All language subtitles for benson_s06e13_home_for_christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,520 --> 00:00:55,540 I bet you're wondering what I was doing in your closet. 2 00:00:55,740 --> 00:00:58,820 Oh, no, sweetheart. I won't get to any wondering until sometime next week. 3 00:00:59,040 --> 00:01:02,100 I was hiding my dad's Christmas present. Do you think your closet's a good 4 00:01:02,100 --> 00:01:05,440 place? As good as any. I'd love to help you out, sweetheart, but I got exactly 5 00:01:05,440 --> 00:01:08,740 45 minutes to finish my Christmas shopping before I have to be at that 6 00:01:08,940 --> 00:01:11,700 Okay, I'll get out of your way. Merry Christmas, Benson. Merry Christmas, sir. 7 00:01:11,760 --> 00:01:14,800 Merry Christmas, Clayton. Well, ho, ho, ho, and a Merry Christmas to you, too, 8 00:01:14,840 --> 00:01:18,960 Katie. Santa Claus will soon be here with gifts for all the good little girls 9 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 and boys. 10 00:01:20,540 --> 00:01:21,900 Clayton, do you know how old I am? 11 00:01:22,520 --> 00:01:23,520 I don't know. 12 00:01:23,820 --> 00:01:24,820 11? 13 00:01:25,760 --> 00:01:26,780 I'm almost 15. 14 00:01:27,500 --> 00:01:30,980 15 -year -olds don't believe in Santa Claus. They believe in powder blue 15 00:01:30,980 --> 00:01:33,400 turbocharged trans amps with a hunk at the wheel. 16 00:01:40,140 --> 00:01:42,980 Goodbye, Clayton. No, no, no, wait a minute. We have to go over your 17 00:01:42,980 --> 00:01:45,260 presentation for the Community Business Administration. 18 00:01:45,580 --> 00:01:48,620 Clayton, I've worked through breakfast, I've worked through lunch, and now I 19 00:01:48,620 --> 00:01:52,260 have exactly 45 minutes to run the gauntlet of last -minute Christmas 20 00:01:52,260 --> 00:01:54,680 so don't hold me up any longer than you already have, please. 21 00:01:55,060 --> 00:01:56,220 Benson... Pretty please! 22 00:01:57,500 --> 00:02:00,380 I simply think that it would be wise... Halt! 23 00:02:00,840 --> 00:02:04,800 Krauss, if this is another question about the appropriations bill, I don't 24 00:02:04,800 --> 00:02:06,240 time. What about my presentation? 25 00:02:06,800 --> 00:02:09,100 Forget it to you, no to you, goodbye to both of you. 26 00:02:16,330 --> 00:02:17,510 What's on your mind, boss? 27 00:02:18,350 --> 00:02:21,910 I'm just trying to figure out what to get Katie for Christmas. She gets harder 28 00:02:21,910 --> 00:02:23,670 to shop for every year. 29 00:02:24,010 --> 00:02:27,070 Well, while you're thinking on it, why don't you try some of this? 30 00:02:27,310 --> 00:02:30,070 This is my special recipe for eggnog. Oh. 31 00:02:33,950 --> 00:02:34,950 Oh. 32 00:02:36,130 --> 00:02:37,530 What is in that? 33 00:02:38,310 --> 00:02:40,290 Vodka, brandy, and creme de menthe. 34 00:02:41,970 --> 00:02:43,610 Takes away that eggy taste. 35 00:02:53,810 --> 00:02:55,070 Yes, he's right here. 36 00:02:55,730 --> 00:02:56,850 Just a minute, please. 37 00:02:57,790 --> 00:02:58,790 Hello. 38 00:02:59,330 --> 00:03:00,630 Yes, this is Governor Gatling. 39 00:03:05,250 --> 00:03:07,930 I'll be there just as soon as I can. Yes, thank you. 40 00:03:09,710 --> 00:03:10,710 Something wrong? 