All language subtitles for benson_s06e08_hello_we_must_be_going

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,920 --> 00:00:40,560 Hi, Governor. I know I'm late. I apologize. 2 00:00:40,920 --> 00:00:43,160 It isn't like you to miss appointments, Benson. 3 00:00:43,380 --> 00:00:46,840 You used to be so punctual. Well, that was before I became Lieutenant Governor. 4 00:00:47,160 --> 00:00:50,760 Nowadays, it seems everybody wants to talk to me. I'm busier than Joan Collins 5 00:00:50,760 --> 00:00:51,760 at a frat party. 6 00:00:54,720 --> 00:00:59,500 This job can get hectic at times. You need a detailed person to keep you to 7 00:00:59,500 --> 00:01:00,500 schedule. 8 00:01:00,700 --> 00:01:03,700 Ten o 'clock, Governor. Time for our meeting with Senator Chapman. 9 00:01:03,920 --> 00:01:08,440 There. You see, Benson, that's what you need is your very own Clayton. 10 00:01:10,100 --> 00:01:12,260 No, thanks. I already have him, Mr. Potato Head. 11 00:01:15,580 --> 00:01:16,580 All right. 12 00:01:16,880 --> 00:01:19,320 Benson, you need an administrative assistant. 13 00:01:19,980 --> 00:01:23,280 Clayton, you know all these up -and -coming young bureaucrats? 14 00:01:23,480 --> 00:01:25,580 Get some of them in here for Benson to look at. 15 00:01:33,900 --> 00:01:35,720 Excuse me, Benson, your first interview is here. 16 00:01:35,980 --> 00:01:36,980 Thanks, Denise. Send him in. 17 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Right this way. 18 00:01:39,260 --> 00:01:40,260 Thank you. 19 00:01:42,100 --> 00:01:44,000 Hello, I'm Benson... Benson Dubois. 20 00:01:44,300 --> 00:01:46,860 Born in Baltimore, the oldest of five children. 21 00:01:47,080 --> 00:01:51,020 Korean War veteran, butler to the Tate family, head of household affairs at the 22 00:01:51,020 --> 00:01:54,140 governor's mansion, budget director, and presently lieutenant governor. 23 00:01:55,140 --> 00:01:57,320 Thank you for that stroll down memory lane. 24 00:01:58,900 --> 00:01:59,900 Have a seat. 25 00:02:03,500 --> 00:02:05,120 I see you attended Yale. 26 00:02:05,500 --> 00:02:09,000 Uh, no. My name is Yale. 27 00:02:10,720 --> 00:02:14,360 All right, yes. You attended... Harvard. 28 00:02:14,740 --> 00:02:17,280 Yes, and you're from... Princeton. 29 00:02:18,180 --> 00:02:19,280 New Jersey. 30 00:02:20,360 --> 00:02:23,980 Well, you must get kidded quite a bit about that. 31 00:02:24,820 --> 00:02:25,880 About what? 32 00:02:28,040 --> 00:02:32,510 Well, about your name being Yale, you... Went to Harvard and you're from 33 00:02:32,510 --> 00:02:33,510 Princeton. 34 00:02:38,030 --> 00:02:39,030 And? 35 00:02:39,650 --> 00:02:41,350 And I'm sorry I brought it up. 36 00:02:43,310 --> 00:02:46,230 Well, why don't you just tell me a little bit about yourself? 37 00:02:46,650 --> 00:02:47,810 I thought you knew. 38 00:02:49,690 --> 00:02:53,550 I am in my 13th year of consecutive service in state government. 39 00:02:53,790 --> 00:02:57,190 I have served in the judicial as well as the legislative branches. 40 00:02:57,670 --> 00:02:59,750 And I am intrigued. 41 00:03:00,730 --> 00:03:03,870 with the possibility of serving in the executive branch as your assistant. 42 00:03:04,250 --> 00:03:05,850 Well, that's very nice, Mr. Whitney. 43 00:03:06,290 --> 00:03:11,150 But, uh, I'd like to know a little bit more about the inner Yale, the man 44 00:03:11,150 --> 00:03:15,990 the ambition, the education, the... mmm... savoir -faire. 