Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,720 --> 00:00:46,580
Is this Big Bob's video land?
2
00:00:47,660 --> 00:00:52,280
This is Gretchen Krause. I want to rent
a movie tape for the weekend.
3
00:00:52,640 --> 00:00:53,519
Good morning.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,440
Can the chatter? I'm on the phone.
5
00:00:56,760 --> 00:00:59,700
I want an officer and a gentleman.
6
00:01:00,080 --> 00:01:02,720
She'll settle for a sailor and a six
-pack.
7
00:01:03,960 --> 00:01:07,360
Oh, that's great. I'll pick it up this
afternoon.
8
00:01:07,660 --> 00:01:08,660
Thank you.
9
00:01:08,920 --> 00:01:09,920
Ah, damn.
10
00:01:11,480 --> 00:01:13,640
Another weekend in front of the TV.
11
00:01:14,160 --> 00:01:17,540
Well, ever since you got that videotape
machine, you haven't stepped outside.
12
00:01:18,080 --> 00:01:22,960
Well, why should I go out on dates with
losers when I can bring movie stars into
13
00:01:22,960 --> 00:01:24,880
the privacy of my own home?
14
00:01:25,500 --> 00:01:27,580
In that case, maybe you should get Star
Trek.
15
00:01:29,060 --> 00:01:31,580
Those guys love to go where no man has
gone before.
16
00:01:33,640 --> 00:01:38,480
You better watch it, Buster. Star Trek
IV could be the search for Benson.
17
00:01:40,740 --> 00:01:43,190
Ben? Benson, Benson, Benson.
18
00:01:44,330 --> 00:01:46,450
Clayton, Clayton, Clayton.
19
00:01:47,790 --> 00:01:51,510
Well, I'm glad to see you're in a jovial
mood. You're going to need a sense of
20
00:01:51,510 --> 00:01:53,250
humor when the governor gets a hold of
you.
21
00:01:53,850 --> 00:01:55,750
What are you bellyaching about now?
22
00:01:56,140 --> 00:02:01,580
The Civic Center project. He's a little
ticked off about the Marathon Brothers
23
00:02:01,580 --> 00:02:04,820
construction running over budget yet
again.
24
00:02:05,220 --> 00:02:09,220
Clayton, the governor does not hold me
responsible for those cost overruns.
25
00:02:09,699 --> 00:02:12,620
Don't be too sure, Mr.
26
00:02:13,120 --> 00:02:14,560
Budget Director.
27
00:02:16,200 --> 00:02:21,140
Do you like him? No, he's all yours.
28
00:02:24,260 --> 00:02:25,460
Good morning, Governor.
29
00:02:30,160 --> 00:02:31,420
Good morning, Lieutenant Governor.
30
00:02:32,120 --> 00:02:33,780
Nice to see you again, Bronson.
31
00:02:35,840 --> 00:02:38,360
For the hundredth time, Benson.
32
00:02:38,880 --> 00:02:40,960
Well, I'll get it right by the time I
need your vote.
33
00:02:43,160 --> 00:02:44,480
You can have him, too.
34
00:02:45,980 --> 00:02:49,000
I hate to cut into your social hour,
Benson.
35
00:02:49,320 --> 00:02:51,440
I have a little problem. Have you read
this?
36
00:02:51,980 --> 00:02:52,980
No.
37
00:02:53,280 --> 00:02:55,800
State construction costs skyrocket.
38
00:02:56,260 --> 00:02:58,660
Gatling denies mismanagement.
39
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
They gave it to us with both barrels,
huh? Us?
40
00:03:02,360 --> 00:03:04,700
What do you mean, us, Kimo Sabe?
41
00:03:05,940 --> 00:03:09,180
Where in there does it say Benson? The
press is blaming me.
42
00:03:09,680 --> 00:03:12,200
Hey, everybody, we got great news.
43
00:03:12,480 --> 00:03:14,060
Yeah, little Pete got his first tooth.
44
00:03:18,900 --> 00:03:22,500
Governor, with all due respect... Oh,
can it, Benson. I've had it up to here
45
00:03:22,500 --> 00:03:23,600
with your double talk.
46
00:03:24,300 --> 00:03:26,080
Just what are you accusing me of?
47
00:03:26,480 --> 00:03:30,820
The facts are you awarded several very
important state contracts to Marathon
48
00:03:30,820 --> 00:03:33,460
Brothers Construction, and they went
over budget every time.
