All language subtitles for benson_s05e18_beauty_and_the_beef

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,020 --> 00:00:44,120 What are you doing in here? 2 00:00:44,640 --> 00:00:48,560 I'm going to get a cup of coffee. Well, get it and get out. I don't want you 3 00:00:48,560 --> 00:00:50,280 lollygagging around my kitchen. 4 00:00:51,920 --> 00:00:54,780 Okay. I don't want to hang around here anyway. 5 00:00:55,360 --> 00:00:57,800 If I could get coffee somewhere else, I would. 6 00:00:58,140 --> 00:00:59,760 Would you just get out? 7 00:01:01,860 --> 00:01:03,660 Would it bother you if I stayed? 8 00:01:04,340 --> 00:01:05,960 Yeah. Good. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,480 Oh, Benson, just the man I want to see. 10 00:01:16,460 --> 00:01:17,520 Today is your lucky day. 11 00:01:17,980 --> 00:01:19,780 I can see that gleam in your eye, Pete. 12 00:01:20,100 --> 00:01:23,380 You want me to do some dumb talk show or some useless interview? 13 00:01:24,060 --> 00:01:25,220 Dumb? Useless? 14 00:01:25,800 --> 00:01:27,300 That's what you think of the work I do, huh? 15 00:01:28,100 --> 00:01:30,900 Fine, I'll get somebody else to judge the beauty pageant. Beauty pageant? 16 00:01:32,480 --> 00:01:34,720 On the other hand, you need some help. 17 00:01:35,020 --> 00:01:36,020 I'll tell them that you accept. 18 00:01:37,020 --> 00:01:38,018 Accept what? 19 00:01:38,020 --> 00:01:39,020 A Nobel Prize. 20 00:01:39,180 --> 00:01:40,380 Don't tell me you didn't get one. 21 00:01:40,940 --> 00:01:43,620 He's gonna be a judge of the Miss Capital City beauty pageant. 22 00:01:44,180 --> 00:01:45,180 And you're not. 23 00:01:47,440 --> 00:01:53,200 The sacrifices I make for this job? Right, right. You stick with that story. 24 00:01:54,860 --> 00:01:59,060 I think the whole idea of a beauty pageant is disgusting. 25 00:01:59,280 --> 00:02:01,800 Thank you, Miss Sour Grapes. 26 00:02:02,880 --> 00:02:04,900 He's here. He's here. 27 00:02:05,120 --> 00:02:06,620 Just act natural. 28 00:02:07,260 --> 00:02:08,259 Hi, 29 00:02:11,039 --> 00:02:12,700 Gretchen. Hi, Denise. 30 00:02:21,070 --> 00:02:22,070 There you go. 31 00:02:22,510 --> 00:02:23,530 Thank you, Buck. 32 00:02:23,870 --> 00:02:25,150 My pleasure, Gretchen. 33 00:02:25,750 --> 00:02:27,790 You look real nice today. 34 00:02:28,350 --> 00:02:31,210 Oh, well, I... I'll catch you in two weeks. 35 00:02:31,470 --> 00:02:34,510 If you need me for anything, my number's on the cooler. 36 00:02:42,490 --> 00:02:43,490 Really? 37 00:02:46,870 --> 00:02:48,050 The two of you? 38 00:02:48,640 --> 00:02:52,200 I find this kind of behavior revolting. Oh, really? 39 00:02:52,820 --> 00:02:56,020 Really. Oh, it's okay for you guys to do it, huh? 40 00:02:57,500 --> 00:03:00,960 Well, thank you, Kraus, for the coffee and the floor show. 41 00:03:01,240 --> 00:03:02,240 What do you mean? 42 00:03:02,420 --> 00:03:04,140 What do I mean? You and Denise. 43 00:03:05,000 --> 00:03:11,040 You have no room to talk, Benson. At least I have some personal interest in 44 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 Buck. You just want to look at pretty girls. 45 00:03:14,080 --> 00:03:15,960 That's right. There's nothing wrong with looking. 