45 00:03:16,690 --> 00:03:18,710 Well, all right. 46 00:03:21,870 --> 00:03:26,530 I'm a confirmed bachelor, an avid cat breeder... 47 00:03:27,040 --> 00:03:30,340 and the world's foremost authority on Imogene Coca. 48 00:03:33,900 --> 00:03:36,740 Well, it seems we've gone one question too far. 49 00:03:39,460 --> 00:03:40,820 Thank you very much. 50 00:03:41,520 --> 00:03:45,380 Mr. Whitney, it's been nice talking to you. I'll be getting back to you. Yes, 51 00:03:45,380 --> 00:03:48,160 pleasure, and I look forward to working with you, Mr. Dubois. 52 00:03:48,380 --> 00:03:49,380 Good day. 53 00:03:57,550 --> 00:03:59,250 Where does Clayton find these people? 54 00:04:00,510 --> 00:04:01,590 Excuse me, Benson. 55 00:04:01,930 --> 00:04:06,310 Your next interview isn't here yet, and I have something important to tell you. 56 00:04:06,530 --> 00:04:07,530 Oh, sure. 57 00:04:07,990 --> 00:04:09,210 Sure, sweetheart. Come on in. 58 00:04:10,270 --> 00:04:11,270 Have a seat. 59 00:04:13,050 --> 00:04:14,050 What's on your mind? 60 00:04:15,550 --> 00:04:16,550 Dreams. 61 00:04:16,810 --> 00:04:18,029 You ever have any? 62 00:04:18,610 --> 00:04:23,530 Well, yes. There's one about Jane Kennedy that occurs with alarming 63 00:04:27,760 --> 00:04:30,780 Ever since I was a little girl, I've had one dream. 64 00:04:31,860 --> 00:04:34,060 Now I have a chance to make it come true. 65 00:04:34,380 --> 00:04:36,180 Well, if it's legal, do it. 66 00:04:37,540 --> 00:04:39,180 Okay. Here goes. 67 00:04:41,740 --> 00:04:43,860 I've been offered another job, Benson. 68 00:04:45,200 --> 00:04:46,200 No. 69 00:04:48,120 --> 00:04:49,180 You don't take it? 70 00:04:49,480 --> 00:04:53,400 Well, it's something I've always wanted. It's why I went to graduate school. 71 00:04:54,100 --> 00:04:55,100 Where is it? 72 00:04:55,400 --> 00:04:56,400 In space. 73 00:04:57,130 --> 00:04:58,490 That's going to be a hell of a commute. 74 00:05:01,730 --> 00:05:06,410 Not actually in space, in Houston, with NASA, with the space shuttle program. 75 00:05:07,170 --> 00:05:08,450 Bet Pete must be proud. 76 00:05:09,570 --> 00:05:11,410 Well, I haven't told him yet. 77 00:05:11,970 --> 00:05:14,310 Well, don't you think you're better? In a couple of months, he'll find out. 78 00:05:15,910 --> 00:05:18,890 I don't know how he'll take it. He'll have to quit his job, too. 79 00:05:19,510 --> 00:05:23,090 Well, I wouldn't worry about that. Pete's talented. He'll find something to 80 00:05:23,090 --> 00:05:23,809 in Houston. 81 00:05:23,810 --> 00:05:25,610 You're right. I shouldn't worry. 82 00:05:26,190 --> 00:05:28,070 I don't know what I'm going to do without you. 83 00:05:28,570 --> 00:05:30,530 Oh, you'll be all right. 84 00:05:30,830 --> 00:05:33,890 You still have the governor, Gretch and Katie. 85 00:05:35,950 --> 00:05:37,350 You better miss me. 86 00:05:38,470 --> 00:05:39,470 I will. 87 00:05:40,290 --> 00:05:43,750 I may even pick up the phone and give you a call every now and then. Okay. 88 00:05:45,710 --> 00:05:48,530 I am here, Benson. Oh, excuse me, Denise. 89 00:05:49,430 --> 00:05:52,350 Well, I can't see you now, Cross. I'm waiting for my next appointment. 