Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,859 --> 00:00:45,180
Well, good night, all. Good night.
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,080
What in the world are you doing with
that saddle?
3
00:00:48,400 --> 00:00:52,960
Tonight are the finals of the indoor
polo season. I intend to lead my team to
4
00:00:52,960 --> 00:00:55,260
victory. Good luck, Clayton. Luck?
5
00:00:56,040 --> 00:00:58,060
Luck is only for the incompetent.
6
00:00:58,460 --> 00:00:59,660
Probably why she said it.
7
00:01:01,360 --> 00:01:05,820
You know, Clayton, I have a question.
How do you manage to ride the horse so
8
00:01:05,820 --> 00:01:07,740
fast and hit the ball at the same time?
9
00:01:07,960 --> 00:01:12,920
Well, in the heat of competition, the
skilled player becomes part of the
10
00:01:18,400 --> 00:01:20,200
Hardy har har har.
11
00:01:26,660 --> 00:01:31,180
Katie's School Orchestra is giving a
concert tonight, and Katie has a cello
12
00:01:31,180 --> 00:01:34,840
solo. Oh, and I am looking forward to
hearing it, Liebling.
13
00:01:35,060 --> 00:01:36,059
A solo.
14
00:01:36,060 --> 00:01:37,060
Congratulations.
15
00:01:37,280 --> 00:01:38,560
Ah, it's not really a solo.
16
00:01:38,780 --> 00:01:41,760
I play seven notes alone in the middle
of Fool on the Hill.
17
00:01:42,140 --> 00:01:44,060
But she does them brilliantly.
18
00:01:44,600 --> 00:01:48,780
What was that?
19
00:01:49,280 --> 00:01:51,180
It was meant to be the cello.
20
00:01:51,940 --> 00:01:53,680
Is something wrong, Denise?
21
00:01:54,200 --> 00:01:55,800
I'm not sure, but I...
22
00:01:56,120 --> 00:01:57,320
I think I'm going to have a baby.
23
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
Of course you are. Look at yourself.
24
00:02:01,300 --> 00:02:03,680
Don't worry. You'll know when it's time.
25
00:02:04,180 --> 00:02:05,180
Ah! Oh!
26
00:02:06,680 --> 00:02:07,680
It's time.
27
00:02:08,180 --> 00:02:09,860
Gee, I told you she'd know.
28
00:02:10,220 --> 00:02:11,220
Are you sure?
29
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
Am I sure?
30
00:02:12,320 --> 00:02:14,380
Call the gym. You mean call the
hospital.
31
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
What did I say? I said call the gym.
Pete, is that the gym?
32
00:02:17,520 --> 00:02:19,460
I'll call it. Oh, get my suitcase.
33
00:02:19,820 --> 00:02:23,120
Oh, well, yes, but... My suitcase is in
Pete's office. Move it! Move it!
34
00:02:25,100 --> 00:02:27,120
do? Uh, follow your father. Make sure he
doesn't get lost.
35
00:02:27,620 --> 00:02:28,620
Good plan.
36
00:02:28,940 --> 00:02:29,940
What, Jim?
37
00:02:30,020 --> 00:02:35,560
Oh, it's either, um, Maury's or Marty's.
Oh, it starts with an M. Uh, I'd better
38
00:02:35,560 --> 00:02:36,560
get a phone book.
39
00:02:36,680 --> 00:02:40,740
Oh! Oh! Okay, okay, hold on, hold on.
Just take it easy. Just take it easy.
40
00:02:40,960 --> 00:02:43,540
Everything's gonna be all right. Now, is
there anything I can do? Yes.
41
00:02:43,760 --> 00:02:46,760
Get me to the hospital. Now. You want to
go now?
42
00:02:46,960 --> 00:02:48,380
Yes, now. Oh, yeah!
43
00:02:50,640 --> 00:02:52,260
Uh, take it easy. Take it easy.
44
00:02:52,780 --> 00:02:54,160
Everything's under control. My car...
45
00:02:55,820 --> 00:02:56,820
You want me to drive?
46
00:03:37,230 --> 00:03:41,430
Thank you. But hold it. What? We can't
go upstairs until we've been admitted.
47
00:03:41,850 --> 00:03:43,230
Well, how long will it take?