46 00:03:16,950 --> 00:03:20,890 Right, and there's nothing wrong with me looking at gorgeous men. 47 00:03:21,190 --> 00:03:24,690 That's right, that's right. Go right ahead. Just don't frighten them. 48 00:03:33,170 --> 00:03:34,170 Vincent, Vincent. 49 00:03:35,810 --> 00:03:37,110 Tell me honestly. 50 00:03:38,710 --> 00:03:41,090 Do you think I'm too old for Buck? 51 00:03:41,410 --> 00:03:44,310 Well, it's none of my business. But yeah. 52 00:03:47,210 --> 00:03:51,230 I just keep wondering what a man like Buck sees in someone like me. 53 00:04:01,010 --> 00:04:02,830 I haven't the foggiest idea. 54 00:04:03,730 --> 00:04:06,410 I guess I'm feeling a little insecure. 55 00:04:06,870 --> 00:04:09,890 He's not the kind of guy who usually falls for me. 56 00:04:10,210 --> 00:04:12,630 You're just as desirable as the next woman. 57 00:04:23,950 --> 00:04:26,970 I'm getting out of here while my ego is still intact. Excuse me. 58 00:04:27,250 --> 00:04:32,230 Okay, ladies, just come right in here and make yourself comfortable. 59 00:04:33,310 --> 00:04:34,310 Hiya, Vincent. 60 00:04:39,190 --> 00:04:45,790 I'm Popeye the 61 00:04:45,790 --> 00:04:46,790 Sailor Man. 62 00:04:48,150 --> 00:04:52,390 So, who are all your friends, Pete? Well, these are some of the contestants, 63 00:04:52,390 --> 00:04:53,390 I'm showing them around the city. 64 00:04:53,760 --> 00:04:56,580 This is Mr. Benson Dubois. Let's have a big Miss Capital City smile. 65 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 My, my, my. 66 00:05:01,520 --> 00:05:04,020 Look at all those lovely teeth. 67 00:05:05,620 --> 00:05:12,060 Now, Benson, listen, I was wondering if you... Oh, my goodness, this is 68 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 wonderful. 69 00:05:16,760 --> 00:05:18,660 Still waters run deep. 70 00:05:20,320 --> 00:05:21,880 Still waters run fast. 71 00:05:23,050 --> 00:05:24,250 Benson, do you know Estelle? 72 00:05:24,610 --> 00:05:25,970 Apparently not as well as you do. 73 00:05:26,950 --> 00:05:30,270 Are you in this beauty package? Yes. I'm Miss Lumber Merchant. 74 00:05:34,470 --> 00:05:36,870 Estelle's father is my old Navy buddy. 75 00:05:37,190 --> 00:05:38,790 Good old Reggie. 76 00:05:39,290 --> 00:05:42,630 He saved my life in Okinawa. Did I ever tell you that story? 77 00:05:43,010 --> 00:05:45,010 Well, I've got to get these girls moving. No, no, no. 78 00:05:45,390 --> 00:05:47,610 You will love this story. 79 00:05:47,990 --> 00:05:48,990 Uh, Benson. 80 00:05:50,790 --> 00:05:51,790 Benson. 81 00:05:56,450 --> 00:06:02,410 Uh, Benson, I, uh, was just passing by on my way to the hardware store. I 82 00:06:02,410 --> 00:06:06,790 thought I'd stop by and see if you needed anything. 83 00:06:07,710 --> 00:06:10,430 Oh, come to think of it, Clayton, why don't you pick me up a bucket of grout? 84 00:06:12,910 --> 00:06:15,970 Oh, well, girls, there's an awful lot of sites still left to see, so let's get 85 00:06:15,970 --> 00:06:16,970 back to that bus, okay? 86 00:06:17,310 --> 00:06:19,070 Give my love to you, Daddy. I will. 87 00:06:19,510 --> 00:06:20,510 Go. 88 00:06:28,810 --> 00:06:30,930 But you look awfully familiar. 