Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,920 --> 00:00:40,560
Hi, Governor. I know I'm late. I
apologize.
2
00:00:40,920 --> 00:00:43,160
It isn't like you to miss appointments,
Benson.
3
00:00:43,380 --> 00:00:46,840
You used to be so punctual. Well, that
was before I became Lieutenant Governor.
4
00:00:47,160 --> 00:00:50,760
Nowadays, it seems everybody wants to
talk to me. I'm busier than Joan Collins
5
00:00:50,760 --> 00:00:51,760
at a frat party.
6
00:00:54,720 --> 00:00:59,500
This job can get hectic at times. You
need a detailed person to keep you to
7
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
schedule.
8
00:01:00,700 --> 00:01:03,700
Ten o 'clock, Governor. Time for our
meeting with Senator Chapman.
9
00:01:03,920 --> 00:01:08,440
There. You see, Benson, that's what you
need is your very own Clayton.
10
00:01:10,100 --> 00:01:12,260
No, thanks. I already have him, Mr.
Potato Head.
11
00:01:15,580 --> 00:01:16,580
All right.
12
00:01:16,880 --> 00:01:19,320
Benson, you need an administrative
assistant.
13
00:01:19,980 --> 00:01:23,280
Clayton, you know all these up -and
-coming young bureaucrats?
14
00:01:23,480 --> 00:01:25,580
Get some of them in here for Benson to
look at.
15
00:01:33,900 --> 00:01:35,720
Excuse me, Benson, your first interview
is here.
16
00:01:35,980 --> 00:01:36,980
Thanks, Denise. Send him in.
17
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
Right this way.
18
00:01:39,260 --> 00:01:40,260
Thank you.
19
00:01:42,100 --> 00:01:44,000
Hello, I'm Benson... Benson Dubois.
20
00:01:44,300 --> 00:01:46,860
Born in Baltimore, the oldest of five
children.
21
00:01:47,080 --> 00:01:51,020
Korean War veteran, butler to the Tate
family, head of household affairs at the
22
00:01:51,020 --> 00:01:54,140
governor's mansion, budget director, and
presently lieutenant governor.
23
00:01:55,140 --> 00:01:57,320
Thank you for that stroll down memory
lane.
24
00:01:58,900 --> 00:01:59,900
Have a seat.
25
00:02:03,500 --> 00:02:05,120
I see you attended Yale.
26
00:02:05,500 --> 00:02:09,000
Uh, no. My name is Yale.
27
00:02:10,720 --> 00:02:14,360
All right, yes. You attended... Harvard.
28
00:02:14,740 --> 00:02:17,280
Yes, and you're from... Princeton.
29
00:02:18,180 --> 00:02:19,280
New Jersey.
30
00:02:20,360 --> 00:02:23,980
Well, you must get kidded quite a bit
about that.
31
00:02:24,820 --> 00:02:25,880
About what?
32
00:02:28,040 --> 00:02:32,510
Well, about your name being Yale, you...
Went to Harvard and you're from
33
00:02:32,510 --> 00:02:33,510
Princeton.
34
00:02:38,030 --> 00:02:39,030
And?
35
00:02:39,650 --> 00:02:41,350
And I'm sorry I brought it up.
36
00:02:43,310 --> 00:02:46,230
Well, why don't you just tell me a
little bit about yourself?
37
00:02:46,650 --> 00:02:47,810
I thought you knew.
38
00:02:49,690 --> 00:02:53,550
I am in my 13th year of consecutive
service in state government.
39
00:02:53,790 --> 00:02:57,190
I have served in the judicial as well as
the legislative branches.
40
00:02:57,670 --> 00:02:59,750
And I am intrigued.
41
00:03:00,730 --> 00:03:03,870
with the possibility of serving in the
executive branch as your assistant.
42
00:03:04,250 --> 00:03:05,850
Well, that's very nice, Mr. Whitney.
43
00:03:06,290 --> 00:03:11,150
But, uh, I'd like to know a little bit
more about the inner Yale, the man
44
00:03:11,150 --> 00:03:15,990
the ambition, the education, the...
mmm... savoir -faire.