49
00:03:34,240 --> 00:03:37,360
Governor, I had no choice. Marathon gave
the lowest bid.
50
00:03:37,920 --> 00:03:40,840
Oh, wasn't that a coincidence?
51
00:03:41,840 --> 00:03:45,360
And who had charge of those sealed bids?
52
00:03:45,600 --> 00:03:47,180
Well, you know damn well who had charge.
53
00:03:47,460 --> 00:03:48,460
Yeah, I certainly do.
54
00:03:48,540 --> 00:03:53,360
And I am tired of covering up for your
incompetence. Me, incompetent?
55
00:03:54,000 --> 00:03:56,620
Well, if that isn't the pot calling the
kettle black.
56
00:03:57,040 --> 00:03:59,680
Don't you try to make a racial thing out
of this.
57
00:04:01,480 --> 00:04:04,260
For goodness sakes, Gutman, don't be so
stupid.
58
00:04:04,520 --> 00:04:07,280
Who'd like some fresh crumb cake?
Stupid?
59
00:04:07,760 --> 00:04:11,540
The only stupid thing I ever did was
appoint you budget director.
60
00:04:11,860 --> 00:04:15,280
And the only stupid thing I've ever done
was accept your stupid appointment.
61
00:04:16,079 --> 00:04:20,899
I just realized I don't want you to be
my budget director anymore.
62
00:04:21,560 --> 00:04:24,960
And I don't want you to be my governor
anymore either. I quit.
63
00:04:25,320 --> 00:04:27,720
Nobody quits on Eugene X.
64
00:04:28,140 --> 00:04:29,860
Gatling. More than you.
65
00:04:59,470 --> 00:05:00,470
Governor Gadley.
66
00:05:02,530 --> 00:05:03,530
Governor.
67
00:05:04,750 --> 00:05:05,750
Governor.
68
00:05:07,170 --> 00:05:10,930
Huh? Oh, I'm so glad you're here. What
took you so long?
69
00:05:11,290 --> 00:05:15,630
What are you talking about? It's been
exactly 11 minutes since you called me.
70
00:05:15,670 --> 00:05:16,970
Gee, you're in a rotten mood.
71
00:05:17,210 --> 00:05:19,070
For 4 o 'clock in the morning, this is a
good mood.
72
00:05:20,970 --> 00:05:24,990
What's going on? Well, I have some
important news for you. Why do we have
73
00:05:24,990 --> 00:05:25,990
meet in an alley?
74
00:05:26,030 --> 00:05:30,090
Clemson, if I went to your place or you
came to my place, people would know that
75
00:05:30,090 --> 00:05:31,830
I hadn't really fired you.
76
00:05:32,050 --> 00:05:34,210
Why couldn't you tell me this on the
telephone?
77
00:05:34,570 --> 00:05:38,890
Well, the whole idea of your going
undercover is to keep our plans a
78
00:05:38,990 --> 00:05:41,230
What if the bad guys had bugged your
telephone?
79
00:05:41,710 --> 00:05:43,590
Well, then they'd know we were meeting
in and out.
80
00:05:51,830 --> 00:05:52,830
That's a good point.
81
00:05:54,170 --> 00:05:55,270
It's always so important.
82
00:05:55,680 --> 00:05:58,440
Well, I have been called out of town
unexpectedly.
83
00:05:58,680 --> 00:05:59,900
I'll be gone two days.
84
00:06:04,660 --> 00:06:05,660
That's it? Yeah.
85
00:06:07,040 --> 00:06:08,040
Well, have a good time.
86
00:06:08,380 --> 00:06:10,700
Oh, thank you. No, wait a minute.
87
00:06:11,260 --> 00:06:17,100
I want you to postpone the meeting with
you -know -who until I get back. Well,
88
00:06:17,120 --> 00:06:19,940
it's too late for that. I got an
appointment with the Marathon Brothers
89
00:06:19,940 --> 00:06:21,580
tomorrow. Don't say the name.
90
00:06:22,300 --> 00:06:23,500
What, they bugged the alley?
91
00:06:27,440 --> 00:06:31,100
Listen, Benson, you know what really
gets me is the thought that my own
92
00:06:31,100 --> 00:06:35,300
lieutenant governor has been passing
information to those birds. Yeah, I
93
00:06:35,380 --> 00:06:37,660
but there's nothing we can do about it
until we get some hard evidence.