48
00:03:43,530 --> 00:03:44,750
As long as it takes.
49
00:03:45,330 --> 00:03:47,090
But this lady... Name?
50
00:03:47,730 --> 00:03:48,730
Denise Downey.
51
00:03:49,830 --> 00:03:51,210
And the doctor's name?
52
00:03:51,490 --> 00:03:54,070
Dr. Kenderly. Dr. Kenderly. We have
ears.
53
00:03:54,330 --> 00:03:55,330
Ah, good.
54
00:03:56,050 --> 00:03:57,150
I couldn't tell.
55
00:04:07,210 --> 00:04:09,750
want to say? No, sister. Can we just get
the lady upstairs?
56
00:04:10,030 --> 00:04:14,390
We're not going anywhere until we've
been given a room assignment. Those are
57
00:04:14,390 --> 00:04:15,390
rules.
58
00:04:16,190 --> 00:04:17,190
Oh!
59
00:04:17,649 --> 00:04:19,209
Can we hear that?
60
00:04:22,110 --> 00:04:23,610
Baby doesn't know the rules.
61
00:04:25,370 --> 00:04:27,210
We don't like that tone of voice.
62
00:04:28,130 --> 00:04:32,770
I tell you what, we get her upstairs,
I'll come back downstairs, and then we
63
00:04:32,770 --> 00:04:33,810
keep me after school.
64
00:04:38,440 --> 00:04:39,620
Dr. Kinderly.
65
00:04:42,420 --> 00:04:43,420
Here we are, Daddy.
66
00:04:44,920 --> 00:04:46,640
Why are you just standing around?
67
00:04:46,900 --> 00:04:47,900
We're waiting to be admitted.
68
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
How long will that take?
69
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
As long as it takes.
70
00:04:50,800 --> 00:04:53,980
We've located Dr. Kinderly. He'll be
with us in about 30 minutes.
71
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
30 minutes?
72
00:04:55,780 --> 00:04:57,140
Kid will be in college by then.
73
00:04:59,800 --> 00:05:00,880
Here's our room assignment.
74
00:05:01,300 --> 00:05:02,300
We're in 507.
75
00:05:02,480 --> 00:05:04,500
That's a nice room. The television
works.
76
00:05:04,760 --> 00:05:05,760
The baby will be thrilled.
77
00:05:10,110 --> 00:05:11,770
I can't do this without Pete.
78
00:05:12,570 --> 00:05:14,010
I hope the baby knows that.
79
00:05:18,390 --> 00:05:19,389
What's going on?
80
00:05:19,390 --> 00:05:21,230
What do you mean, what's going on? She's
going to have the baby.
81
00:05:21,730 --> 00:05:22,730
Now?
82
00:05:23,230 --> 00:05:24,230
That's impossible.
83
00:05:24,570 --> 00:05:26,170
Everything is scheduled for next
Tuesday.
84
00:05:27,890 --> 00:05:29,730
Pete, honey, it's happening today.
85
00:05:30,430 --> 00:05:34,710
Yeah, but I ordered everything for next
Tuesday. The candy and then the bowl of
86
00:05:34,710 --> 00:05:37,330
fruit and the balloons that say,
welcome, Karen.
87
00:05:38,659 --> 00:05:39,659
Karen.
88
00:05:39,980 --> 00:05:42,080
That's the name we picked for our little
baby girl.
89
00:05:42,480 --> 00:05:45,060
We didn't pick Karen. We picked Sharon.
90
00:05:45,540 --> 00:05:46,540
Great.
91
00:05:47,280 --> 00:05:49,560
That's $20 worth of balloons down the
drain.
92
00:05:51,060 --> 00:05:52,340
I'll give you $20.
93
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
Get her upstairs.
94
00:05:53,720 --> 00:05:56,340
Here we go. Here we go. What floor? What
floor? Five.
95
00:05:57,480 --> 00:05:59,000
Oh! Oh! I'm sorry.
96
00:06:02,460 --> 00:06:09,460
We'll meet Pete upstairs. Katie, wait.
hear from Miss Krause. Okay, Daddy.
97
00:06:09,620 --> 00:06:11,320
Bye -bye, Denise. Bye -bye. Bye.
98
00:06:14,620 --> 00:06:16,340
Katie, where is everybody?