45
00:03:16,690 --> 00:03:18,710
Well, all right.
46
00:03:21,870 --> 00:03:26,530
I'm a confirmed bachelor, an avid cat
breeder...
47
00:03:27,040 --> 00:03:30,340
and the world's foremost authority on
Imogene Coca.
48
00:03:33,900 --> 00:03:36,740
Well, it seems we've gone one question
too far.
49
00:03:39,460 --> 00:03:40,820
Thank you very much.
50
00:03:41,520 --> 00:03:45,380
Mr. Whitney, it's been nice talking to
you. I'll be getting back to you. Yes,
51
00:03:45,380 --> 00:03:48,160
pleasure, and I look forward to working
with you, Mr. Dubois.
52
00:03:48,380 --> 00:03:49,380
Good day.
53
00:03:57,550 --> 00:03:59,250
Where does Clayton find these people?
54
00:04:00,510 --> 00:04:01,590
Excuse me, Benson.
55
00:04:01,930 --> 00:04:06,310
Your next interview isn't here yet, and
I have something important to tell you.
56
00:04:06,530 --> 00:04:07,530
Oh, sure.
57
00:04:07,990 --> 00:04:09,210
Sure, sweetheart. Come on in.
58
00:04:10,270 --> 00:04:11,270
Have a seat.
59
00:04:13,050 --> 00:04:14,050
What's on your mind?
60
00:04:15,550 --> 00:04:16,550
Dreams.
61
00:04:16,810 --> 00:04:18,029
You ever have any?
62
00:04:18,610 --> 00:04:23,530
Well, yes. There's one about Jane
Kennedy that occurs with alarming
63
00:04:27,760 --> 00:04:30,780
Ever since I was a little girl, I've had
one dream.
64
00:04:31,860 --> 00:04:34,060
Now I have a chance to make it come
true.
65
00:04:34,380 --> 00:04:36,180
Well, if it's legal, do it.
66
00:04:37,540 --> 00:04:39,180
Okay. Here goes.
67
00:04:41,740 --> 00:04:43,860
I've been offered another job, Benson.
68
00:04:45,200 --> 00:04:46,200
No.
69
00:04:48,120 --> 00:04:49,180
You don't take it?
70
00:04:49,480 --> 00:04:53,400
Well, it's something I've always wanted.
It's why I went to graduate school.
71
00:04:54,100 --> 00:04:55,100
Where is it?
72
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
In space.
73
00:04:57,130 --> 00:04:58,490
That's going to be a hell of a commute.
74
00:05:01,730 --> 00:05:06,410
Not actually in space, in Houston, with
NASA, with the space shuttle program.
75
00:05:07,170 --> 00:05:08,450
Bet Pete must be proud.
76
00:05:09,570 --> 00:05:11,410
Well, I haven't told him yet.
77
00:05:11,970 --> 00:05:14,310
Well, don't you think you're better? In
a couple of months, he'll find out.
78
00:05:15,910 --> 00:05:18,890
I don't know how he'll take it. He'll
have to quit his job, too.
79
00:05:19,510 --> 00:05:23,090
Well, I wouldn't worry about that.
Pete's talented. He'll find something to
80
00:05:23,090 --> 00:05:23,809
in Houston.
81
00:05:23,810 --> 00:05:25,610
You're right. I shouldn't worry.
82
00:05:26,190 --> 00:05:28,070
I don't know what I'm going to do
without you.
83
00:05:28,570 --> 00:05:30,530
Oh, you'll be all right.
84
00:05:30,830 --> 00:05:33,890
You still have the governor, Gretch and
Katie.
85
00:05:35,950 --> 00:05:37,350
You better miss me.
86
00:05:38,470 --> 00:05:39,470
I will.
87
00:05:40,290 --> 00:05:43,750
I may even pick up the phone and give
you a call every now and then. Okay.
88
00:05:45,710 --> 00:05:48,530
I am here, Benson. Oh, excuse me,
Denise.