94
00:06:37,880 --> 00:06:40,700
Now, if you don't mind, I'm very tired.
I'm going home. Wait a minute, wait a
95
00:06:40,700 --> 00:06:41,800
minute. I've got something I want to
give you.
96
00:06:43,340 --> 00:06:44,340
A fountain pen?
97
00:06:44,620 --> 00:06:49,560
No, actually, it's a miniature tape
recorder disguised as a fountain pen.
98
00:06:50,820 --> 00:06:51,820
Well, how does it work?
99
00:06:52,040 --> 00:06:55,180
You just twist this to the left and it's
ready to go. The antenna's optional.
100
00:06:57,420 --> 00:07:02,300
Thank you. The attorney general said if
we can get those birds on tape, we've
101
00:07:02,300 --> 00:07:03,300
got them cold.
102
00:07:04,040 --> 00:07:08,400
Oh, and I've got a little spy camera for
you here.
103
00:07:08,720 --> 00:07:09,720
Good, good.
104
00:07:10,060 --> 00:07:12,320
And some rubber bands. Rubber bands.
105
00:07:13,180 --> 00:07:15,880
What am I going to do with these?
106
00:07:16,400 --> 00:07:21,860
My grandfather always said no matter how
prepared the man, he can always use a
107
00:07:21,860 --> 00:07:22,860
rubber band.
108
00:07:26,340 --> 00:07:29,020
Sounds to me like your grandfather could
have used a rubber room.
109
00:07:30,500 --> 00:07:34,800
No, actually, if my Uncle Harry could
use the rubber room, he thought he was
110
00:07:34,800 --> 00:07:35,820
Eleanor Roosevelt.
111
00:07:36,380 --> 00:07:37,640
Have I ever told you that story?
112
00:07:37,960 --> 00:07:42,000
No, why don't you tell me in the car?
Oh, no. Oh, I can't. We mustn't be seen
113
00:07:42,000 --> 00:07:42,879
leaving together.
114
00:07:42,880 --> 00:07:44,940
Oh, what a shame. I'll miss the story.
Good night.
115
00:07:54,650 --> 00:07:57,330
Mr. DeFore, I'm glad you could come.
116
00:07:57,610 --> 00:07:59,730
I'm Augie Marathon. This is my brother,
Gus.
117
00:08:00,170 --> 00:08:01,069
You're late.
118
00:08:01,070 --> 00:08:02,070
Nice meeting you, too.
119
00:08:03,110 --> 00:08:04,110
Please, sit down.
120
00:08:05,170 --> 00:08:08,430
I understand Governor Gatling has
greatly maligned your reputation.
121
00:08:08,890 --> 00:08:12,670
Is that why you guys invited me here? To
help me relive unpleasant moments?
122
00:08:12,730 --> 00:08:13,770
You're wasting my time.
123
00:08:29,740 --> 00:08:33,640
Mr. Dubois, I have a proposition to make
you a very rich man.
124
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Oh, really?
125
00:08:35,100 --> 00:08:36,419
Hey, I'm all ears.
126
00:08:37,500 --> 00:08:43,600
We need someone who has expertise in the
area of multimillion -dollar government
127
00:08:43,600 --> 00:08:44,880
construction projects.
128
00:08:45,280 --> 00:08:46,400
What are you talking about?
129
00:08:48,720 --> 00:08:53,640
More like the new airport expansion job
you've been working on.
130
00:08:54,140 --> 00:08:55,380
Do go on.
131
00:08:56,500 --> 00:08:57,880
Hey, what are you doing with that pen?
132
00:08:58,080 --> 00:08:59,360
What? Oh,
133
00:09:00,460 --> 00:09:04,420
nothing. This is just a nervous habit.
134
00:09:04,740 --> 00:09:06,860
Well, cut it out, because it's making me
nervous, huh?
135
00:09:07,400 --> 00:09:14,380
We need to see the sealed bits submitted
136
00:09:14,380 --> 00:09:18,640
by our competition for the new airport
expansion project.
137
00:09:19,720 --> 00:09:21,440
So what do you want me to do?
138
00:09:24,620 --> 00:09:26,560
We want you to steal them.
139
00:09:27,520 --> 00:09:30,060
Well, what's your answer? asking me to
do is illegal.