99
00:06:16,720 --> 00:06:20,360
Oh, they just went up to maternity. Is
everything all right?
100
00:06:20,600 --> 00:06:22,840
Oh, Denise is fine. Pete's a basket
case.
101
00:06:26,140 --> 00:06:27,340
I forgot Denise.
102
00:06:27,780 --> 00:06:29,260
She took the other elevator.
103
00:06:29,520 --> 00:06:30,520
Thank you very much.
104
00:06:31,360 --> 00:06:32,360
Now you're in trouble.
105
00:06:36,330 --> 00:06:37,470
Men never have babies.
106
00:06:38,950 --> 00:06:39,950
Why?
107
00:06:40,350 --> 00:06:42,270
Because they are all pinheads.
108
00:06:46,030 --> 00:06:48,390
Now, Benson, I'm kind of nervous.
109
00:06:48,770 --> 00:06:51,930
Oh, don't worry about a thing, Denise.
This will be over before you know it.
110
00:06:52,650 --> 00:06:54,450
I'm really happy you both are here.
111
00:06:57,790 --> 00:07:00,810
That wasn't a very smooth landing, was
it?
112
00:07:01,970 --> 00:07:02,970
Guess we're here.
113
00:07:06,830 --> 00:07:09,050
Now, those doors are really slow and
open.
114
00:07:12,050 --> 00:07:13,210
What's wrong with this thing?
115
00:07:14,710 --> 00:07:16,370
Wouldn't this be some time to get stuck?
116
00:07:16,810 --> 00:07:17,810
See,
117
00:07:20,910 --> 00:07:21,910
we weren't stuck.
118
00:07:22,390 --> 00:07:25,030
Now we're stuck.
119
00:07:26,930 --> 00:07:28,030
I don't believe this.
120
00:07:28,750 --> 00:07:31,850
Besson, what are we going to do? Stay
calm, Denise. They'll have us out of
121
00:07:31,850 --> 00:07:32,850
in no time.
122
00:07:33,750 --> 00:07:36,210
What? These doors are shut tight.
123
00:07:37,300 --> 00:07:39,120
That's an interesting choice of words.
124
00:07:40,300 --> 00:07:41,300
Hey!
125
00:07:42,140 --> 00:07:43,140
Hey!
126
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
Hey!
127
00:07:47,140 --> 00:07:49,600
I wonder what this emergency button
does.
128
00:07:50,360 --> 00:07:53,180
Thank you for pressing the emergency
button.
129
00:07:54,960 --> 00:08:00,080
You're welcome. Should you require
assistance, please pick up the
130
00:08:00,660 --> 00:08:02,340
Oh, good, there's a telephone.
131
00:08:03,310 --> 00:08:08,090
Find it located immediately adjacent to
the car's controls. I got it. Behind the
132
00:08:08,090 --> 00:08:10,070
panel marked emergency phone.
133
00:08:10,350 --> 00:08:15,730
I got it. Can you get it open? Thank you
for pressing the emergency button.
134
00:08:17,410 --> 00:08:18,410
Yeah, yeah.
135
00:08:19,290 --> 00:08:22,930
Panel's stuck. If you require
assistance, please pick up the
136
00:08:23,170 --> 00:08:24,170
Yeah, yeah, yeah.
137
00:08:25,550 --> 00:08:28,450
Find it located immediately adjacent to
the car's controls. I got the panel. I
138
00:08:28,450 --> 00:08:29,450
can't find it.
139
00:08:42,539 --> 00:08:43,539
You need some change?
140
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
It's buzzing.
141
00:08:52,720 --> 00:08:54,480
Hello? Oh, hey, hey!
142
00:08:54,720 --> 00:08:59,080
Listen, we're stuck up here on the
fourth, fifth floor or somewhere, and we
143
00:08:59,080 --> 00:09:00,080
help.
144
00:09:00,180 --> 00:09:02,880
Yeah, can you... Who is this?
145
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
I see.
146
00:09:13,220 --> 00:09:16,080
Okay, well, I'll talk to you later.
147
00:09:17,540 --> 00:09:18,820
Well, what is it? What is it?
148
00:09:19,080 --> 00:09:22,080
Well, the good news is that Pete knows
we need help. All right.