41 00:03:11,670 --> 00:03:13,590 That was the emergency room at the hospital. 42 00:03:13,970 --> 00:03:14,970 Benson's been hurt. 43 00:03:20,950 --> 00:03:22,430 Vital signs of stable. 44 00:03:23,200 --> 00:03:24,940 And he seems to be resting comfortably. 45 00:03:26,240 --> 00:03:28,600 But all we can do right now is wait. 46 00:03:29,460 --> 00:03:31,440 Wait? For what? 47 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Hold on. 48 00:03:35,400 --> 00:03:37,000 How did I get up here? 49 00:03:38,080 --> 00:03:42,340 There's the governor, and Clayton, and Krause, and Katie, and me. 50 00:03:43,280 --> 00:03:44,280 Me? 51 00:03:45,440 --> 00:03:46,460 Wait a minute. 52 00:03:47,520 --> 00:03:50,800 What am I doing down there if I'm up here? 53 00:03:51,690 --> 00:03:53,610 Can't be in two places at once. 54 00:03:56,510 --> 00:04:00,170 Where am I going now? 55 00:04:03,030 --> 00:04:09,090 I feel great. I shouldn't even be in a hospital. 56 00:04:11,410 --> 00:04:13,310 This can't be a nightmare. 57 00:04:14,470 --> 00:04:16,089 Krause is nowhere in sight. 58 00:04:24,080 --> 00:04:25,080 What's that? 59 00:04:27,340 --> 00:04:29,320 Hello? Is anybody there? 60 00:04:32,520 --> 00:04:33,520 Mama? 61 00:04:34,900 --> 00:04:36,620 Mama, is that you? 62 00:04:37,260 --> 00:04:39,940 Vincent, what on earth are you doing up here? 63 00:04:40,220 --> 00:04:47,200 This isn't... No, I... I know what this is. This is those two chili 64 00:04:47,200 --> 00:04:49,840 cheese dogs that I wolfed out at the mall last night. 65 00:04:51,200 --> 00:04:52,960 It's not a dream, Vincent. 66 00:04:53,390 --> 00:04:57,010 You are here where everybody longs to get to some days. 67 00:04:57,570 --> 00:04:58,570 The love boat? 68 00:05:00,970 --> 00:05:02,390 Do you see that light? 69 00:05:03,650 --> 00:05:06,150 It's a reflection of the pearly gates. 70 00:05:06,790 --> 00:05:08,010 The pearly gates? 71 00:05:08,270 --> 00:05:09,690 The pearly gates? 72 00:05:10,650 --> 00:05:12,770 Well, show me around. 73 00:05:12,990 --> 00:05:17,570 Well, now, just a minute. Why are you so cranky? You're in heaven. 74 00:05:18,210 --> 00:05:21,090 Because you interrupted my bridge game. 75 00:05:22,890 --> 00:05:24,830 They allow you to play bridge up here? 76 00:05:25,350 --> 00:05:27,950 Duke Ellington and I play every Thursday. 77 00:05:28,590 --> 00:05:31,890 Hey, I think I'm gonna like this place. Well, now, just a minute. 78 00:05:32,730 --> 00:05:34,630 Let me explain the procedure. 79 00:05:35,550 --> 00:05:37,350 I hope there's no written exam. 80 00:05:38,890 --> 00:05:41,410 Heaven is a matter of choice. 81 00:05:41,730 --> 00:05:47,270 Once you get this far, you can either choose to walk through the pearly gates 82 00:05:47,270 --> 00:05:48,950 back to your earthly existence. 83 00:05:49,830 --> 00:05:54,760 Hmm. So what you're saying is I can either go to heaven or go to Krause. 84 00:05:57,500 --> 00:06:02,500 Then, son... Well, why should I risk going back down there and miss up my 85 00:06:02,500 --> 00:06:05,920 chances of coming up here? It's an easy choice. I'm going in. 86 00:06:06,400 --> 00:06:09,940 Would you please make him listen to me? 87 00:06:26,320 --> 00:06:31,360 Ask yourself, have you accomplished everything you can on Earth? 