90 00:05:52,870 --> 00:05:53,870 I know. 91 00:05:54,370 --> 00:05:55,370 I'm it. 92 00:05:59,020 --> 00:06:00,180 What does she mean, she's it? 93 00:06:01,380 --> 00:06:04,380 Miss Krause is interviewing for the job. She's on your list. 94 00:06:04,660 --> 00:06:05,840 She's always been on my list. 95 00:06:10,120 --> 00:06:13,100 Benson, here is my job application. 96 00:06:13,780 --> 00:06:16,260 Are you saying you want to be my administrative assistant? 97 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 You got it. 98 00:06:18,140 --> 00:06:22,220 Now, interview me. Don't forget you have ever known me. 99 00:06:22,560 --> 00:06:23,519 All righty. 100 00:06:23,520 --> 00:06:25,980 Who are you and what the Sam Hill are you doing in my office? 101 00:06:28,680 --> 00:06:31,320 Pass the schmuck stuff and get on with the interview. 102 00:06:31,720 --> 00:06:33,340 Now, what is the first question? 103 00:06:33,600 --> 00:06:37,620 Do you have any special skills other than being able to hang by your feet 104 00:06:37,620 --> 00:06:38,620 the ceiling? 105 00:06:41,280 --> 00:06:44,140 Could you be serious for five minutes? 106 00:06:44,520 --> 00:06:47,160 All right, Kraut. I need someone to keep me on schedule. 107 00:06:47,680 --> 00:06:49,880 I am always on time. 108 00:06:50,160 --> 00:06:55,040 Okay, I need somebody to organize my day. I will wake you up in the morning 109 00:06:55,040 --> 00:06:56,480 tuck you in at night. 110 00:06:58,410 --> 00:07:00,370 I need an assistant, Krauss, not a babysitter. 111 00:07:01,770 --> 00:07:07,790 Look, the facts are, I know everybody in this place. I know how things operate 112 00:07:07,790 --> 00:07:11,290 around here, and I'm the only one tough enough to put up with you. 113 00:07:11,950 --> 00:07:15,790 What it boils down to is, I can get the job done. 114 00:07:16,150 --> 00:07:19,790 You can't even get the form done. You left some of these boxes blank. Oh, 115 00:07:19,850 --> 00:07:20,669 Like what? 116 00:07:20,670 --> 00:07:21,670 Your birth date. 117 00:07:23,320 --> 00:07:29,380 According to Ordinance 17, subsection A -12 of the State Employment Code, 118 00:07:29,600 --> 00:07:31,960 I don't have to give that information. 119 00:07:33,680 --> 00:07:37,040 Well, it's just as well they don't have enough room to write in B .C. 120 00:07:41,900 --> 00:07:43,140 Come on, Benson. 121 00:07:43,800 --> 00:07:46,360 You know you can count on me. 122 00:07:46,840 --> 00:07:48,480 You really serious about this? 123 00:07:49,480 --> 00:07:54,000 Oh, Benson, I've outgrown my job. I want to do something with my life. 124 00:07:54,940 --> 00:07:59,640 I believe in this country and the way the government is run. 125 00:08:00,520 --> 00:08:04,140 This job would give me a chance to really participate in it. 126 00:08:05,460 --> 00:08:08,180 I'll have to think about it. I wasn't expecting this. 127 00:08:09,320 --> 00:08:13,640 I have to admit, however, that you did such a wonderful job on the campaign. 128 00:08:14,880 --> 00:08:18,320 I promise I'll give you my serious consideration. 129 00:08:19,440 --> 00:08:21,660 Thank you, Benson. I mean, Mr. 130 00:08:22,340 --> 00:08:23,340 Dubois. 131 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 Why me? 132 00:08:30,060 --> 00:08:31,660 How'd the interview go with Gretchen? 133 00:08:32,440 --> 00:08:34,880 Terrible. She's just what I'm looking for. 134 00:08:42,159 --> 00:08:43,640 Good morning, Benson. 