89 00:06:32,350 --> 00:06:34,630 That's a very old line. 90 00:06:36,470 --> 00:06:40,410 But I don't care. 91 00:06:40,850 --> 00:06:42,210 You're kind of cute. 92 00:06:48,910 --> 00:06:49,910 Well, 93 00:06:51,090 --> 00:06:53,190 when you got it. 94 00:07:00,170 --> 00:07:04,330 Girl, imagine that. I owe my life to him, you know. Yeah, you mentioned that. 95 00:07:04,630 --> 00:07:09,070 Boy, she has turned into quite a beauty, hasn't she? She certainly has. 96 00:07:09,690 --> 00:07:11,970 Wouldn't it be nice if she won? 97 00:07:15,190 --> 00:07:16,830 Well, let's keep our fingers crossed. 98 00:07:18,890 --> 00:07:22,690 Oh, I just remembered. You were going to be one of the judges, right? 99 00:07:23,610 --> 00:07:25,990 Oh, I just remembered. 100 00:07:27,240 --> 00:07:29,340 I gotta get a car. Today's Buckwheat's birthday. 101 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 Can't see you there. 102 00:07:41,280 --> 00:07:42,860 Benson, Benson. 103 00:07:43,860 --> 00:07:45,240 Mind if I join you? 104 00:07:45,560 --> 00:07:46,560 Yes. 105 00:07:47,360 --> 00:07:48,360 Good. 106 00:07:48,760 --> 00:07:51,520 Benson, there are a couple of things we should discuss. 107 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 What things? 108 00:07:53,540 --> 00:07:56,540 Oh, you know, business, philosophy. 109 00:07:56,780 --> 00:08:01,140 ramifications of the fiscal year, nuclear proliferation. 110 00:08:02,620 --> 00:08:03,620 Tawny. 111 00:08:05,660 --> 00:08:06,920 What's a tawny? 112 00:08:08,680 --> 00:08:14,280 Tawny from the beauty pageant. The one who's crazy about me. 113 00:08:15,120 --> 00:08:19,260 Oh, Clayton, you know, I can't discuss any of the contestants. 114 00:08:19,920 --> 00:08:22,460 Of course. I understand. 115 00:08:22,860 --> 00:08:25,280 And I respect your integrity. 116 00:08:25,860 --> 00:08:27,480 Good. You're a man of honor. 117 00:08:27,940 --> 00:08:28,940 Thank you. 118 00:08:29,460 --> 00:08:32,240 Anything special you want for your birthday? 119 00:08:34,919 --> 00:08:39,380 Clayton, I know you think of the pageant as a joke, but I can assure you that 120 00:08:39,380 --> 00:08:43,919 the contestants take it seriously, the organizers take it seriously, and I take 121 00:08:43,919 --> 00:08:44,920 it very seriously. 122 00:08:47,080 --> 00:08:48,680 Come on, Jensen. 123 00:08:49,300 --> 00:08:51,380 This isn't a presidential election. 124 00:08:51,620 --> 00:08:54,920 I mean, people rig those contests all the time. 125 00:08:55,910 --> 00:08:58,930 You know, I've always thought of you as a jerk. 126 00:09:01,410 --> 00:09:04,270 But I see I'll have to revise my opinion. You're a weasel. 127 00:09:06,490 --> 00:09:07,490 Fine, fine. 128 00:09:08,450 --> 00:09:09,770 Ruin my midlife. 129 00:09:10,010 --> 00:09:11,530 You don't have a midlife. 130 00:09:14,590 --> 00:09:15,590 Hi, Benson. 131 00:09:15,750 --> 00:09:16,750 Hi, Jacob. 132 00:09:17,590 --> 00:09:18,590 Why aren't you in school? 133 00:09:18,910 --> 00:09:20,270 I wasn't feeling too good. 134 00:09:20,530 --> 00:09:21,530 What's the matter? 135 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 Do you think I'm beautiful? 136 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Sure. 137 00:09:30,080 --> 00:09:32,440 But isn't this a talk you should be having with your dad? 138 00:09:33,260 --> 00:09:37,820 I can't. Anytime I bring up anything that has to do with sex, Dad gets jumpy. 