88 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 Does anybody? 89 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 Mozart did. 90 00:06:35,060 --> 00:06:37,140 Well, Mozart was special. 91 00:06:37,600 --> 00:06:39,180 You're special, too. 92 00:06:39,680 --> 00:06:43,420 Well, thank you, Mama. I appreciate you saying that, but the world can get along 93 00:06:43,420 --> 00:06:44,339 without me. 94 00:06:44,340 --> 00:06:45,760 Well, that's true. 95 00:06:46,120 --> 00:06:47,800 Well, you didn't have to be so quick to agree. 96 00:06:48,980 --> 00:06:50,760 The point is... 97 00:06:51,080 --> 00:06:55,900 Your friends still need you, son. The governor, Miss Krause -Cady. 98 00:06:56,260 --> 00:06:59,140 Oh, they'll be all right without you. Oh, no, they won't. 99 00:06:59,420 --> 00:07:01,160 Not if you leave them now. 100 00:07:01,540 --> 00:07:04,340 Why can't you be so sure? I have it on good authority. 101 00:07:06,520 --> 00:07:07,740 All right, okay, okay. 102 00:07:07,980 --> 00:07:09,240 Stop, stop that, stop that. 103 00:07:09,600 --> 00:07:10,600 Start that. 104 00:07:11,460 --> 00:07:14,980 All right, so they'll miss me, but it's not going to change their lives. 105 00:07:16,080 --> 00:07:17,080 All right. 106 00:07:17,560 --> 00:07:19,700 I didn't want to have to do this. 107 00:07:20,250 --> 00:07:22,450 But I guess I'll have to show you. Show me what? 108 00:07:24,390 --> 00:07:30,870 The Christmas that might be seven years into the future. 109 00:07:31,690 --> 00:07:32,690 Seven years? 110 00:07:32,950 --> 00:07:36,070 Isn't this the kind of thing that usually takes ten years? I saw this 111 00:07:36,070 --> 00:07:40,850 with Jimmy Stewart. Would you please let me do this my way? Excuse me for 112 00:07:40,850 --> 00:07:43,350 living. Whatever it is I'm doing up here. 113 00:07:45,250 --> 00:07:46,330 Please hush. 114 00:07:46,590 --> 00:07:48,430 I'm trying to concentrate. 115 00:08:00,490 --> 00:08:02,810 Do you recognize where you are, Benson? 116 00:08:04,310 --> 00:08:05,750 The governor's office. 117 00:08:06,150 --> 00:08:10,850 No need to whisper. Nobody can see us or hear us. 118 00:08:11,430 --> 00:08:15,630 Oh, yeah. Well, I guess I should have realized that when nobody screamed when 119 00:08:15,630 --> 00:08:16,790 popped in out of thin air. 120 00:08:17,610 --> 00:08:18,630 Thank you, Governor. 121 00:08:18,850 --> 00:08:19,930 Come along, everyone. 122 00:08:24,230 --> 00:08:27,810 Nothing here has changed. I told you seven years in the future was not far 123 00:08:27,810 --> 00:08:28,810 enough. 124 00:08:28,890 --> 00:08:29,890 Everything's the same. 125 00:08:30,090 --> 00:08:31,690 Pictures on the wall? The governor's chair? 126 00:08:31,930 --> 00:08:32,930 The governor? 127 00:08:36,409 --> 00:08:37,409 Clayton's the governor? 128 00:08:37,650 --> 00:08:42,110 Yes, and without you to keep him in check, Clayton lost all sense of human 129 00:08:42,110 --> 00:08:45,530 kindness. But if Clayton's the governor, where's the real governor? 130 00:08:45,770 --> 00:08:47,470 Your lunch, Governor Endicott. 131 00:08:48,550 --> 00:08:49,870 Ah, Eugene. 