135 00:08:43,980 --> 00:08:46,740 Good morning, Cross. How's your new office? Fine. Now listen up. 136 00:08:47,950 --> 00:08:51,430 Your meeting with the unemployment board has been postponed until tomorrow. 137 00:08:51,770 --> 00:08:55,230 You've been invited to the grand opening of the Fulton County Fair. 138 00:08:55,530 --> 00:09:00,330 I put the articles about public housing on your desk. Oh, and Nancy called about 139 00:09:00,330 --> 00:09:03,630 your dinner date tonight. Oh, good, good. I'll call her right back. Too 140 00:09:03,630 --> 00:09:04,890 told her you can't make it. 141 00:09:06,090 --> 00:09:07,090 You did what? 142 00:09:07,890 --> 00:09:12,050 Vincent, as your new administrative assistant, I have to keep your schedule 143 00:09:12,050 --> 00:09:14,290 order. My love life is not on that schedule. 144 00:09:14,530 --> 00:09:19,020 Oh. I'm having such a good time. I promise I'm going to make you proud of 145 00:09:20,760 --> 00:09:22,720 I'd rather have made Nancy proud of me. 146 00:09:24,980 --> 00:09:27,080 You're not going to Houston, and that is final. 147 00:09:27,320 --> 00:09:29,260 We're going to think about it, and that's final. 148 00:09:29,460 --> 00:09:31,760 Well, now that it's final, can I have my office? 149 00:09:32,430 --> 00:09:35,970 Vincent, would you please talk some sense into her? Pete, leave me out of 150 00:09:36,230 --> 00:09:40,310 Honey, Houston happens to be a terrific place to raise a family. And listen, we 151 00:09:40,310 --> 00:09:42,490 can live off my salary until you find a job. 152 00:09:42,770 --> 00:09:45,830 How are we going to live off a woman's salary? We're going to be eating beans 153 00:09:45,830 --> 00:09:46,789 every day. 154 00:09:46,790 --> 00:09:50,990 Well, I think we can do better than that at 56 .5 a year. 155 00:09:51,970 --> 00:09:52,970 That's your salary? 156 00:09:53,510 --> 00:09:56,310 56 .5 just because you know where Pluto is? 157 00:09:58,540 --> 00:10:02,020 Petey, this is something I really want. Aren't you going to stand by me? 158 00:10:02,240 --> 00:10:08,020 Oh, honey, wherever you go and make $56 ,500 a year... I love you. 159 00:10:09,660 --> 00:10:12,420 Could you two do that outside somewhere? 160 00:10:12,860 --> 00:10:14,520 Oh, yeah. Thanks, Benson. 161 00:10:14,740 --> 00:10:18,220 Thanks for helping us work this out. Well, sure, Pete. Why else would my 162 00:10:18,220 --> 00:10:19,220 be here? 163 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 Excuse me. 164 00:10:22,460 --> 00:10:24,780 Mr. Dubois, may I speak to you, please? 165 00:10:25,000 --> 00:10:26,440 Oh, sure. Mr. Whitney, come on in. 166 00:10:29,360 --> 00:10:33,980 I'm here about the administrative assistant job. I'm sorry, Mr. Whitney, I 167 00:10:33,980 --> 00:10:36,120 Gretchen Krause. Which was a mistake. 168 00:10:36,520 --> 00:10:41,520 Oh? My credentials are superior, and I have seniority over this Krause woman. 169 00:10:41,780 --> 00:10:43,320 But I like her better than I like you. 170 00:10:45,440 --> 00:10:51,360 Despite your feelings toward me, should I desire this job, which I do, I have 171 00:10:51,360 --> 00:10:53,120 the legal right to assume it. 172 00:10:53,700 --> 00:10:58,690 So? If you don't give me the job, you will be in violation of the State Civil 173 00:10:58,690 --> 00:11:03,490 Service Employment Act, and I will be forced to file a grievance and possibly 174 00:11:03,490 --> 00:11:04,790 lawsuit against you. 175 00:11:05,010 --> 00:11:08,790 Oh, I'll tell you what you do, Mr. Whitney. You file all the lawsuits you 176 00:11:08,870 --> 00:11:11,310 You can't force me to fire Gretchen Krause. 