89
00:05:49,430 --> 00:05:52,350
Well, I can't see you now, Cross. I'm
waiting for my next appointment.
90
00:05:52,870 --> 00:05:53,870
I know.
91
00:05:54,370 --> 00:05:55,370
I'm it.
92
00:05:59,020 --> 00:06:00,180
What does she mean, she's it?
93
00:06:01,380 --> 00:06:04,380
Miss Krause is interviewing for the job.
She's on your list.
94
00:06:04,660 --> 00:06:05,840
She's always been on my list.
95
00:06:10,120 --> 00:06:13,100
Benson, here is my job application.
96
00:06:13,780 --> 00:06:16,260
Are you saying you want to be my
administrative assistant?
97
00:06:16,520 --> 00:06:17,520
You got it.
98
00:06:18,140 --> 00:06:22,220
Now, interview me. Don't forget you have
ever known me.
99
00:06:22,560 --> 00:06:23,519
All righty.
100
00:06:23,520 --> 00:06:25,980
Who are you and what the Sam Hill are
you doing in my office?
101
00:06:28,680 --> 00:06:31,320
Pass the schmuck stuff and get on with
the interview.
102
00:06:31,720 --> 00:06:33,340
Now, what is the first question?
103
00:06:33,600 --> 00:06:37,620
Do you have any special skills other
than being able to hang by your feet
104
00:06:37,620 --> 00:06:38,620
the ceiling?
105
00:06:41,280 --> 00:06:44,140
Could you be serious for five minutes?
106
00:06:44,520 --> 00:06:47,160
All right, Kraut. I need someone to keep
me on schedule.
107
00:06:47,680 --> 00:06:49,880
I am always on time.
108
00:06:50,160 --> 00:06:55,040
Okay, I need somebody to organize my
day. I will wake you up in the morning
109
00:06:55,040 --> 00:06:56,480
tuck you in at night.
110
00:06:58,410 --> 00:07:00,370
I need an assistant, Krauss, not a
babysitter.
111
00:07:01,770 --> 00:07:07,790
Look, the facts are, I know everybody in
this place. I know how things operate
112
00:07:07,790 --> 00:07:11,290
around here, and I'm the only one tough
enough to put up with you.
113
00:07:11,950 --> 00:07:15,790
What it boils down to is, I can get the
job done.
114
00:07:16,150 --> 00:07:19,790
You can't even get the form done. You
left some of these boxes blank. Oh,
115
00:07:19,850 --> 00:07:20,669
Like what?
116
00:07:20,670 --> 00:07:21,670
Your birth date.
117
00:07:23,320 --> 00:07:29,380
According to Ordinance 17, subsection A
-12 of the State Employment Code,
118
00:07:29,600 --> 00:07:31,960
I don't have to give that information.
119
00:07:33,680 --> 00:07:37,040
Well, it's just as well they don't have
enough room to write in B .C.
120
00:07:41,900 --> 00:07:43,140
Come on, Benson.
121
00:07:43,800 --> 00:07:46,360
You know you can count on me.
122
00:07:46,840 --> 00:07:48,480
You really serious about this?
123
00:07:49,480 --> 00:07:54,000
Oh, Benson, I've outgrown my job. I want
to do something with my life.
124
00:07:54,940 --> 00:07:59,640
I believe in this country and the way
the government is run.
125
00:08:00,520 --> 00:08:04,140
This job would give me a chance to
really participate in it.
126
00:08:05,460 --> 00:08:08,180
I'll have to think about it. I wasn't
expecting this.
127
00:08:09,320 --> 00:08:13,640
I have to admit, however, that you did
such a wonderful job on the campaign.
128
00:08:14,880 --> 00:08:18,320
I promise I'll give you my serious
consideration.
129
00:08:19,440 --> 00:08:21,660
Thank you, Benson. I mean, Mr.
130
00:08:22,340 --> 00:08:23,340
Dubois.
131
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Why me?
132
00:08:30,060 --> 00:08:31,660
How'd the interview go with Gretchen?