132 00:08:51,470 --> 00:08:53,790 Wait a minute, wait a minute. Hold everything. 133 00:08:54,050 --> 00:08:55,750 This is the real governor? 134 00:08:56,170 --> 00:08:57,490 Ex -governor. 135 00:08:58,330 --> 00:09:03,770 Without you there, To watch out for him, he was framed by his political enemies, 136 00:09:04,050 --> 00:09:06,290 impeached, and removed from office. 137 00:09:07,070 --> 00:09:13,750 When Governor Endicott was elected, he felt pity for the poor, disgraced man 138 00:09:13,750 --> 00:09:17,010 and hired him on as his personal valet. 139 00:09:17,390 --> 00:09:20,810 Clayton became governor? Who was he running against, a lizard? 140 00:09:22,650 --> 00:09:25,070 Won by a landslide. 141 00:09:25,830 --> 00:09:28,450 His campaign slogan was... 142 00:09:28,920 --> 00:09:33,020 Indica in the tradition of Vincent Dubois. 143 00:09:33,740 --> 00:09:35,800 I must be turning over in my grave. 144 00:09:37,180 --> 00:09:38,800 Here you are, sir. 145 00:09:39,280 --> 00:09:45,400 Eugene, this is the money appropriated for the state orphanage. 146 00:09:46,340 --> 00:09:52,400 I want you to take it over to the racetrack and put it all on sleazy Sue 147 00:09:53,860 --> 00:09:57,520 But, sir, what about the orphans? 148 00:09:58,080 --> 00:10:04,280 Well... Well, if that tip pays off, those orphans will have a place to 149 00:10:06,340 --> 00:10:07,340 Well, 150 00:10:09,980 --> 00:10:11,180 he's certainly not going to heaven. 151 00:10:12,200 --> 00:10:18,300 Eugene. Sir. I understand that Catherine will be coming to the Christmas party. 152 00:10:18,760 --> 00:10:24,200 Yes. Of course, she's still pretty messed up about the divorce. 153 00:10:24,740 --> 00:10:25,880 Katie divorced? 154 00:10:26,650 --> 00:10:32,270 Well, it's always nice to have a fresh divorcee at the party. 155 00:10:34,510 --> 00:10:35,730 Make him stop laughing. 156 00:10:37,110 --> 00:10:38,110 Well, 157 00:10:39,950 --> 00:10:40,950 what happened to Katie? 158 00:10:41,150 --> 00:10:45,750 Well, with the governor having problems, Katie fell in with a bad crowd at 159 00:10:45,750 --> 00:10:50,310 college and ran away with a defensive lineman named Lunkhead. 160 00:10:55,340 --> 00:10:56,980 Speaking of longheads, where's Krause? 161 00:10:57,360 --> 00:10:58,720 Oh, she should be here any moment. 162 00:10:59,080 --> 00:11:00,160 Come, see for yourself. 163 00:11:00,380 --> 00:11:01,380 No, let me do it this time. 164 00:11:02,520 --> 00:11:03,520 Ow. 165 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 Whoops. 166 00:11:12,060 --> 00:11:14,080 Don't you ever watch where you are going. 167 00:11:14,580 --> 00:11:16,720 Give me a break. I'm just a rookie at this. 168 00:11:18,900 --> 00:11:21,300 Help me down. 169 00:11:21,580 --> 00:11:22,580 Okay. 170 00:11:26,629 --> 00:11:30,770 You know, that finger snapping could come in handy during rush hour. Oh, no, 171 00:11:30,770 --> 00:11:32,030 wasn't supposed to let you do that. 172 00:11:32,330 --> 00:11:34,770 So don't you say anything in front of you -know -who. 173 00:11:35,130 --> 00:11:36,470 Oh, I think he already knows. 174 00:11:38,430 --> 00:11:41,190 So, what happened between you and that football player? 175 00:11:41,490 --> 00:11:43,050 Eh, kind of complicated. 