139 00:09:37,960 --> 00:09:39,760 Well, talk to Miss Krause. Well, maybe not. 140 00:09:42,980 --> 00:09:44,400 It's about the beauty contest. 141 00:09:45,380 --> 00:09:46,560 What about the beauty contest? 142 00:09:46,800 --> 00:09:48,760 Well, I don't know. It's all kind of confusing. 143 00:09:49,040 --> 00:09:52,080 I mean, beauty contests are, you know, kind of gross. 144 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 But I think it would be neat to be Miss America. 145 00:09:55,160 --> 00:09:56,940 Yeah, well, I know what you mean, Katie. 146 00:09:57,180 --> 00:09:59,560 A lot of people think that beauty pageants are stupid. 147 00:10:00,200 --> 00:10:01,119 Don't you? 148 00:10:01,120 --> 00:10:04,220 Not really. I think it's a chance for those girls to get a college 149 00:10:04,400 --> 00:10:05,540 maybe get a career started. 150 00:10:06,020 --> 00:10:08,220 I don't think people have a right to question their motives. 151 00:10:08,640 --> 00:10:10,540 Then how come people are always putting them down? 152 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 I don't know. 153 00:10:12,460 --> 00:10:13,880 I don't have all the answers. 154 00:10:14,360 --> 00:10:15,460 You did when I was ten. 155 00:10:15,720 --> 00:10:17,580 Well, that's because the questions were simpler. 156 00:10:19,380 --> 00:10:23,660 Katie, what are you doing down here? You're supposed to be upstairs, Nick. 157 00:10:24,860 --> 00:10:25,860 for talking to Benson. 158 00:10:26,140 --> 00:10:27,420 Thanks, Benson. Sure. 159 00:10:30,380 --> 00:10:31,700 Were you expecting an army? 160 00:10:32,940 --> 00:10:35,080 Buck is coming over for lunch. 161 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 For lunch? 162 00:10:41,000 --> 00:10:44,960 Looks more like he's coming over for the winter. 163 00:10:47,460 --> 00:10:50,600 He happens to have a very hearty appetite. 164 00:10:50,960 --> 00:10:52,340 Well, he should. He's a growing boy. 165 00:10:54,160 --> 00:10:56,080 Is that a crack about my age? 166 00:10:56,440 --> 00:10:59,400 Oh, come on, Cross. If you're going to date these children, you can't be all 167 00:10:59,400 --> 00:11:00,400 that sensitive about it. 168 00:11:01,580 --> 00:11:03,400 Yeah, I guess you're right. 169 00:11:04,900 --> 00:11:09,160 Benson, do you think we have a chance? 170 00:11:09,500 --> 00:11:10,920 Not as long as you're seeing Buck. 171 00:11:15,400 --> 00:11:17,220 You know what I mean. 172 00:11:17,960 --> 00:11:23,640 I think Buck likes me, and I like him, but we are from two different worlds. 173 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 Yeah, bucks from Earth. 174 00:11:28,720 --> 00:11:30,280 Would you get serious? 175 00:11:31,300 --> 00:11:36,200 I mean, for instance, he likes the boogie, I like the warts. 176 00:11:36,880 --> 00:11:40,020 He likes French fries, I like French food. 177 00:11:40,280 --> 00:11:42,080 He likes you, you like him. 178 00:11:42,360 --> 00:11:44,800 What is your point? Oh, I don't know. 179 00:11:45,400 --> 00:11:49,260 Maybe I'm making too much out of this. It could be he's just looking for a 180 00:11:49,260 --> 00:11:52,900 friend. You know, you can analyze one of these relationships right out of 181 00:11:52,900 --> 00:11:54,160 existence. Right, right. 182 00:11:54,740 --> 00:11:59,720 If a buddy is what he wants, that's what I'll be. I'll just be his buddy. Good 183 00:11:59,720 --> 00:12:00,659 plan, Kraus. 