133
00:08:32,440 --> 00:08:34,880
Terrible. She's just what I'm looking
for.
134
00:08:42,159 --> 00:08:43,640
Good morning, Benson.
135
00:08:43,980 --> 00:08:46,740
Good morning, Cross. How's your new
office? Fine. Now listen up.
136
00:08:47,950 --> 00:08:51,430
Your meeting with the unemployment board
has been postponed until tomorrow.
137
00:08:51,770 --> 00:08:55,230
You've been invited to the grand opening
of the Fulton County Fair.
138
00:08:55,530 --> 00:09:00,330
I put the articles about public housing
on your desk. Oh, and Nancy called about
139
00:09:00,330 --> 00:09:03,630
your dinner date tonight. Oh, good,
good. I'll call her right back. Too
140
00:09:03,630 --> 00:09:04,890
told her you can't make it.
141
00:09:06,090 --> 00:09:07,090
You did what?
142
00:09:07,890 --> 00:09:12,050
Vincent, as your new administrative
assistant, I have to keep your schedule
143
00:09:12,050 --> 00:09:14,290
order. My love life is not on that
schedule.
144
00:09:14,530 --> 00:09:19,020
Oh. I'm having such a good time. I
promise I'm going to make you proud of
145
00:09:20,760 --> 00:09:22,720
I'd rather have made Nancy proud of me.
146
00:09:24,980 --> 00:09:27,080
You're not going to Houston, and that is
final.
147
00:09:27,320 --> 00:09:29,260
We're going to think about it, and
that's final.
148
00:09:29,460 --> 00:09:31,760
Well, now that it's final, can I have my
office?
149
00:09:32,430 --> 00:09:35,970
Vincent, would you please talk some
sense into her? Pete, leave me out of
150
00:09:36,230 --> 00:09:40,310
Honey, Houston happens to be a terrific
place to raise a family. And listen, we
151
00:09:40,310 --> 00:09:42,490
can live off my salary until you find a
job.
152
00:09:42,770 --> 00:09:45,830
How are we going to live off a woman's
salary? We're going to be eating beans
153
00:09:45,830 --> 00:09:46,789
every day.
154
00:09:46,790 --> 00:09:50,990
Well, I think we can do better than that
at 56 .5 a year.
155
00:09:51,970 --> 00:09:52,970
That's your salary?
156
00:09:53,510 --> 00:09:56,310
56 .5 just because you know where Pluto
is?
157
00:09:58,540 --> 00:10:02,020
Petey, this is something I really want.
Aren't you going to stand by me?
158
00:10:02,240 --> 00:10:08,020
Oh, honey, wherever you go and make $56
,500 a year... I love you.
159
00:10:09,660 --> 00:10:12,420
Could you two do that outside somewhere?
160
00:10:12,860 --> 00:10:14,520
Oh, yeah. Thanks, Benson.
161
00:10:14,740 --> 00:10:18,220
Thanks for helping us work this out.
Well, sure, Pete. Why else would my
162
00:10:18,220 --> 00:10:19,220
be here?
163
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
Excuse me.
164
00:10:22,460 --> 00:10:24,780
Mr. Dubois, may I speak to you, please?
165
00:10:25,000 --> 00:10:26,440
Oh, sure. Mr. Whitney, come on in.
166
00:10:29,360 --> 00:10:33,980
I'm here about the administrative
assistant job. I'm sorry, Mr. Whitney, I
167
00:10:33,980 --> 00:10:36,120
Gretchen Krause. Which was a mistake.
168
00:10:36,520 --> 00:10:41,520
Oh? My credentials are superior, and I
have seniority over this Krause woman.
169
00:10:41,780 --> 00:10:43,320
But I like her better than I like you.
170
00:10:45,440 --> 00:10:51,360
Despite your feelings toward me, should
I desire this job, which I do, I have
171
00:10:51,360 --> 00:10:53,120
the legal right to assume it.
