicott up close and 89 00:05:28,620 --> 00:05:29,620 personal. 90 00:05:31,080 --> 00:05:32,680 So, how do you like the game so far? 91 00:05:33,820 --> 00:05:36,560 Well, Mr. Endicott certainly lives up to his reputation. 92 00:05:37,020 --> 00:05:38,240 That he does. That he does. 93 00:05:39,120 --> 00:05:44,100 About this bill that's all over the floor here, I just wanted you to know 94 00:05:44,100 --> 00:05:46,980 the governor and I share your concerns about the environment. 95 00:05:47,280 --> 00:05:49,760 But, Benson, what about future administrations? 96 00:05:50,020 --> 00:05:52,760 Well, I think that's covered in paragraph 10. 97 00:05:53,040 --> 00:05:56,080 I don't. I think paragraph 10 is wishy -washy. 98 00:05:56,740 --> 00:05:58,540 Okay, well, let's take a look at it. 99 00:05:58,820 --> 00:05:59,980 It's down here somewhere. 100 00:06:01,420 --> 00:06:03,720 Well, here, let me help you. Okay. 101 00:06:06,040 --> 00:06:08,840 You find anything yet? 102 00:06:09,620 --> 00:06:10,940 I've got paragraph 8. 103 00:06:12,420 --> 00:06:14,300 I've got paragraph 9. 104 00:06:16,900 --> 00:06:20,940 We seem to be moving in on it. 105 00:06:23,050 --> 00:06:24,470 Is that you that smell so good? 106 00:06:24,750 --> 00:06:25,870 No, they shampooed the rug. 107 00:06:30,690 --> 00:06:33,850 You realize, of course, that if anyone came in now, we'd have a lot of 108 00:06:33,850 --> 00:06:34,850 explaining to do. 109 00:06:34,910 --> 00:06:37,810 Well, we could just say that we took the debate to the floor. 110 00:06:40,850 --> 00:06:41,870 Well, what am I doing? 111 00:06:42,730 --> 00:06:44,730 Just have Krauss make us up another copy. 112 00:06:46,200 --> 00:06:49,440 Well, I do have another meeting to get to, Benson. I tell you what, why don't I 113 00:06:49,440 --> 00:06:53,140 meet you back here at 2 .30? No, 2 .30 is no good. I'm having my picture taken 114 00:06:53,140 --> 00:06:54,700 with the bus driver of the month. 115 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 How about 4? 116 00:06:57,800 --> 00:07:01,200 No, I'm sorry, 4 o 'clock. I've got a staff meeting, and that's probably going 117 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 to run right up to dinner. 118 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 How about dinner? 119 00:07:03,800 --> 00:07:06,600 Oh, Benson, I don't want to take up your whole evening with it. 120 00:07:06,840 --> 00:07:08,260 Take it up, take it up. 121 00:07:09,960 --> 00:07:11,340 It doesn't have to be painful. 122 00:07:11,840 --> 00:07:14,500 Look, we can work out our differences and have dinner. 123 00:07:16,300 --> 00:07:17,860 I'll look forward to that. Okay. 124 00:07:20,840 --> 00:07:26,080 Thank you. 125 00:07:27,320 --> 00:07:30,140 The wires up at Maddie Connect suck! 126 00:07:32,720 --> 00:07:35,920 Way back, way back. Going, going, going. 127 00:07:36,140 --> 00:07:37,740 Excuse me? No, I was just going. I'll walk you out. 128 00:08:03,440 --> 00:08:05,280 May I help you? Yes, yes. 129 00:08:05,940 --> 00:08:07,200 Dubois, reservations for two? 130 00:08:08,680 --> 00:08:09,920 Dubois, Dubois. 131 00:08:10,720 --> 00:08:13,560 Lieutenant Governor Dubois, you're next. 132 00:08:13,900 --> 00:08:17,440 We'll have a table for you in just a minute. Thank you. Would you mind 133 00:08:17,440 --> 00:08:19,040 just stepping up here out of the way? 134 00:08:23,380 --> 00:08:30,360 This is nice, Vincent. Do you always entertain your political opponents so 135 00:08:30,360 --> 00:08:33,610 stylishly? Only when my political opponents are stylish. 