176 00:11:43,530 --> 00:11:47,550 Came to me one morning and said, Honey, clean out your locker. You've been cut. 177 00:11:48,390 --> 00:11:50,090 Oh, that's too bad. 178 00:11:51,720 --> 00:11:54,420 Twenty -five weeks of marriage down the drain. 179 00:11:55,020 --> 00:11:59,000 Yep. Guess this means I'll be spending the rest of my life sitting on the 180 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 singles bench. 181 00:12:01,580 --> 00:12:03,520 All that because I wasn't there. 182 00:12:03,740 --> 00:12:05,100 You ain't seen nothing yet. 183 00:12:05,760 --> 00:12:10,520 Oh, I think I get the point, Mama. I don't want to see this. 184 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 Oh, 185 00:12:18,460 --> 00:12:21,120 no, the poor woman never looked like much, but... 186 00:12:22,160 --> 00:12:24,120 There's stuff growing on her. 187 00:12:26,660 --> 00:12:28,160 Merry Christmas. 188 00:12:29,460 --> 00:12:32,740 It's me, Miss Nuts and Fruitcakes. 189 00:12:33,580 --> 00:12:37,120 This place, it looks familiar. 190 00:12:38,880 --> 00:12:40,140 What's wrong with her? 191 00:12:40,640 --> 00:12:44,320 She got off at the wrong exit on the interstate of life. 192 00:12:51,370 --> 00:12:54,230 kicks nuts on Christmas candy door to door. 193 00:12:54,710 --> 00:13:00,490 Business slacks off a little bit in the summer, but otherwise it's not too bad a 194 00:13:00,490 --> 00:13:01,490 life. 195 00:13:01,890 --> 00:13:03,710 Does she have any marbles left? 196 00:13:04,310 --> 00:13:05,450 I'm afraid not. 197 00:13:05,710 --> 00:13:08,830 You were the only one who believed in Miss Krause. 198 00:13:09,590 --> 00:13:13,510 After the governor was forced out, nobody else would give her a chance. 199 00:13:14,030 --> 00:13:18,510 Hey, Krause, you want to stay for the Christmas party? I'm sure my old man'd 200 00:13:18,510 --> 00:13:19,510 love to see you. 201 00:13:20,650 --> 00:13:21,650 Nice of you. 202 00:13:21,910 --> 00:13:22,910 Great, let's go. 203 00:13:23,130 --> 00:13:24,130 Where? 204 00:13:24,750 --> 00:13:25,770 To the party. 205 00:13:26,350 --> 00:13:27,570 What party? 206 00:13:27,950 --> 00:13:30,130 The party I just invited you to. 207 00:13:30,630 --> 00:13:31,930 Who are you? 208 00:13:32,530 --> 00:13:34,030 Oh, I've seen quite enough. 209 00:13:34,290 --> 00:13:36,310 No, not quite yet. 210 00:13:36,610 --> 00:13:41,670 There's just one more place we've got to go to. The office Christmas party. 211 00:13:42,090 --> 00:13:43,610 No, wait, let's walk. 212 00:13:50,640 --> 00:13:51,640 cross, remember? 213 00:13:51,660 --> 00:13:52,660 No. 214 00:13:53,100 --> 00:13:56,780 Well, you two go ahead and get reacquainted. I'm gonna party. 215 00:13:59,500 --> 00:14:06,300 I love Christmas. It's so darn 216 00:14:06,300 --> 00:14:07,460 joyous. 217 00:14:08,180 --> 00:14:10,720 Anybody for a shooter of eggnog? 218 00:14:16,260 --> 00:14:17,840 Eugene! Sir. 219 00:14:18,920 --> 00:14:20,780 I thought I told you to paint the tree. 220 00:14:21,040 --> 00:14:23,260 I'm sorry, Governor Endicott. 221 00:14:24,020 --> 00:14:26,740 I'll sleazy Sue make out in the seventh. 