172
00:10:53,700 --> 00:10:58,690
So? If you don't give me the job, you
will be in violation of the State Civil
173
00:10:58,690 --> 00:11:03,490
Service Employment Act, and I will be
forced to file a grievance and possibly
174
00:11:03,490 --> 00:11:04,790
lawsuit against you.
175
00:11:05,010 --> 00:11:08,790
Oh, I'll tell you what you do, Mr.
Whitney. You file all the lawsuits you
176
00:11:08,870 --> 00:11:11,310
You can't force me to fire Gretchen
Krause.
177
00:11:11,830 --> 00:11:12,850
It's the law.
178
00:11:14,090 --> 00:11:15,090
Krause must go.
179
00:11:15,410 --> 00:11:18,450
I will report to work first thing in the
morning. Good day.
180
00:11:23,470 --> 00:11:26,010
We'll see who reports to work first
thing in the morning.
181
00:11:27,690 --> 00:11:28,950
Denise, get me personnel.
182
00:11:29,270 --> 00:11:32,150
Show that little twit who makes the
decisions around here.
183
00:11:33,170 --> 00:11:36,030
There's nothing I can do about it. It's
the law. Krauss must go.
184
00:11:36,310 --> 00:11:38,410
You have to hire this Yale character?
185
00:11:38,870 --> 00:11:43,790
I think we ought to look on the bright
side. He might well prove to be an
186
00:11:43,790 --> 00:11:44,790
excellent choice.
187
00:11:45,250 --> 00:11:46,270
That's the bright side?
188
00:11:46,770 --> 00:11:50,630
Yale Whitney is a pompous, overbearing,
obnoxious little snob.
189
00:11:50,910 --> 00:11:52,710
Not to mention his impeccable
credentials.
190
00:11:53,270 --> 00:11:55,310
Who is probably after your job.
191
00:11:56,230 --> 00:11:57,350
Let's bury the sucker.
192
00:11:59,910 --> 00:12:02,110
You wanted to see me, Benson?
193
00:12:02,430 --> 00:12:03,430
Yes, Krause.
194
00:12:11,590 --> 00:12:12,590
What's with them?
195
00:12:13,050 --> 00:12:14,110
Have a seat, Krause.
196
00:12:15,070 --> 00:12:16,970
First, I wanted to show you something.
197
00:12:17,930 --> 00:12:21,710
As long as I'm going to be a
professional, I should be properly
198
00:12:21,730 --> 00:12:23,190
those are my initials.
199
00:12:24,130 --> 00:12:26,310
That's very nice, Kraus. Have a seat.
200
00:12:26,830 --> 00:12:30,110
Should I take some notes? No, that won't
be necessary.
201
00:12:30,990 --> 00:12:37,970
Well, before we get started, Benson, I
just want to say I love what I'm
202
00:12:37,970 --> 00:12:40,290
doing. Thank you for giving me this
chance.
203
00:12:40,710 --> 00:12:42,290
Well, you deserve the chance, Kraus.
204
00:12:42,650 --> 00:12:44,610
You're doing a terrific job. Thank you.
205
00:12:45,510 --> 00:12:47,950
Unfortunately, it doesn't change what I
have to tell you.
206
00:12:49,890 --> 00:12:50,890
Something wrong?
207
00:12:51,370 --> 00:12:53,650
Yes, and I'm afraid there's nothing I
can do about it.
208
00:12:54,210 --> 00:12:57,070
I have to let you go.
209
00:12:58,250 --> 00:12:59,430
Let me go?
210
00:12:59,710 --> 00:13:03,170
Why? You said I was doing such a good
job.
211
00:13:03,550 --> 00:13:09,770
Well, you are. It's just that personnel
is forcing me to hire some little twit,
212
00:13:09,770 --> 00:13:12,730
and they say he has seniority over you.
213
00:13:13,200 --> 00:13:14,200
So that's it?
214
00:13:14,620 --> 00:13:15,880
I'm out? Finished?
215
00:13:16,720 --> 00:13:20,940
I don't like it any more than you do,
Krause, but my hands are tired. There's
216
00:13:20,940 --> 00:13:21,940
way around the rules.