136 00:08:34,590 --> 00:08:36,950 I get the feeling you're trying to flatter me. 137 00:08:37,330 --> 00:08:38,650 Go with that feeling. 138 00:08:40,490 --> 00:08:44,330 I think we need to talk about Mr. Endicott's bill some more. You know, I 139 00:08:44,330 --> 00:08:45,330 don't like the wording. 140 00:08:45,930 --> 00:08:49,630 Well, if you make it any tougher, the developer won't be able to make a 141 00:08:49,850 --> 00:08:50,850 That's debatable. 142 00:08:51,510 --> 00:08:54,170 Okay, well, why don't we save the debate until after dinner? 143 00:08:54,750 --> 00:08:55,750 Agreed. 144 00:08:57,070 --> 00:08:58,330 Larry, darling. 145 00:09:00,590 --> 00:09:01,590 Excuse me. 146 00:09:02,050 --> 00:09:03,810 So good to see you. 147 00:09:04,550 --> 00:09:06,390 Kissy, kissy, kissy, kissy. 148 00:09:07,410 --> 00:09:09,510 Shame on you for not making a reservation. 149 00:09:09,910 --> 00:09:11,190 You should have called. 150 00:09:11,650 --> 00:09:12,730 Go right in. 151 00:09:16,110 --> 00:09:22,410 Madam, I don't want to make a fuss, but we were here before Larry, darling. 152 00:09:22,850 --> 00:09:27,370 But that was Professor Larry Fishfeld, the weekend weatherman. 153 00:09:27,870 --> 00:09:29,030 He's on TV. 154 00:09:30,170 --> 00:09:31,170 He's on TV. 155 00:09:31,610 --> 00:09:33,750 What does that mean? He gets our table. 156 00:09:38,110 --> 00:09:40,370 Well, look who's here. 157 00:09:40,570 --> 00:09:42,810 Pardon me. Oh, yeah. Pardon me. Welcome. 158 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 Welcome. 159 00:09:44,690 --> 00:09:45,890 Kissy, kissy, kissy. 160 00:09:46,270 --> 00:09:49,890 A nice table has just opened up. Go right on in. 161 00:09:53,110 --> 00:09:58,570 Uh, madam, again, excuse me, I don't want to make a fuss, but weren't we next 162 00:09:58,570 --> 00:10:02,540 line? Lieutenant Governor, that was disgraceful. I said excuse me. 163 00:10:04,740 --> 00:10:05,740 No, no, no, no. 164 00:10:06,260 --> 00:10:08,100 They're a very famous rock group. 165 00:10:08,680 --> 00:10:09,680 Where have you been? 166 00:10:09,920 --> 00:10:13,020 I guess you must have spent too much time here in your line waiting for one 167 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 them tables. 168 00:10:17,460 --> 00:10:19,200 You want to get out of here? 169 00:10:19,600 --> 00:10:22,220 No, I really don't mind waiting. I hear they have great desserts. 170 00:10:22,580 --> 00:10:27,040 Well, I'm not big on desserts unless they have sweet potato pie or something 171 00:10:27,040 --> 00:10:28,029 like that. 172 00:10:28,030 --> 00:10:30,210 Looking at this joint, I doubt it. 173 00:10:30,550 --> 00:10:33,430 Well, you know I make a pretty mean sweet potato pie myself. 174 00:10:34,430 --> 00:10:40,210 Really? Oh, yeah. All from scratch. Thick crust, brown sugar, and fresh 175 00:10:40,210 --> 00:10:42,570 potatoes. Those are the ingredients. 176 00:10:43,610 --> 00:10:45,550 You doubt my ability? 177 00:10:45,950 --> 00:10:48,370 No, no, no, no. I don't doubt anything you could do. 178 00:10:50,690 --> 00:10:56,490 I suppose you do make a pretty fair to Midland sweet potato pie. 179 00:10:58,250 --> 00:11:00,230 I make the best. 180 00:11:01,570 --> 00:11:02,570 Mm -hmm. 181 00:11:03,370 --> 00:11:06,050 I guess I'll just have to take your word for that, though. 