177 00:11:11,830 --> 00:11:12,850 It's the law. 178 00:11:14,090 --> 00:11:15,090 Krause must go. 179 00:11:15,410 --> 00:11:18,450 I will report to work first thing in the morning. Good day. 180 00:11:23,470 --> 00:11:26,010 We'll see who reports to work first thing in the morning. 181 00:11:27,690 --> 00:11:28,950 Denise, get me personnel. 182 00:11:29,270 --> 00:11:32,150 Show that little twit who makes the decisions around here. 183 00:11:33,170 --> 00:11:36,030 There's nothing I can do about it. It's the law. Krauss must go. 184 00:11:36,310 --> 00:11:38,410 You have to hire this Yale character? 185 00:11:38,870 --> 00:11:43,790 I think we ought to look on the bright side. He might well prove to be an 186 00:11:43,790 --> 00:11:44,790 excellent choice. 187 00:11:45,250 --> 00:11:46,270 That's the bright side? 188 00:11:46,770 --> 00:11:50,630 Yale Whitney is a pompous, overbearing, obnoxious little snob. 189 00:11:50,910 --> 00:11:52,710 Not to mention his impeccable credentials. 190 00:11:53,270 --> 00:11:55,310 Who is probably after your job. 191 00:11:56,230 --> 00:11:57,350 Let's bury the sucker. 192 00:11:59,910 --> 00:12:02,110 You wanted to see me, Benson? 193 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 Yes, Krause. 194 00:12:11,590 --> 00:12:12,590 What's with them? 195 00:12:13,050 --> 00:12:14,110 Have a seat, Krause. 196 00:12:15,070 --> 00:12:16,970 First, I wanted to show you something. 197 00:12:17,930 --> 00:12:21,710 As long as I'm going to be a professional, I should be properly 198 00:12:21,730 --> 00:12:23,190 those are my initials. 199 00:12:24,130 --> 00:12:26,310 That's very nice, Kraus. Have a seat. 200 00:12:26,830 --> 00:12:30,110 Should I take some notes? No, that won't be necessary. 201 00:12:30,990 --> 00:12:37,970 Well, before we get started, Benson, I just want to say I love what I'm 202 00:12:37,970 --> 00:12:40,290 doing. Thank you for giving me this chance. 203 00:12:40,710 --> 00:12:42,290 Well, you deserve the chance, Kraus. 204 00:12:42,650 --> 00:12:44,610 You're doing a terrific job. Thank you. 205 00:12:45,510 --> 00:12:47,950 Unfortunately, it doesn't change what I have to tell you. 206 00:12:49,890 --> 00:12:50,890 Something wrong? 207 00:12:51,370 --> 00:12:53,650 Yes, and I'm afraid there's nothing I can do about it. 208 00:12:54,210 --> 00:12:57,070 I have to let you go. 209 00:12:58,250 --> 00:12:59,430 Let me go? 210 00:12:59,710 --> 00:13:03,170 Why? You said I was doing such a good job. 211 00:13:03,550 --> 00:13:09,770 Well, you are. It's just that personnel is forcing me to hire some little twit, 212 00:13:09,770 --> 00:13:12,730 and they say he has seniority over you. 213 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 So that's it? 214 00:13:14,620 --> 00:13:15,880 I'm out? Finished? 215 00:13:16,720 --> 00:13:20,940 I don't like it any more than you do, Krause, but my hands are tired. There's 216 00:13:20,940 --> 00:13:21,940 way around the rules. 217 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 That's okay, Benson. 218 00:13:23,740 --> 00:13:25,540 You don't owe me any explanations. 