217
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
That's okay, Benson.
218
00:13:23,740 --> 00:13:25,540
You don't owe me any explanations.
219
00:13:26,060 --> 00:13:28,520
I was probably aiming too high anyway.
220
00:13:28,840 --> 00:13:30,880
Well, Krause, it doesn't have anything
to do with your abilities.
221
00:13:31,360 --> 00:13:34,020
You know what really ticks me off?
222
00:13:34,640 --> 00:13:38,760
I put my stupid initials on this stupid
case. I mean, it would have made a
223
00:13:38,760 --> 00:13:40,560
really nice... Krause!
224
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Damn.
225
00:13:53,480 --> 00:13:54,119
Good morning, ladies.
226
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
Good morning, Benson.
227
00:13:55,300 --> 00:13:57,840
Denise, on your last day.
228
00:13:58,560 --> 00:13:59,860
Thank you, Benson.
229
00:14:00,220 --> 00:14:01,220
They're beautiful.
230
00:14:02,580 --> 00:14:05,280
Oh, Yale is waiting for you in your
office.
231
00:14:06,080 --> 00:14:09,680
I wish he'd go to Houston.
232
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
He's such a geek.
233
00:14:11,520 --> 00:14:14,260
Yeah, I couldn't agree with you more.
234
00:14:15,200 --> 00:14:16,340
Morning, Yale.
235
00:14:18,640 --> 00:14:20,040
Morning, sir. Coffee?
236
00:14:20,280 --> 00:14:20,939
No, thanks.
237
00:14:20,940 --> 00:14:22,160
Cream? No, thanks. Sugar?
238
00:14:22,380 --> 00:14:23,400
With sign language help.
239
00:14:24,180 --> 00:14:25,159
No, thanks.
240
00:14:25,160 --> 00:14:26,420
Come on, let's get down to business.
241
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
Fine.
242
00:14:28,760 --> 00:14:32,860
Call the state disability office. Call
the state disability office.
243
00:14:34,160 --> 00:14:38,120
And ask someone to look into Carmine
McSweeney's case. He's been having a
244
00:14:38,120 --> 00:14:39,920
problem receiving his disability checks.
245
00:14:41,260 --> 00:14:44,760
Shouldn't he use the appropriate
channels for inquiry first?
246
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
He has.
247
00:14:46,240 --> 00:14:48,700
But apparently he's getting the
runaround and he needs the money.
248
00:14:49,020 --> 00:14:50,580
Well, where's his state rep?
249
00:14:50,860 --> 00:14:53,000
Out of the country. What is this, Yale?
60 minutes?
250
00:14:54,700 --> 00:14:56,440
Very well, I'll take care of it.
251
00:14:56,680 --> 00:14:59,660
Check into McSweeney case, although it's
a waste of time.
252
00:15:01,140 --> 00:15:04,340
Tomorrow the governor and I have a
meeting with the highway safety board.
253
00:15:04,340 --> 00:15:07,500
good. Now I look forward to attending
that and working with the governor.
254
00:15:07,740 --> 00:15:09,180
You won't be there, Yale. I will.
255
00:15:09,740 --> 00:15:12,880
But, sir, I am an airbag expert.
256
00:15:13,900 --> 00:15:15,440
Somehow that doesn't surprise me.
257
00:15:18,480 --> 00:15:22,060
Tomorrow I want you to represent me at
the dedication ceremony for the Beagle
258
00:15:22,060 --> 00:15:23,060
Street halfway house.
259
00:15:23,660 --> 00:15:25,980
That is an unacceptable assignment.
260
00:15:26,580 --> 00:15:28,780
This isn't multiple choice, Yale.
261
00:15:29,740 --> 00:15:31,760
I know what you're trying to do.
262
00:15:32,120 --> 00:15:36,360
You resent the fact that I replaced your
friend Krause, so you're trying to
263
00:15:36,360 --> 00:15:40,720
punish me by keeping me away from the
important issues. I consider the halfway
264
00:15:40,720 --> 00:15:41,880
house an important issue.