222 00:14:27,180 --> 00:14:28,280 Dead last. 223 00:14:29,120 --> 00:14:30,120 To pity. 224 00:14:30,380 --> 00:14:33,060 Hope those orphans have sleeping bags. 225 00:14:38,640 --> 00:14:39,640 Cassidy! 226 00:14:40,620 --> 00:14:41,900 How's the eggnog? 227 00:14:42,540 --> 00:14:44,200 Oh, it's great, boss. 228 00:14:44,840 --> 00:14:45,840 Good. 229 00:14:49,550 --> 00:14:50,550 I hate that. 230 00:14:52,430 --> 00:14:54,770 Come on, Mama. Nobody's that bad. 231 00:14:55,050 --> 00:14:57,670 Well, I may be exaggerating a little. 232 00:14:57,890 --> 00:15:02,410 I know what'll cheer us all up. A Christmas carol. 233 00:15:03,310 --> 00:15:08,690 Deck the halls with boughs of holly. Of 234 00:15:08,690 --> 00:15:17,310 all 235 00:15:17,310 --> 00:15:20,490 the things... you showed them, did for them, meant to them. 236 00:15:21,310 --> 00:15:25,530 The worst thing about you being gone is that without you they lost the spirit. 237 00:15:26,190 --> 00:15:27,870 The spirit of Christmas. 238 00:15:28,890 --> 00:15:30,710 Divorce court was more fun than this. 239 00:15:32,730 --> 00:15:35,570 Christmas just isn't what it used to be. 240 00:15:36,030 --> 00:15:40,730 Now go on, say it. I've heard it for the past seven years. Christmas just isn't 241 00:15:40,730 --> 00:15:42,270 the same without Benson. 242 00:15:43,310 --> 00:15:45,350 Benson? Is Benson here? 243 00:15:45,750 --> 00:15:46,770 No, Miss Gross. 244 00:15:47,660 --> 00:15:51,440 You know, when I was a kid, my favorite part of Christmas was picking out the 245 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 tree with Benson. 246 00:15:52,700 --> 00:15:57,640 I accidentally gave Benson a wallet for Christmas four years in a row. 247 00:15:58,280 --> 00:16:00,240 He never said a word. 248 00:16:01,060 --> 00:16:05,260 The saddest thing in my life is that I was never able to give him that 249 00:16:05,260 --> 00:16:10,660 turtleneck sweater I knitted for him. It's probably still in my office closet. 250 00:16:11,800 --> 00:16:14,200 Oh, that Benson was a cutie. 251 00:16:15,310 --> 00:16:17,110 So much like the late Mr. 252 00:16:17,470 --> 00:16:18,470 Cassidy. 253 00:16:19,690 --> 00:16:21,570 And he's more like him now. 254 00:16:24,090 --> 00:16:30,430 When I think of Benson, I think of a man who had the people's best interest at 255 00:16:30,430 --> 00:16:31,430 heart. 256 00:16:32,030 --> 00:16:35,550 And in spite of that, I sort of like the son of a gun. 257 00:16:37,110 --> 00:16:38,570 Yeah. Yeah. 258 00:16:39,430 --> 00:16:40,430 Yeah. 259 00:16:42,390 --> 00:16:44,050 Go to them, Benson. 260 00:16:44,750 --> 00:16:47,070 They need you, maybe more than ever. 261 00:16:47,530 --> 00:16:48,810 Well, what can I do? 262 00:16:49,570 --> 00:16:51,930 A Christmas carol might be nice. 263 00:16:52,350 --> 00:16:54,170 They can't hear me or see me. 264 00:16:54,390 --> 00:16:55,930 Would you just trust your mama? 265 00:16:56,450 --> 00:16:57,450 Yeah. 266 00:16:58,150 --> 00:16:59,270 There's no music. 267 00:16:59,950 --> 00:17:00,990 Hit it, Duke. 268 00:17:06,630 --> 00:17:13,130 Oh, little town of Bethlehem, how still... 269 00:17:34,139 --> 00:17:40,440 The hopes and fears of all 270 00:17:40,440 --> 00:17:41,880 the years 271 00:18:08,010 --> 00:18:14,270 Yet in thy dark street shineth the everlasting 272 00:18:14,270 --> 00:18:15,870 light. 