184 00:12:00,660 --> 00:12:01,880 Just be his buddy. 185 00:12:03,340 --> 00:12:05,100 Oh, and Gretchen. Yeah? 186 00:12:05,980 --> 00:12:09,040 If you have other needs, you know where I am. 187 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 Hi there, Gretchen. 188 00:12:14,280 --> 00:12:15,280 Buck, 189 00:12:15,900 --> 00:12:17,220 you're early. 190 00:12:17,440 --> 00:12:19,740 Lunch isn't ready yet. Oh, that's okay. 191 00:12:20,120 --> 00:12:26,980 Listen, I was just kind of thinking that... What is it, 192 00:12:26,980 --> 00:12:27,980 Buck? 193 00:12:28,580 --> 00:12:30,360 I'm not real good with words. 194 00:12:30,900 --> 00:12:32,160 Is something wrong? 195 00:12:33,020 --> 00:12:37,200 No, I just... Well, I... Oh, help! 196 00:12:47,240 --> 00:12:49,700 Gee, the money system has changed since I was a scout. 197 00:13:03,020 --> 00:13:07,520 Oh, Vincent, am I glad to see you. I have to talk to you about Buck. 198 00:13:08,000 --> 00:13:10,100 Who died and made me dear Abby? 199 00:13:11,240 --> 00:13:14,680 No, no, no, this is not a problem. This is good news. 200 00:13:15,240 --> 00:13:16,119 Thank God. 201 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 What happened? 202 00:13:17,640 --> 00:13:19,900 I have decided to dump Buck. 203 00:13:21,760 --> 00:13:25,300 Congratulations. Wait a minute, wait a minute. Don't you want to know why I'm 204 00:13:25,300 --> 00:13:26,680 dumping him? Not really. 205 00:13:27,000 --> 00:13:30,580 Well, I don't want you thinking I am just doing this on a whim. 206 00:13:30,860 --> 00:13:33,000 I'm not thinking about you at all. 207 00:13:34,560 --> 00:13:40,000 See, once we got past all that physical stuff, I realized I was only doing this 208 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 for my own ego. 209 00:13:41,300 --> 00:13:43,800 I don't want to spend the rest of my life with this guy. 210 00:13:46,430 --> 00:13:50,810 Well, I'm sure you've made the right decision, Kraus. Can I go to my office 211 00:13:51,510 --> 00:13:54,870 I'm going to tell him tonight at the governor's reception. 212 00:13:55,090 --> 00:13:59,750 I just have to think of a delicate way of doing it. Well, I have a suggestion. 213 00:13:59,910 --> 00:14:05,010 You could resign, leave town, and never be heard from again. 214 00:14:06,450 --> 00:14:07,970 You'd like that, wouldn't you? 215 00:14:08,210 --> 00:14:09,210 Very much. 216 00:14:10,790 --> 00:14:14,150 Well, eat your heart out. It's not going to happen. 217 00:14:16,200 --> 00:14:19,060 I've got to get out more, meet some normal people. 218 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 Hi, Benson. 219 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 Too late. 220 00:14:23,720 --> 00:14:28,980 Listen, Benson, I had a really interesting thought. If I had died in 221 00:14:28,980 --> 00:14:30,340 wouldn't be governor today. 222 00:14:31,100 --> 00:14:32,100 So? 223 00:14:33,000 --> 00:14:35,880 So if I weren't governor, you wouldn't be budget director. 224 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 So? 225 00:14:37,960 --> 00:14:44,620 So in a sense, you could say that we both owe our jobs to Estelle's dad, 226 00:14:44,620 --> 00:14:45,620 Potter. 