219 00:13:26,060 --> 00:13:28,520 I was probably aiming too high anyway. 220 00:13:28,840 --> 00:13:30,880 Well, Krause, it doesn't have anything to do with your abilities. 221 00:13:31,360 --> 00:13:34,020 You know what really ticks me off? 222 00:13:34,640 --> 00:13:38,760 I put my stupid initials on this stupid case. I mean, it would have made a 223 00:13:38,760 --> 00:13:40,560 really nice... Krause! 224 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 Damn. 225 00:13:53,480 --> 00:13:54,119 Good morning, ladies. 226 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 Good morning, Benson. 227 00:13:55,300 --> 00:13:57,840 Denise, on your last day. 228 00:13:58,560 --> 00:13:59,860 Thank you, Benson. 229 00:14:00,220 --> 00:14:01,220 They're beautiful. 230 00:14:02,580 --> 00:14:05,280 Oh, Yale is waiting for you in your office. 231 00:14:06,080 --> 00:14:09,680 I wish he'd go to Houston. 232 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 He's such a geek. 233 00:14:11,520 --> 00:14:14,260 Yeah, I couldn't agree with you more. 234 00:14:15,200 --> 00:14:16,340 Morning, Yale. 235 00:14:18,640 --> 00:14:20,040 Morning, sir. Coffee? 236 00:14:20,280 --> 00:14:20,939 No, thanks. 237 00:14:20,940 --> 00:14:22,160 Cream? No, thanks. Sugar? 238 00:14:22,380 --> 00:14:23,400 With sign language help. 239 00:14:24,180 --> 00:14:25,159 No, thanks. 240 00:14:25,160 --> 00:14:26,420 Come on, let's get down to business. 241 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 Fine. 242 00:14:28,760 --> 00:14:32,860 Call the state disability office. Call the state disability office. 243 00:14:34,160 --> 00:14:38,120 And ask someone to look into Carmine McSweeney's case. He's been having a 244 00:14:38,120 --> 00:14:39,920 problem receiving his disability checks. 245 00:14:41,260 --> 00:14:44,760 Shouldn't he use the appropriate channels for inquiry first? 246 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 He has. 247 00:14:46,240 --> 00:14:48,700 But apparently he's getting the runaround and he needs the money. 248 00:14:49,020 --> 00:14:50,580 Well, where's his state rep? 249 00:14:50,860 --> 00:14:53,000 Out of the country. What is this, Yale? 60 minutes? 250 00:14:54,700 --> 00:14:56,440 Very well, I'll take care of it. 251 00:14:56,680 --> 00:14:59,660 Check into McSweeney case, although it's a waste of time. 252 00:15:01,140 --> 00:15:04,340 Tomorrow the governor and I have a meeting with the highway safety board. 253 00:15:04,340 --> 00:15:07,500 good. Now I look forward to attending that and working with the governor. 254 00:15:07,740 --> 00:15:09,180 You won't be there, Yale. I will. 255 00:15:09,740 --> 00:15:12,880 But, sir, I am an airbag expert. 256 00:15:13,900 --> 00:15:15,440 Somehow that doesn't surprise me. 257 00:15:18,480 --> 00:15:22,060 Tomorrow I want you to represent me at the dedication ceremony for the Beagle 258 00:15:22,060 --> 00:15:23,060 Street halfway house. 259 00:15:23,660 --> 00:15:25,980 That is an unacceptable assignment. 260 00:15:26,580 --> 00:15:28,780 This isn't multiple choice, Yale. 261 00:15:29,740 --> 00:15:31,760 I know what you're trying to do. 262 00:15:32,120 --> 00:15:36,360 You resent the fact that I replaced your friend Krause, so you're trying to 263 00:15:36,360 --> 00:15:40,720 punish me by keeping me away from the important issues. I consider the halfway 264 00:15:40,720 --> 00:15:41,880 house an important issue. 