182 00:11:07,250 --> 00:11:11,190 No, you don't have to take my word for that. I will take you to my place. I 183 00:11:11,190 --> 00:11:12,310 bake you a pie. 184 00:11:12,550 --> 00:11:15,070 You'll take me to your place and bake me a pie now? 185 00:11:15,490 --> 00:11:18,270 What's the matter with now, since we're not going to get a table from Kiffy 186 00:11:18,270 --> 00:11:19,270 Kiffy? 187 00:11:20,290 --> 00:11:24,310 Oh, it'll take at least a couple of hours to bake a sweet potato pie, won't 188 00:11:24,490 --> 00:11:25,490 Is that a problem? 189 00:11:25,850 --> 00:11:26,850 I've got all night. 190 00:11:27,310 --> 00:11:28,510 Curiously, so do I. 191 00:11:30,070 --> 00:11:31,350 Let's flee this fire trap. 192 00:11:32,650 --> 00:11:36,010 Lieutenant Governor, I have your table. Hang on to it, kissy -kissy. 193 00:11:53,160 --> 00:11:57,420 I understand you and Senator Hartford are the new toothum in town. 194 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Where'd you hear that? 195 00:11:59,440 --> 00:12:04,820 Professor Fishfelt on the 11 o 'clock weather. It was a slow night for whether 196 00:12:04,820 --> 00:12:05,820 you were a filler. 197 00:12:07,340 --> 00:12:09,920 I guess it wasn't enough for Fishface that he got my table. 198 00:12:11,200 --> 00:12:14,140 So, uh, what did you and the senator do after dinner? 199 00:12:14,340 --> 00:12:17,320 Oh, we had a very sweet none -of -your -business. 200 00:12:18,100 --> 00:12:19,100 Good morning. 201 00:12:19,470 --> 00:12:22,750 Did you hear Senator Hartford changed her mind? She's going to vote for 202 00:12:22,750 --> 00:12:23,750 Clayton's bill. 203 00:12:23,830 --> 00:12:24,709 You're kidding. 204 00:12:24,710 --> 00:12:28,230 So you must have really made progress with her last night. 205 00:12:28,490 --> 00:12:31,990 I get the impression they made a lot of progress. 206 00:12:32,750 --> 00:12:33,810 Browns, give it a rest. 207 00:12:34,170 --> 00:12:35,890 Did I miss something? What's going on? 208 00:12:36,730 --> 00:12:40,270 Let's just say politics makes strange bedfellows. 209 00:12:50,160 --> 00:12:51,160 really surprised. 210 00:12:51,820 --> 00:12:54,680 I didn't expect you to go this far for the administration. 211 00:12:55,120 --> 00:12:56,540 Germany crickets. 212 00:12:58,120 --> 00:12:59,300 Germany crickets? 213 00:13:00,100 --> 00:13:03,780 Look, I didn't do anything for the administration, assuming I did do 214 00:13:03,900 --> 00:13:05,260 which I'm not saying I did. 215 00:13:06,200 --> 00:13:09,580 Benson, Benson, Benson, what a pal. 216 00:13:09,900 --> 00:13:14,180 This man single -handedly saved my bill. What can I do to thank you? 217 00:13:14,400 --> 00:13:17,260 I'm going to throw you a party in my office in ten minutes. 218 00:13:18,640 --> 00:13:20,080 I'm serving champagne. 219 00:13:21,200 --> 00:13:22,800 Domestic, but very nice. 220 00:13:24,480 --> 00:13:28,120 Now, wait a minute, wait a minute. Let me set you people straight. Now, the 221 00:13:28,120 --> 00:13:31,420 business that went on between me and the senator had nothing to do with 222 00:13:31,420 --> 00:13:34,940 Clayton's bill. Now, we simply had a lovely evening and we renewed a 223 00:13:34,940 --> 00:13:36,700 relationship that began some time ago. 224 00:13:36,920 --> 00:13:40,860 And I can assure you that it had nothing to do with her changing her mind. 225 00:13:41,860 --> 00:13:44,460 Listen, Benson, whatever you say. 226 00:13:45,320 --> 00:13:47,040 Yeah, sure. 227 00:13:52,380 --> 00:13:56,260 I'm telling you, it had nothing to do with her changing her mind. 228 00:14:18,160 --> 00:14:21,960 school playing hooky? No, I didn't have class this morning. I was working at the 229 00:14:21,960 --> 00:14:24,780 Capitol. Oh, that's right. Excuse me. 230 00:14:25,120 --> 00:14:26,720 You're a page now. 231 00:14:27,560 --> 00:14:30,240 Listen, sweetheart, let me give you a little bit of advice. 