149
00:09:23,100 --> 00:09:25,980
And the bad news is that Pete's stuck in
the other elevator.
150
00:09:45,100 --> 00:09:48,700
Excuse me, but we need help. I think
these elevators are stuck.
151
00:09:49,100 --> 00:09:50,840
Do I look like Sister Goodrich?
152
00:09:54,460 --> 00:09:55,520
Use the stairs.
153
00:09:56,000 --> 00:09:58,420
You don't understand. There are people
on those elevators.
154
00:09:58,680 --> 00:10:00,100
Yeah, pregnant people.
155
00:10:00,600 --> 00:10:02,780
Stay calm, girls. We'll call
maintenance.
156
00:10:03,340 --> 00:10:04,660
Don't worry about a thing, Katie.
157
00:10:05,080 --> 00:10:07,300
I'm in charge now. I'll take care of
everything.
158
00:10:07,960 --> 00:10:09,240
You smell like a horse.
159
00:10:10,740 --> 00:10:13,560
I came as soon as I heard. Where is he,
Miss Krause? Who?
160
00:10:14,110 --> 00:10:14,829
The governor.
161
00:10:14,830 --> 00:10:19,410
Oh, well, I think a part of him is on
the fifth floor and part on the fourth
162
00:10:19,410 --> 00:10:20,410
floor.
163
00:10:20,610 --> 00:10:25,710
Oh, it's worse than I thought.
164
00:10:27,490 --> 00:10:29,990
Clayton, what are you talking about?
165
00:10:30,250 --> 00:10:33,130
The governor. When I called the mansion,
they told me the governor had been
166
00:10:33,130 --> 00:10:34,130
rushed to the hospital.
167
00:10:34,230 --> 00:10:36,850
No, no, no. Denise went into labor.
168
00:10:37,870 --> 00:10:39,330
You mean the governor's not here?
169
00:10:39,790 --> 00:10:43,590
Well, yeah, he's here, but he's stuck in
the elevator with Denise and Benson.
170
00:10:43,770 --> 00:10:45,470
And Pete's stuck in the other elevator.
171
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
That's it?
172
00:10:47,590 --> 00:10:48,730
Isn't that enough?
173
00:10:49,890 --> 00:10:54,290
Maintenance is on their way. On the
verge of victory. I left the match for
174
00:10:54,290 --> 00:10:56,150
nothing. This really ruins my day.
175
00:10:56,590 --> 00:10:58,210
You know something, Clayton? Huh?
176
00:10:58,610 --> 00:10:59,610
Nobody cares.
177
00:11:03,770 --> 00:11:05,730
Maybe nobody knows we're stuck.
178
00:11:06,050 --> 00:11:09,070
Governor, we've been in this elevator 40
minutes. Surely in all... that time
179
00:11:09,070 --> 00:11:11,750
somebody has tried at least once to use
the elevator.
180
00:11:12,090 --> 00:11:15,430
You're getting cranky. You know that,
Benson? Would you like me to leave?
181
00:11:20,730 --> 00:11:22,110
What's the matter? Are you all right,
Betty?
182
00:11:22,610 --> 00:11:23,610
What do you think?
183
00:11:26,390 --> 00:11:27,530
Benson, please.
184
00:11:28,750 --> 00:11:31,390
Maybe you should get up here on this
table. No.
185
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
Can I see you, Matt?
186
00:14:14,860 --> 00:14:18,620
I've noticed that Denise is getting a
little irritable, and that usually means
187
00:14:18,620 --> 00:14:20,300
that the woman's getting ready to leave.
188
00:14:21,760 --> 00:14:22,980
Can you call me on...
189
00:14:34,250 --> 00:14:35,249
It's for you, Denise.
190
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
Oh.
191
00:14:36,710 --> 00:14:37,710
Hello?
192
00:14:38,150 --> 00:14:39,730
Hi, honey. How you doing?
193
00:14:41,690 --> 00:14:42,589
Oh, yeah.
194
00:14:42,590 --> 00:14:45,370
Calm down. I know it was a stupid
question.
195
00:14:46,370 --> 00:14:47,970
Now, how are your contractions?
196
00:15:15,310 --> 00:15:16,310
The mail.
197
00:15:19,070 --> 00:15:21,310
I delivered some puppies one time.