265 00:15:42,200 --> 00:15:45,420 It's a flop house for bums. Good, then you'll be right at home. 266 00:15:48,000 --> 00:15:51,480 Issues like that have no political value. 267 00:15:52,220 --> 00:15:56,900 Social issues happen to interest me. Didn't you follow my campaign? It's no 268 00:15:56,900 --> 00:16:00,200 secret what I believe in. But that's just standard campaign rhetoric. 269 00:16:00,700 --> 00:16:01,900 I happen to have meant it. 270 00:16:02,780 --> 00:16:04,380 Let me tell you something. 271 00:16:06,700 --> 00:16:10,900 With your approach to politics, you're not going anywhere. 272 00:16:11,790 --> 00:16:14,570 And if you're not going anywhere, I'm not going anywhere. 273 00:16:14,930 --> 00:16:17,730 Oh, yes, you are. You're going to the Beagle Street halfway house. 274 00:16:18,830 --> 00:16:23,550 I'm not so sure that being your assistant is worth my time and effort. 275 00:16:23,550 --> 00:16:25,950 the record, would you mind clarifying that last statement? 276 00:16:26,730 --> 00:16:28,670 Gladly. I resign. 277 00:16:28,930 --> 00:16:29,930 I accept. 278 00:16:30,990 --> 00:16:32,650 Goodbye. That's a wrap. 279 00:16:36,710 --> 00:16:37,990 Thank you, Mr. Whitley. 280 00:16:38,670 --> 00:16:40,250 It hasn't been nice. 281 00:16:41,100 --> 00:16:42,800 But hallelujah, it's been short. 282 00:16:48,420 --> 00:16:55,360 What are you doing, Kronk? The 283 00:16:55,360 --> 00:16:57,060 only thing I guess I'll ever do. 284 00:16:57,280 --> 00:16:58,820 Lean up after people. 285 00:16:59,080 --> 00:16:59,979 Don't bother. 286 00:16:59,980 --> 00:17:01,420 Oh, I don't care. 287 00:17:02,660 --> 00:17:04,400 It's part of my job. 288 00:17:04,819 --> 00:17:06,119 As administrative assistant? 289 00:17:06,660 --> 00:17:08,819 Oh, don't tease me, Benson. 290 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 Suit yourself. 291 00:17:10,400 --> 00:17:12,180 I just thought you might still be interested in the job. 292 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Yale quit. 293 00:17:13,780 --> 00:17:14,960 The twit quit? 294 00:17:17,859 --> 00:17:19,839 Are you serious? Why? 295 00:17:20,339 --> 00:17:24,359 Don't ask questions, Krauss. Just take the job before he comes back. Oh, thank 296 00:17:24,359 --> 00:17:29,860 you, Benton. If you weren't my boss, I'd give you a great big kiss right on the 297 00:17:29,860 --> 00:17:30,860 mouth. 298 00:17:51,850 --> 00:17:52,850 Great party, huh? 299 00:17:53,510 --> 00:17:55,730 Food, dancing, women in low -cut dresses. 300 00:17:58,070 --> 00:17:59,950 Leaving's going to be harder than I thought. 301 00:18:00,390 --> 00:18:04,090 Maybe we should just stay here with our friends. It's okay, honey. 302 00:18:04,890 --> 00:18:08,170 Besides, at 56 .5 a year, we'll make new friends. 303 00:18:10,270 --> 00:18:12,410 I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 304 00:18:13,330 --> 00:18:14,790 Well, come on in, pard. 305 00:18:17,290 --> 00:18:18,890 Denise is just a little upset. 306 00:18:19,770 --> 00:18:21,190 Look at it this way, Denise. 307 00:18:21,850 --> 00:18:24,270 You're going to Houston, you could be wearing a spacesuit. 308 00:18:25,230 --> 00:18:26,530 I found them. 309 00:18:26,910 --> 00:18:29,450 What's the matter? Don't you like the party? 