232 00:14:30,480 --> 00:14:34,040 You want to make it in the big bad world of politics, you've got to ferret out 233 00:14:34,040 --> 00:14:38,080 the people with clout. Then you do anything and everything to impress them. 234 00:14:38,780 --> 00:14:40,160 Sounds a lot like kissing up. 235 00:14:41,280 --> 00:14:45,740 Listen, kid, you want to make it in this business, you pucker up and like it. 236 00:14:48,520 --> 00:14:50,340 Katie, Clayton. Hi, Benson. 237 00:14:51,260 --> 00:14:52,820 Benson, Benson, Benson. 238 00:14:53,460 --> 00:14:56,460 How is our congressional Casanova? 239 00:14:57,040 --> 00:15:00,100 I don't want to discuss that right now. You know where I'm coming from? 240 00:15:00,980 --> 00:15:04,560 I have totally dug you. I am a hep. 241 00:15:06,480 --> 00:15:08,000 Give me five, my man. 242 00:15:08,620 --> 00:15:09,620 Rolled up or flat? 243 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 Later, killer. 244 00:15:15,980 --> 00:15:18,520 Don't worry, Benson. I'll... I already know what happened with you and the 245 00:15:18,520 --> 00:15:19,520 senator last night. 246 00:15:20,020 --> 00:15:22,500 Katie, this is not a topic for polite conversation. 247 00:15:23,000 --> 00:15:24,440 Come on, Benson. I'm a teenager. 248 00:15:24,820 --> 00:15:26,960 I feel perfectly comfortable discussing sex. 249 00:15:27,200 --> 00:15:30,080 Yeah, well, then go discuss it with your dad so I can feel comfortable. 250 00:15:32,380 --> 00:15:33,380 Hi, Benson. 251 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 Oh, hi, Diane. 252 00:15:34,620 --> 00:15:38,640 Uh, Katie, would you excuse us? No problem. I'll go talk to my dad. 253 00:15:38,860 --> 00:15:40,120 Boy, is he in for a surprise. 254 00:15:42,620 --> 00:15:43,880 You little dickens. 255 00:15:45,450 --> 00:15:49,330 Would you like a cup of coffee, Diane? No, thank you, Vincent. I had some time 256 00:15:49,330 --> 00:15:52,430 before the committee vote this afternoon, so I thought I'd drop by and 257 00:15:52,430 --> 00:15:53,430 you were free for lunch. 258 00:15:53,950 --> 00:15:54,950 Sure, let's go. 259 00:15:55,590 --> 00:15:57,170 There's something I want to talk to you about. 260 00:15:57,710 --> 00:15:58,710 What's that? 261 00:15:58,870 --> 00:16:00,150 Well, we can discuss it over lunch. 262 00:16:00,390 --> 00:16:02,490 Oh, come on, Vincent. You got me curious. What is it? 263 00:16:03,470 --> 00:16:07,690 Well, frankly, it's been bothering me why you changed your mind on that bill. 264 00:16:08,150 --> 00:16:09,870 Well, I suppose I did it to make you happy. 265 00:16:10,590 --> 00:16:11,830 That's what I was afraid of. 266 00:16:12,380 --> 00:16:15,400 Obviously, you're not happy. You were against the bill. Not exactly. 267 00:16:15,620 --> 00:16:19,600 And besides, you made some very persuasive arguments for it. So you 268 00:16:19,600 --> 00:16:23,340 vote just to make me happy? I was also under the impression I was doing you a 269 00:16:23,340 --> 00:16:26,200 favor. I don't want favors to jeopardize your integrity. 270 00:16:26,440 --> 00:16:29,000 Vincent, let me worry about who jeopardizes my integrity. 