198
00:15:22,190 --> 00:15:23,510
Good, then you got the job.
199
00:15:26,230 --> 00:15:28,210
I love you too, honey.
200
00:15:28,730 --> 00:15:33,110
Oh, Pete, I'm going to hang up now
because I'm about to have a contraction.
201
00:15:33,530 --> 00:15:34,770
Oh, boy!
202
00:15:37,170 --> 00:15:39,910
Actually, you should do it, Benson.
She's your secretary.
203
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
Oh, Mom, dinner.
204
00:16:26,890 --> 00:16:29,490
Just a few minutes, dear. I'm sure
they're working as fast as they can.
205
00:16:30,050 --> 00:16:31,570
Good evening, sister. I'm Dr.
206
00:16:31,930 --> 00:16:34,470
Kenderly. Can you tell me what room Mrs.
Downey is in?
207
00:16:34,690 --> 00:16:37,710
She's not in a room. She's stuck in an
elevator.
208
00:16:38,590 --> 00:16:40,050
No, you're kidding. Is that right?
209
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
We're afraid so, doctor.
210
00:16:42,030 --> 00:16:43,970
Well, let me know as soon as they're
fixed.
211
00:16:44,210 --> 00:16:45,350
I'll go get a cup of coffee.
212
00:16:46,810 --> 00:16:48,330
Just a moment, doctor.
213
00:16:49,350 --> 00:16:52,670
I think you should be aware that the
governor is also stuck in that elevator.
214
00:16:53,070 --> 00:16:54,730
Well, there's nothing that I can do for
him.
215
00:16:55,310 --> 00:16:57,780
Unless... you're soliciting for campaign
funds.
216
00:16:59,280 --> 00:17:02,300
Soliciting? Do you have any idea who I
am?
217
00:17:02,640 --> 00:17:06,540
Oh, judging from your outfit, I'd say
you're a very tall lawn jockey.
218
00:17:10,339 --> 00:17:14,740
Oh, where is that kid going? I'm gonna
give him a piece of my mind.
219
00:17:15,540 --> 00:17:17,280
My dad must be a nervous wreck.
220
00:17:17,680 --> 00:17:18,720
Oh, don't worry, Katie.
221
00:17:18,940 --> 00:17:22,300
I'm sure your father is perfectly
capable of handling this situation.
222
00:17:22,720 --> 00:17:23,659
You kidding?
223
00:17:23,660 --> 00:17:26,619
He tried to help our dog deliver
puppies, and he fainted.
224
00:17:29,220 --> 00:17:32,640
Everything's set up. I just hope we can
get out of this elevator before we have
225
00:17:32,640 --> 00:17:35,920
to do anything, you know? Johnson, I
have a confession to make.
226
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
Hmm?
227
00:17:37,660 --> 00:17:39,140
Remember those puppies I delivered?
228
00:17:40,220 --> 00:17:42,860
Yeah. After the first one, I fainted.
229
00:17:45,780 --> 00:17:47,720
Don't worry about it. She ain't gonna
have but one baby.
230
00:17:55,530 --> 00:17:56,349
How's she doing?
231
00:17:56,350 --> 00:17:58,050
I think we're getting pretty close here.
232
00:17:58,570 --> 00:18:01,010
Okay. Tell her to start her breathing.
233
00:18:01,490 --> 00:18:02,810
She is breathing, Pete.
234
00:18:04,830 --> 00:18:07,210
No, she can't come to the phone right
now.
235
00:18:07,870 --> 00:18:12,890
Tell her, uh... Tell her, uh... Tell her
good luck.
236
00:18:14,170 --> 00:18:16,790
And, uh... I love her.
237
00:18:17,970 --> 00:18:18,970
Denise?
238
00:18:19,250 --> 00:18:21,490
Pete says good luck and he loves you.
239
00:18:22,150 --> 00:18:23,910
Tell him he's the most wonderful...
240
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
She's delirious.
241
00:18:28,360 --> 00:18:32,140
She says that you're the most wonderful
thing that's ever happened to her. And I
242
00:18:32,140 --> 00:18:33,140
wish she was here.
243
00:18:33,400 --> 00:18:34,660
And she wishes you were here.