310 00:18:29,710 --> 00:18:32,030 Oh, it's a great party, isn't it, Pete? 311 00:18:32,270 --> 00:18:33,270 Yeah, it's great. 312 00:18:33,390 --> 00:18:35,110 It's too bad you couldn't get more cheese curls. 313 00:18:35,650 --> 00:18:37,930 Well, I thought ten pounds would be enough. 314 00:18:40,570 --> 00:18:42,090 Here they are, Clayton. 315 00:18:42,350 --> 00:18:45,390 I knew we'd find them if we followed the cheese curl crumbs. 316 00:18:46,410 --> 00:18:48,830 You two trying to sneak out without saying goodbye? 317 00:18:49,500 --> 00:18:55,220 Oh, well, it's been a long day, and we have a lot to do tomorrow, so... Yeah, 318 00:18:55,240 --> 00:18:58,200 you can just tell everybody that we said thanks a lot. 319 00:18:58,660 --> 00:19:02,880 Well, I guess this must be our video game. 320 00:19:05,760 --> 00:19:07,100 Remember, we love you. 321 00:19:11,140 --> 00:19:17,240 I just want you to remember that no matter how far away you two are, you'll 322 00:19:17,240 --> 00:19:18,340 always be in our thoughts. 323 00:19:18,780 --> 00:19:19,780 And in our hearts. 324 00:19:20,280 --> 00:19:21,300 Thank you, Father. 325 00:19:24,720 --> 00:19:26,140 All right, Jackie, dear, okay? 326 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Sure, honey. 327 00:19:32,020 --> 00:19:33,020 Goodbye, Liebling. 328 00:19:46,990 --> 00:19:47,990 Well, enough of sentiment. 329 00:19:48,110 --> 00:19:49,110 Let's get practical. 330 00:19:49,310 --> 00:19:52,650 If you need any contacts, I have a host of friends in Texas. 331 00:19:52,950 --> 00:19:56,030 And, uh, as a matter of fact, there was an Endicott at the Alamo. 332 00:19:56,550 --> 00:19:58,590 Selling ladders to the other side, no doubt. 333 00:20:02,250 --> 00:20:03,250 Peter. 334 00:20:03,850 --> 00:20:04,850 Clayton. 335 00:20:06,010 --> 00:20:07,010 Denise. 336 00:20:08,390 --> 00:20:09,390 Clayton. 337 00:20:10,210 --> 00:20:15,110 Remember, you two, invest in real estate. 338 00:20:20,110 --> 00:20:24,250 Well, honey, I think I'll just go bring that car around. 339 00:20:27,650 --> 00:20:28,650 Benson? 340 00:20:29,450 --> 00:20:30,450 Pete. 341 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 Yep. 342 00:20:35,090 --> 00:20:39,130 Benson, about that $20 I owe you. Yes? 343 00:20:40,010 --> 00:20:41,630 Sure would make a nice going -away gift. 344 00:20:43,370 --> 00:20:44,410 I miss you, Pete. 345 00:20:45,090 --> 00:20:46,090 You're an original. 346 00:20:46,770 --> 00:20:48,290 You're not so bad yourself, guy. 347 00:20:56,040 --> 00:20:57,080 I guess this is it. 348 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 Yeah, yeah. 349 00:20:59,140 --> 00:21:01,120 I'm going to miss that smiling face of yours. 350 00:21:01,940 --> 00:21:04,300 I don't feel very much like smiling. 351 00:21:04,860 --> 00:21:09,360 If this were the movies, I'd have the exact proper thing to say. 352 00:21:10,200 --> 00:21:14,800 And all I can think of is, it's going to be mighty lonely around here without 353 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 you. 354 00:21:15,980 --> 00:21:16,980 Oh, Vincent. 355 00:21:17,580 --> 00:21:19,140 I don't want to say goodbye. 356 00:21:19,480 --> 00:21:21,280 Well, come out. 357 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 See you later. 358 00:21:50,760 --> 00:21:51,760 Houston. 28354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.