140
00:09:32,500 --> 00:09:36,500
Just think of it as a aggressive
marketing technique.
141
00:09:38,560 --> 00:09:41,600
I don't know. I've never done anything
like this before.
142
00:09:42,380 --> 00:09:45,080
You got anybody on the inside who could
help me out?
143
00:09:45,340 --> 00:09:47,640
Who says we already got a guy on the
inside?
144
00:09:48,320 --> 00:09:53,440
Oh, well, I just assumed that you've
used this marketing technique in the
145
00:09:53,760 --> 00:09:55,000
Well, you assumed too much.
146
00:09:56,300 --> 00:09:59,480
I think we've misjudged you. Thanks for
your time. Goodbye.
147
00:09:59,880 --> 00:10:02,920
Oh, come on, fellas. Don't get your
pinstripes in a knot.
148
00:10:04,540 --> 00:10:07,760
I'm just having first felony jitters.
149
00:10:08,600 --> 00:10:12,600
Do I take that to mean that our business
proposition is acceptable to you? Yeah,
150
00:10:12,660 --> 00:10:14,620
yeah. I'll steal the papers.
151
00:10:16,600 --> 00:10:18,160
Have them for you in a couple of days.
152
00:10:18,580 --> 00:10:19,940
Tonight. Tonight?
153
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
Governor's out of town.
154
00:10:21,820 --> 00:10:24,340
That should make it a lot easier for you
to break into his office.
155
00:10:24,620 --> 00:10:27,220
Yeah, you guys really know your
marketing techniques, don't you?
156
00:10:29,060 --> 00:10:31,620
Now, one bit of advice, Dubois.
157
00:10:32,240 --> 00:10:33,380
Don't disappoint us.
158
00:10:33,740 --> 00:10:36,640
You know what we do to employees who
disappoint us?
159
00:10:40,720 --> 00:10:47,260
You guys really get cranky when you get
disappointed, don't you?
160
00:11:27,860 --> 00:11:28,900
Oh, Benson.
161
00:11:30,480 --> 00:11:36,220
I've missed you, you bit for Luca. Oh,
and I have missed you, too.
162
00:11:36,640 --> 00:11:39,920
If you ask me, you got a raw deal.
163
00:11:40,160 --> 00:11:42,880
Well, I certainly appreciate the
sentiments, Cross, but I've got to be
164
00:11:42,880 --> 00:11:45,160
along. So what are you doing here
anyway?
165
00:11:45,500 --> 00:11:46,439
Oh,
166
00:11:46,440 --> 00:11:47,560
what is this? What, what?
167
00:11:47,940 --> 00:11:49,420
This. Let me see this.
168
00:11:52,760 --> 00:11:54,940
Confidential government papers.
169
00:11:55,460 --> 00:11:56,460
Benson. Benson!
170
00:11:57,170 --> 00:11:58,170
Benson!
171
00:11:58,790 --> 00:12:01,970
Benson! Oh, it's not what you're
thinking, Krauss.
172
00:12:02,190 --> 00:12:07,410
I think you are trying to steal these
papers. Okay, so it's what you're
173
00:12:07,410 --> 00:12:13,210
thinking. I can't believe you have
turned against your own government.
174
00:12:13,450 --> 00:12:17,050
You are nothing but a lowdown sneaky
spy.
175
00:12:17,410 --> 00:12:19,610
Oh, Krauss, don't be so dramatic. Let me
explain.
176
00:12:19,890 --> 00:12:20,890
Spy!
177
00:12:20,990 --> 00:12:21,990
Spy!
178
00:12:30,440 --> 00:12:33,500
Why do I always end up with this woman
in my arms?
179
00:12:45,480 --> 00:12:46,500
Okay, Kraus, now.
180
00:12:47,080 --> 00:12:49,780
If I take my hand away, do you promise
not to scream?
181
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
Okay.
182
00:12:53,460 --> 00:12:54,800
You lied to me.
183
00:12:55,620 --> 00:12:58,980
You lied to me and you bit me. Now I'll
have to get a rabies shot.
184
00:13:03,660 --> 00:13:07,060
Casals, stop talking. In the first
place, the governor didn't fire me.
185
00:13:07,840 --> 00:13:12,500
Come on, don't give me that malarkey. I
saw him fire you. No, that was part of
186
00:13:12,500 --> 00:13:14,900
the plan. I'm working undercover on a
secret project.