271 00:16:29,280 --> 00:16:32,420 Look, Diane, all I'm trying to say is that I think you're mixing personal 272 00:16:32,420 --> 00:16:33,960 feelings with politics, and that's wrong. 273 00:16:34,180 --> 00:16:36,900 I think you are really overreacting on this thing. 274 00:16:37,120 --> 00:16:39,460 You're completely missing my point. The hell I am. 275 00:16:39,880 --> 00:16:41,900 I think you're being very unappreciative. 276 00:16:44,500 --> 00:16:49,880 Look, Diane, maybe we should change the subject. 277 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Maybe we should. 278 00:16:52,420 --> 00:16:53,840 Fine. Let's go to lunch. 279 00:16:54,220 --> 00:16:55,220 Let's not. 280 00:16:55,600 --> 00:16:56,660 I'm not very hungry. 281 00:16:57,060 --> 00:16:59,600 Let's go to a restaurant then that serves lousy food. 282 00:17:14,760 --> 00:17:20,440 We were just at the... What do you... Where the... What? 283 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 What? 284 00:17:23,420 --> 00:17:25,400 What? What? What? 285 00:17:27,960 --> 00:17:33,160 Sounds like the belt in his brain is slipping. 286 00:17:34,560 --> 00:17:37,000 We just saw Senator Hartford at the Capitol. 287 00:17:37,200 --> 00:17:41,260 She said that after talking to you, she's decided not to support the bill 288 00:17:41,260 --> 00:17:42,239 all. 289 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 Is that so? 290 00:17:44,560 --> 00:17:46,100 Couldn't you leave well enough alone? 291 00:17:46,400 --> 00:17:48,740 Why did you have to tamper with my success? 292 00:17:49,220 --> 00:17:50,220 Why? Why? 293 00:17:50,540 --> 00:17:51,660 Why? Why? 294 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Why? Why? 295 00:17:55,980 --> 00:17:57,600 Is that it? 296 00:17:58,540 --> 00:17:59,540 Why? 297 00:18:01,460 --> 00:18:03,080 I figured there was one left. 298 00:18:04,380 --> 00:18:08,280 Exactly. What did you say to Senator Hartford? Well, it was personal. 299 00:18:09,180 --> 00:18:12,100 Besides, Governor, with all due respect, it's none of your business. 300 00:18:13,000 --> 00:18:15,020 Why did you have to get personal with her? 301 00:18:15,660 --> 00:18:20,360 Clayton, it had nothing to do with your bill. Yes, it did. My bill is dead. You 302 00:18:20,360 --> 00:18:21,359 killed it. 303 00:18:21,360 --> 00:18:26,340 Assassin! Don't you point that finger at me. All right, now put your fingers 304 00:18:26,340 --> 00:18:28,580 away and let's act like gentlemen. 305 00:18:28,900 --> 00:18:31,360 Well, if we're going to act like gentlemen, Clayton's going to have to 306 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 mouth away, too. 307 00:18:32,700 --> 00:18:34,200 Why, Clayton! 308 00:18:36,440 --> 00:18:38,560 Now, I'd like to ask you a question. 309 00:18:39,130 --> 00:18:44,870 Did this personal conversation, which is none of my business, have any effect on 310 00:18:44,870 --> 00:18:45,870 the senator's decision? 311 00:18:46,730 --> 00:18:50,410 Well, look, I was concerned that the senator had voted for that bill because 312 00:18:50,410 --> 00:18:52,650 her feelings for me, and I didn't want her to do that. 313 00:18:53,390 --> 00:18:55,050 You can understand that, can't you, Governor? 314 00:18:55,450 --> 00:18:56,890 Oh, yes, I suppose so. 315 00:18:57,110 --> 00:18:59,430 Well, I can't. That doesn't surprise me. 316 00:19:01,330 --> 00:19:02,330 Excuse me. 317 00:19:02,830 --> 00:19:05,230 Benson's Senator Hartford is here to see you. 318 00:19:05,470 --> 00:19:06,459 She is? 319 00:19:06,460 --> 00:19:07,460 Send her in. 320 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 Sit! 321 00:19:10,140 --> 00:19:11,140 Gentlemen, 322 00:19:12,180 --> 00:19:12,939 good afternoon. 