273 00:18:16,890 --> 00:18:22,830 The hopes and fears of all the years. 274 00:18:39,709 --> 00:18:41,770 Oh, Merry Christmas. 275 00:18:43,410 --> 00:18:46,630 Merry Christmas. 276 00:18:47,810 --> 00:18:51,210 Come on, Benson. 277 00:18:51,470 --> 00:18:53,730 We've both got some place to be. 278 00:18:54,130 --> 00:18:55,350 Beam us up, Mama. 279 00:19:24,040 --> 00:19:25,500 Our journey's over, Benson. 280 00:19:26,220 --> 00:19:28,420 It's time for you to make a choice. 281 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 I'm staying. 282 00:19:30,040 --> 00:19:31,040 Oh, what? 283 00:19:31,500 --> 00:19:35,080 Relax. It's just a joke. Where's your sense of humor? 284 00:19:35,460 --> 00:19:38,880 I know. I still got a lot of work to do. 285 00:19:40,460 --> 00:19:42,400 Well, then it's time to say goodbye. 286 00:19:43,820 --> 00:19:46,520 Mama, I don't want to say goodbye. 287 00:19:47,740 --> 00:19:49,360 Oh, don't worry, son. 288 00:19:50,260 --> 00:19:51,920 I'm with you every day. 289 00:19:53,260 --> 00:19:57,160 Our bodies can't live forever, but our love can. 290 00:19:58,940 --> 00:20:00,300 I love you, Mama. 291 00:20:02,100 --> 00:20:03,840 I love you too, son. 292 00:20:07,500 --> 00:20:08,840 See you here soon. 293 00:20:09,240 --> 00:20:10,240 How soon? 294 00:20:12,100 --> 00:20:14,300 When the time is right. 295 00:20:16,080 --> 00:20:18,700 You'll be surprised how fast the years pass. 296 00:20:20,620 --> 00:20:22,660 Make the most of them, Benson. 297 00:20:24,560 --> 00:20:25,560 I will, Mama. 298 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 I will. 299 00:20:30,980 --> 00:20:34,260 I will, Mama. 300 00:20:34,860 --> 00:20:35,860 I will. 301 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 I will. 302 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 I will. 303 00:20:40,980 --> 00:20:42,420 I think he's coming to. 304 00:20:43,680 --> 00:20:46,120 Benson, can you hear me? 305 00:20:47,100 --> 00:20:48,100 Yes. 306 00:20:49,870 --> 00:20:51,950 And unfortunately, I can see you, too. 307 00:20:52,230 --> 00:20:55,870 Oh, I would be so happy to be insulted in my life. 308 00:20:56,330 --> 00:20:58,890 I knew you'd pull through, Benson. 309 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 Are you all right? 310 00:21:00,470 --> 00:21:01,470 That depends. 311 00:21:01,970 --> 00:21:03,170 Are you still the governor? 312 00:21:03,730 --> 00:21:05,370 As far as I know. 313 00:21:06,270 --> 00:21:09,090 There wasn't an election today or anything, was there? 314 00:21:10,110 --> 00:21:11,290 Is Katie married? 315 00:21:11,750 --> 00:21:13,450 Married? I'm not even allowed to date. 316 00:21:16,030 --> 00:21:17,030 Clayton. 317 00:21:18,629 --> 00:21:19,629 Laugh for me. 318 00:21:20,470 --> 00:21:21,470 Laugh? 319 00:21:28,050 --> 00:21:29,490 Everything's back to normal, Governor. 320 00:21:31,430 --> 00:21:37,870 And Kraus, I sure hope that turtleneck in your office closet is blue. 321 00:21:39,650 --> 00:21:41,290 How did he know that? 322 00:21:42,390 --> 00:21:46,470 How in heaven's name could he possibly know? 23921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.