265
00:15:42,200 --> 00:15:45,420
It's a flop house for bums. Good, then
you'll be right at home.
266
00:15:48,000 --> 00:15:51,480
Issues like that have no political
value.
267
00:15:52,220 --> 00:15:56,900
Social issues happen to interest me.
Didn't you follow my campaign? It's no
268
00:15:56,900 --> 00:16:00,200
secret what I believe in. But that's
just standard campaign rhetoric.
269
00:16:00,700 --> 00:16:01,900
I happen to have meant it.
270
00:16:02,780 --> 00:16:04,380
Let me tell you something.
271
00:16:06,700 --> 00:16:10,900
With your approach to politics, you're
not going anywhere.
272
00:16:11,790 --> 00:16:14,570
And if you're not going anywhere, I'm
not going anywhere.
273
00:16:14,930 --> 00:16:17,730
Oh, yes, you are. You're going to the
Beagle Street halfway house.
274
00:16:18,830 --> 00:16:23,550
I'm not so sure that being your
assistant is worth my time and effort.
275
00:16:23,550 --> 00:16:25,950
the record, would you mind clarifying
that last statement?
276
00:16:26,730 --> 00:16:28,670
Gladly. I resign.
277
00:16:28,930 --> 00:16:29,930
I accept.
278
00:16:30,990 --> 00:16:32,650
Goodbye. That's a wrap.
279
00:16:36,710 --> 00:16:37,990
Thank you, Mr. Whitley.
280
00:16:38,670 --> 00:16:40,250
It hasn't been nice.
281
00:16:41,100 --> 00:16:42,800
But hallelujah, it's been short.
282
00:16:48,420 --> 00:16:55,360
What are you doing, Kronk? The
283
00:16:55,360 --> 00:16:57,060
only thing I guess I'll ever do.
284
00:16:57,280 --> 00:16:58,820
Lean up after people.
285
00:16:59,080 --> 00:16:59,979
Don't bother.
286
00:16:59,980 --> 00:17:01,420
Oh, I don't care.
287
00:17:02,660 --> 00:17:04,400
It's part of my job.
288
00:17:04,819 --> 00:17:06,119
As administrative assistant?
289
00:17:06,660 --> 00:17:08,819
Oh, don't tease me, Benson.
290
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Suit yourself.
291
00:17:10,400 --> 00:17:12,180
I just thought you might still be
interested in the job.
292
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
Yale quit.
293
00:17:13,780 --> 00:17:14,960
The twit quit?
294
00:17:17,859 --> 00:17:19,839
Are you serious? Why?
295
00:17:20,339 --> 00:17:24,359
Don't ask questions, Krauss. Just take
the job before he comes back. Oh, thank
296
00:17:24,359 --> 00:17:29,860
you, Benton. If you weren't my boss, I'd
give you a great big kiss right on the
297
00:17:29,860 --> 00:17:30,860
mouth.
298
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
Great party, huh?
299
00:17:53,510 --> 00:17:55,730
Food, dancing, women in low -cut
dresses.
300
00:17:58,070 --> 00:17:59,950
Leaving's going to be harder than I
thought.
301
00:18:00,390 --> 00:18:04,090
Maybe we should just stay here with our
friends. It's okay, honey.
302
00:18:04,890 --> 00:18:08,170
Besides, at 56 .5 a year, we'll make new
friends.
303
00:18:10,270 --> 00:18:12,410
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
304
00:18:13,330 --> 00:18:14,790
Well, come on in, pard.
305
00:18:17,290 --> 00:18:18,890
Denise is just a little upset.
306
00:18:19,770 --> 00:18:21,190
Look at it this way, Denise.
307
00:18:21,850 --> 00:18:24,270
You're going to Houston, you could be
wearing a spacesuit.
308
00:18:25,230 --> 00:18:26,530
I found them.
309
00:18:26,910 --> 00:18:29,450
What's the matter? Don't you like the
party?
310
00:18:29,710 --> 00:18:32,030
Oh, it's a great party, isn't it, Pete?