323 00:19:12,940 --> 00:19:13,940 Senator. 324 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 Lieutenant Governor. 325 00:19:15,780 --> 00:19:20,020 Senator. Well, what brings you here, Senator? Did you drop by to give us the 326 00:19:20,020 --> 00:19:23,880 news? As a matter of fact, Mr. Endicott, I have good news. 327 00:19:24,300 --> 00:19:26,100 The committee has passed your bill. 328 00:19:26,460 --> 00:19:27,460 It passed? 329 00:19:27,780 --> 00:19:28,780 My bill passed? 330 00:19:28,960 --> 00:19:32,540 So you decided to vote for the bill after all? No, I abstained. 331 00:19:32,970 --> 00:19:37,290 And because it was a tie vote... It passed to the floor. That's terrific. 332 00:19:37,670 --> 00:19:39,090 She abstained. 333 00:19:39,930 --> 00:19:40,930 From what? 334 00:19:41,890 --> 00:19:43,210 Never mind, Governor. 335 00:19:43,710 --> 00:19:48,590 Senator, needless to say, we are deeply grateful. Now, I am not often given to 336 00:19:48,590 --> 00:19:55,450 the graphic display of emotion, but... And then 337 00:19:55,450 --> 00:19:59,490 some... And Governor... 338 00:20:07,969 --> 00:20:08,969 Well. Well. 339 00:20:10,490 --> 00:20:12,270 So why did you decide to abstain? 340 00:20:13,410 --> 00:20:17,690 Well, I thought about what you said earlier, and you may be right. 341 00:20:18,110 --> 00:20:19,110 Thank you. 342 00:20:19,910 --> 00:20:24,690 Then again, you may be wrong, but since I wasn't sure, I decided to abstain. 343 00:20:25,430 --> 00:20:26,590 Well, look at it this way. 344 00:20:27,850 --> 00:20:30,070 It'll go before the Senate, and it'll be open for debate. 345 00:20:31,310 --> 00:20:34,850 Benson, I want you to know I do plan to make an issue of paragraph 10. 346 00:20:35,160 --> 00:20:36,160 That's okay. 347 00:20:36,880 --> 00:20:39,800 I have a feeling we're going to be on opposite sides of the paragraph anyway. 348 00:20:39,980 --> 00:20:40,980 May the better man win. 349 00:20:41,200 --> 00:20:42,960 I'll look forward to it. Mm -hmm. 350 00:20:43,720 --> 00:20:45,900 Benson, about earlier today, I... Oh, Diane. 351 00:20:46,720 --> 00:20:47,720 Forget it. 352 00:20:48,100 --> 00:20:52,460 Well, I hope this hasn't caused any irreparable damage to our relationship. 353 00:20:52,880 --> 00:20:57,880 Any irreparable damage to our relationship? I love it when you talk 354 00:20:59,780 --> 00:21:00,900 Is everything okay? 355 00:21:01,580 --> 00:21:04,460 Nothing that a freshly baked sweet potato pie can't fix. 356 00:21:05,320 --> 00:21:07,380 It's as good as in the oven. 357 00:21:17,740 --> 00:21:22,780 Well, you say we get together tomorrow night, babe. 358 00:21:23,880 --> 00:21:25,240 I'm sorry, Senator Babe. 359 00:21:26,740 --> 00:21:28,800 I don't make you call me Lieutenant Governor. 360 00:21:29,720 --> 00:21:30,720 Okay, once. 361 00:21:31,110 --> 00:21:32,110 But that was just a joke. 362 00:21:33,690 --> 00:21:36,490 Well, frankly, I'm getting kind of tired of sweet potato pie. 363 00:21:38,490 --> 00:21:40,230 Not yours, just anybody's. 364 00:21:41,070 --> 00:21:43,830 Well, couldn't we... Uh -huh. 365 00:21:45,230 --> 00:21:46,230 Uh -huh. 366 00:21:47,250 --> 00:21:48,250 Uh -huh. 367 00:21:48,950 --> 00:21:50,190 Uh -huh. 28966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.