187
00:13:15,220 --> 00:13:16,320
Oh, yeah, yeah, sure.
188
00:13:16,700 --> 00:13:18,240
That makes sense to me.
189
00:13:18,740 --> 00:13:19,740
Spy!
190
00:13:20,160 --> 00:13:21,800
Shut your mouth!
191
00:13:23,040 --> 00:13:24,040
Think!
192
00:13:24,240 --> 00:13:25,720
Have I ever lied to you?
193
00:13:27,120 --> 00:13:29,720
No. All you ever did was insult me.
194
00:13:29,960 --> 00:13:31,120
All right, what's going on?
195
00:13:33,200 --> 00:13:34,520
Benson, what are you doing here, buddy?
196
00:13:34,760 --> 00:13:36,520
Hey, Clayton, come on. It's only Benson.
197
00:13:40,080 --> 00:13:42,780
I was just guarding the hallway.
198
00:13:44,240 --> 00:13:46,420
At least someone tried to escape.
199
00:13:47,480 --> 00:13:48,580
What's going on here?
200
00:13:48,840 --> 00:13:49,739
Oh, nothing.
201
00:13:49,740 --> 00:13:51,860
Nothing is not a sufficient answer.
202
00:13:53,140 --> 00:13:54,920
It's time they learned the truth.
203
00:13:55,120 --> 00:13:58,220
No, no, no. Let's just keep this our
little secret. Not any longer.
204
00:13:58,680 --> 00:14:01,760
It's between you and me. The truth is...
205
00:14:02,000 --> 00:14:07,740
That for the past five years, Benson and
I have been having a secret thing.
206
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
You and Benson?
207
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
Wow.
208
00:14:36,200 --> 00:14:38,220
Wait till Denise hears about this.
209
00:14:39,400 --> 00:14:43,320
I had no idea.
210
00:14:43,940 --> 00:14:45,920
It's a surprise to everyone.
211
00:14:47,080 --> 00:14:49,980
I always kind of suspected it myself.
212
00:14:51,800 --> 00:14:55,660
And now, if you would be so kind as to
leave us alone.
213
00:14:56,040 --> 00:15:00,820
Yeah, we have to take advantage of every
stolen moment.
214
00:15:10,250 --> 00:15:11,570
Are you going to give me that love
letter?
215
00:15:14,110 --> 00:15:15,110
Sugar shorts?
216
00:15:19,510 --> 00:15:21,070
Oh, well, yeah.
217
00:15:21,570 --> 00:15:22,630
I guess so.
218
00:15:23,490 --> 00:15:24,710
Thanks, Cross. I owe you one.
219
00:15:29,510 --> 00:15:31,710
Clayton, get your mind out of the
gutter.
220
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
Welcome to the family.
221
00:15:46,980 --> 00:15:47,980
Thank you.
222
00:15:50,360 --> 00:15:52,860
Hey, who says crime doesn't pay?
223
00:15:55,100 --> 00:15:58,660
I like this guy.
224
00:15:58,940 --> 00:16:03,000
Mr. Marathon, Mr. Marathon, your next
appointment is on its way up in the
225
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
private elevator.
226
00:16:04,100 --> 00:16:05,100
Thanks, Rita.
227
00:16:08,540 --> 00:16:12,520
If you'll excuse us, Mr. Dubois, we have
a meeting with another member of our
228
00:16:12,520 --> 00:16:15,100
family. Oh, I don't have to rush right
on.
229
00:16:15,630 --> 00:16:18,150
I'll call you when we got something for
you. Okay, okay.
230
00:16:18,930 --> 00:16:19,930
I'll be on my way.
231
00:16:21,370 --> 00:16:22,470
In the private elevator.
232
00:16:22,730 --> 00:16:26,590
If you don't mind, we'd like you to take
the public elevator.
233
00:16:26,930 --> 00:16:30,150
Oh, but I like the decor in the private
elevator so much.
234
00:16:30,490 --> 00:16:34,090
Gus, how would you like to be the decor
in the private elevator?
235
00:16:36,430 --> 00:16:37,730
Here's a wayward words.
236
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
Excuse me.
237
00:16:51,920 --> 00:16:53,200
Rita, right?
238
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
Yeah.
239
00:16:55,740 --> 00:16:59,500
Well, I just wanted to say hi.