244
00:18:34,940 --> 00:18:37,920
How it's like you'd kiss this cute
little bunny wabbit face.
245
00:18:38,200 --> 00:18:40,480
She says, thanks so much for calling.
Goodbye and goodbye.
246
00:18:45,020 --> 00:18:46,140
So how you doing, Denise?
247
00:18:46,600 --> 00:18:47,640
Oh, oh!
248
00:18:49,460 --> 00:18:51,820
That's a minute you'd better go chuckle.
I just checked her.
249
00:18:52,020 --> 00:18:54,200
Well, good. Then you'll know if there's
been any change.
250
00:19:02,909 --> 00:19:05,670
Hello? What is this? There's no Dr.
251
00:19:06,130 --> 00:19:09,690
Kenderly here. I think you've got the
wrong elevator. No, no. That's my
252
00:19:11,410 --> 00:19:12,410
That's her doctor.
253
00:19:12,990 --> 00:19:14,930
Tell him what's going on. What's going
on?
254
00:19:16,250 --> 00:19:17,650
Well, he's just got the phones fixed.
255
00:19:19,030 --> 00:19:22,830
Apparently, they've been miswired. Now,
look. How far apart are Denise's
256
00:19:22,830 --> 00:19:23,830
contractions?
257
00:19:25,530 --> 00:19:26,530
Oh, boy.
258
00:19:27,250 --> 00:19:30,170
Look, the elevators aren't going to be
working for about another half hour.
259
00:19:30,640 --> 00:19:32,220
So you'll have to deliver the baby.
260
00:19:33,620 --> 00:19:34,620
Hello?
261
00:19:35,440 --> 00:19:36,440
Hello?
262
00:19:42,420 --> 00:19:43,420
Benson?
263
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
What was that?
264
00:19:45,420 --> 00:19:46,440
Well, I don't know.
265
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
I'm okay.
266
00:19:53,000 --> 00:19:55,200
We are going to have to deliver that
baby.
267
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
What?
268
00:20:00,030 --> 00:20:02,650
talk fast. We don't have much time. Stay
calm.
269
00:20:03,030 --> 00:20:04,290
You know, we can do this together.
270
00:20:04,830 --> 00:20:08,090
Now, I'll give you some general
information first, and then I'm going to
271
00:20:08,090 --> 00:20:09,090
you through the specifics.
272
00:20:10,670 --> 00:20:11,670
Mm -hmm. Mm -hmm.
273
00:20:13,710 --> 00:20:14,710
Why do I do that?
274
00:20:16,990 --> 00:20:18,070
Should I take off my watch?
275
00:20:23,270 --> 00:20:24,270
Okay,
276
00:20:24,530 --> 00:20:25,730
here. Tell me what the doc says.
277
00:20:33,830 --> 00:20:36,190
Benson, and then he gave me his watch to
hold.
278
00:20:38,150 --> 00:20:41,330
Oh, he says to push with a contractor.
279
00:20:42,470 --> 00:20:43,690
Push what?
280
00:20:45,670 --> 00:20:47,150
Denise to push with a contractor.
281
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
I am!
282
00:20:48,770 --> 00:20:49,770
I am!
283
00:20:50,090 --> 00:20:51,090
She's pushing.
284
00:20:51,110 --> 00:20:53,430
And he says to let him know when you see
the head.
285
00:20:54,710 --> 00:20:55,710
I see the head.
286
00:20:56,190 --> 00:20:57,190
I see the head.
287
00:20:57,890 --> 00:20:59,850
I see the head! What's next?
288
00:21:02,250 --> 00:21:03,730
I imagine the shoulders.
289
00:21:05,270 --> 00:21:07,150
What do I do next?
290
00:21:07,610 --> 00:21:08,750
Oh, what's next?
291
00:21:09,530 --> 00:21:10,530
Uh -huh.
292
00:21:10,990 --> 00:21:12,530
Push. Uh -huh.
293
00:21:13,290 --> 00:21:16,070
Oh, well, that's very different from
puppies.
294
00:21:18,450 --> 00:21:20,170
Come on, come on. Come on.
295
00:21:21,190 --> 00:21:22,190
Push.
296
00:21:23,930 --> 00:21:24,930
Push.
297
00:21:25,330 --> 00:21:27,250
There's a lot of noise.
21929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.