311
00:18:32,270 --> 00:18:33,270
Yeah, it's great.
312
00:18:33,390 --> 00:18:35,110
It's too bad you couldn't get more
cheese curls.
313
00:18:35,650 --> 00:18:37,930
Well, I thought ten pounds would be
enough.
314
00:18:40,570 --> 00:18:42,090
Here they are, Clayton.
315
00:18:42,350 --> 00:18:45,390
I knew we'd find them if we followed the
cheese curl crumbs.
316
00:18:46,410 --> 00:18:48,830
You two trying to sneak out without
saying goodbye?
317
00:18:49,500 --> 00:18:55,220
Oh, well, it's been a long day, and we
have a lot to do tomorrow, so... Yeah,
318
00:18:55,240 --> 00:18:58,200
you can just tell everybody that we said
thanks a lot.
319
00:18:58,660 --> 00:19:02,880
Well, I guess this must be our video
game.
320
00:19:05,760 --> 00:19:07,100
Remember, we love you.
321
00:19:11,140 --> 00:19:17,240
I just want you to remember that no
matter how far away you two are, you'll
322
00:19:17,240 --> 00:19:18,340
always be in our thoughts.
323
00:19:18,780 --> 00:19:19,780
And in our hearts.
324
00:19:20,280 --> 00:19:21,300
Thank you, Father.
325
00:19:24,720 --> 00:19:26,140
All right, Jackie, dear, okay?
326
00:19:27,320 --> 00:19:28,320
Sure, honey.
327
00:19:32,020 --> 00:19:33,020
Goodbye, Liebling.
328
00:19:46,990 --> 00:19:47,990
Well, enough of sentiment.
329
00:19:48,110 --> 00:19:49,110
Let's get practical.
330
00:19:49,310 --> 00:19:52,650
If you need any contacts, I have a host
of friends in Texas.
331
00:19:52,950 --> 00:19:56,030
And, uh, as a matter of fact, there was
an Endicott at the Alamo.
332
00:19:56,550 --> 00:19:58,590
Selling ladders to the other side, no
doubt.
333
00:20:02,250 --> 00:20:03,250
Peter.
334
00:20:03,850 --> 00:20:04,850
Clayton.
335
00:20:06,010 --> 00:20:07,010
Denise.
336
00:20:08,390 --> 00:20:09,390
Clayton.
337
00:20:10,210 --> 00:20:15,110
Remember, you two, invest in real
estate.
338
00:20:20,110 --> 00:20:24,250
Well, honey, I think I'll just go bring
that car around.
339
00:20:27,650 --> 00:20:28,650
Benson?
340
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
Pete.
341
00:20:30,750 --> 00:20:31,750
Yep.
342
00:20:35,090 --> 00:20:39,130
Benson, about that $20 I owe you. Yes?
343
00:20:40,010 --> 00:20:41,630
Sure would make a nice going -away gift.
344
00:20:43,370 --> 00:20:44,410
I miss you, Pete.
345
00:20:45,090 --> 00:20:46,090
You're an original.
346
00:20:46,770 --> 00:20:48,290
You're not so bad yourself, guy.
347
00:20:56,040 --> 00:20:57,080
I guess this is it.
348
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
Yeah, yeah.
349
00:20:59,140 --> 00:21:01,120
I'm going to miss that smiling face of
yours.
350
00:21:01,940 --> 00:21:04,300
I don't feel very much like smiling.
351
00:21:04,860 --> 00:21:09,360
If this were the movies, I'd have the
exact proper thing to say.
352
00:21:10,200 --> 00:21:14,800
And all I can think of is, it's going to
be mighty lonely around here without
353
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
you.
354
00:21:15,980 --> 00:21:16,980
Oh, Vincent.
355
00:21:17,580 --> 00:21:19,140
I don't want to say goodbye.
356
00:21:19,480 --> 00:21:21,280
Well, come out.
357
00:21:21,820 --> 00:21:22,820
See you later.
358
00:21:50,760 --> 00:21:51,760
Houston.
28354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.