240
00:17:01,780 --> 00:17:03,680
Tell you that I'm part of the family
now.
241
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
Terrific.
242
00:17:05,700 --> 00:17:09,140
So, how long have you been with us,
Rita?
243
00:17:10,240 --> 00:17:11,520
What is it, 20 questions?
244
00:17:13,339 --> 00:17:15,079
Sorry, sorry. Back to business.
245
00:17:15,530 --> 00:17:18,970
Actually, what I wanted to do was leave
a message for the guy in the office.
246
00:17:19,790 --> 00:17:20,789
What's his name?
247
00:17:20,790 --> 00:17:22,109
You mean Gus? No.
248
00:17:22,470 --> 00:17:23,470
Augie? No.
249
00:17:24,290 --> 00:17:26,750
The guy that just came up in the
elevator. What is his name?
250
00:17:27,329 --> 00:17:28,670
Oh, I know his name.
251
00:17:29,170 --> 00:17:30,830
But you obviously don't.
252
00:17:31,310 --> 00:17:32,630
I'm going on my coffee break.
253
00:17:32,930 --> 00:17:34,830
When I get back, you better be history.
254
00:17:39,670 --> 00:17:43,250
I'd get big money to see her go five
rounds with Krauss.
255
00:18:27,280 --> 00:18:30,100
I'm going to have my head examined.
256
00:18:36,760 --> 00:18:38,180
Don't look down, fool.
257
00:19:02,920 --> 00:19:03,960
It's 27 floors up.
258
00:19:13,620 --> 00:19:16,740
$2 ,000? I was expecting a little more.
259
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
Hey, Jerry, we got expenses, too, you
know?
260
00:19:19,900 --> 00:19:21,960
Yeah, last week was Mother's Day.
261
00:19:24,800 --> 00:19:27,800
I'm gonna get a picture of these clowns.
262
00:19:46,890 --> 00:19:50,370
I guess I can safely assume that I have
lost the element of surprise.
263
00:19:52,470 --> 00:19:56,210
Hey, DeBoer, what are you doing out
there? I can see my condo from here. I
264
00:19:56,210 --> 00:19:57,210
getting some pictures.
265
00:19:57,590 --> 00:19:58,970
You know, for insurance purposes.
266
00:19:59,310 --> 00:20:02,650
You set us up. Look, we gotta get that
camera. If anyone sees that picture, I'm
267
00:20:02,650 --> 00:20:04,810
through. The next picture of you is
gonna be a mud shot.
268
00:20:05,030 --> 00:20:07,930
All right, get out of here, Decker.
We'll take care of this bum.
269
00:20:08,450 --> 00:20:10,210
I'm warning you, don't come out here.
Why not?
270
00:20:10,430 --> 00:20:11,430
There's gum on the ledge.
271
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
get you, Dubois.
272
00:20:17,500 --> 00:20:19,100
Fine. Run your shoes.
273
00:20:21,960 --> 00:20:23,300
Give me the camera. No, no.
274
00:20:24,480 --> 00:20:26,880
All right. Hold it right there. I'm
going to shoot.
275
00:20:27,180 --> 00:20:29,320
You're bluffing. You ain't even got a
gun. Yeah?
276
00:20:29,620 --> 00:20:30,820
I got a rubber band.
277
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
You got him?
278
00:21:19,840 --> 00:21:20,840
Yeah, I got him.
279
00:21:21,440 --> 00:21:22,500
Good, good.
280
00:21:24,520 --> 00:21:27,000
You guys won't be needing me.
281
00:21:27,360 --> 00:21:28,360
What?
282
00:21:28,420 --> 00:21:31,300
You're not going to leave us out here,
are you? Oh, now, yeah, well, I got to
283
00:21:31,300 --> 00:21:34,180
run. You know, I got to get these
pictures over to the attorney general's
284
00:21:34,180 --> 00:21:35,500
office. What's going to happen to us?
285
00:21:35,800 --> 00:21:39,020
Well, I imagine when he sees them, you
guys are going to be in big trouble.
286
00:21:39,360 --> 00:21:41,300
No, I mean, what if I lose my grip on
Gus?
287
00:21:41,600 --> 00:21:44,680
Oh, well, then only you will be in big
trouble. Gus will be a big spot on the
288
00:21:44,680 --> 00:21:45,680
sidewalk.
22868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.