227 00:14:45,760 --> 00:14:49,840 And if Reggie Potter were in the competition, I'd be tempted to vote for 228 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 I'll see you later. 229 00:14:53,200 --> 00:14:55,460 Just not getting through to him. 230 00:15:17,740 --> 00:15:18,740 she something, huh? 231 00:15:19,640 --> 00:15:21,540 Personally, she looked pretty well fed to me. 232 00:15:22,320 --> 00:15:24,040 Oh, he'll pay for that. 233 00:15:25,640 --> 00:15:27,660 What do you think of Estelle's talent, huh? 234 00:15:27,940 --> 00:15:29,920 The girl can juggle. 235 00:15:30,880 --> 00:15:36,080 Well, it's not how she juggles as much as what she juggles. You're right. 236 00:15:37,280 --> 00:15:39,940 I've never seen anyone juggle frozen chickens. 237 00:15:41,980 --> 00:15:45,960 Keep that in mind when you're marking your ballot. I certainly will. 238 00:15:47,150 --> 00:15:51,790 Well, it looks like they're ready backstage, and so am I, so... The 239 00:15:51,790 --> 00:15:53,070 competition! Maestro! 240 00:16:06,950 --> 00:16:09,250 Just can't wait any longer. 241 00:16:09,710 --> 00:16:12,270 Buck, I... I have to talk to you. 242 00:16:12,470 --> 00:16:13,870 Go ahead, Gretchen. 243 00:16:16,580 --> 00:16:19,760 Buck, could you look at me when I talk to you? 244 00:16:23,280 --> 00:16:25,380 Would you use both eyes? 245 00:16:26,540 --> 00:16:27,840 What is it, Gretchen? 246 00:16:28,740 --> 00:16:31,660 Oh, never mind. I'll tell you later. 247 00:16:56,330 --> 00:16:57,490 That ends our swimsuit competition. 248 00:16:57,770 --> 00:16:58,770 Let's hear it, huh? 249 00:17:00,630 --> 00:17:01,630 Oh, yeah. 250 00:17:05,530 --> 00:17:08,210 How come they never have girls like that where I swim? 251 00:17:10,170 --> 00:17:12,589 That's going to cost him one microwave oven. 252 00:17:15,010 --> 00:17:16,010 Okay. 253 00:17:16,290 --> 00:17:20,810 Now, this next part of the contest gives our contestants a chance to express 254 00:17:20,810 --> 00:17:25,109 themselves on issues of the day, and it gives our judges a final chance to make 255 00:17:25,109 --> 00:17:26,109 their decisions. 256 00:17:26,300 --> 00:17:30,400 Let's start with Miss Downtown Retailers. And here she is, Tony Sands. 257 00:17:34,700 --> 00:17:35,700 Hi, Tony. 258 00:17:36,020 --> 00:17:37,660 Now, Tony, here's your question. 259 00:17:38,860 --> 00:17:41,840 How would you achieve world peace? 260 00:17:45,420 --> 00:17:46,500 Thank you, Pete. 261 00:17:47,360 --> 00:17:53,760 I think we could achieve world peace if people of all nations would just 262 00:17:53,760 --> 00:17:55,020 hold hands. 263 00:18:05,789 --> 00:18:09,870 All right, so she'll never work for the State Department. 264 00:18:11,410 --> 00:18:16,290 Because if you're holding somebody's hand, you can't be holding a gun. 265 00:18:20,670 --> 00:18:24,210 Makes as much sense as anything Alexander Haig ever said. 266 00:18:39,210 --> 00:18:42,110 ladies, in spite of the results, you're all winners. 267 00:18:47,830 --> 00:18:49,410 Having some fun now. 268 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Hello, Governor. 269 00:18:58,690 --> 00:18:59,690 Benson. 270 00:18:59,950 --> 00:19:00,970 I didn't see you. 271 00:19:03,870 --> 00:19:05,190 You didn't see me? 272 00:19:06,210 --> 00:19:08,470 You must be upset because Estelle didn't win. 273 00:19:08,990 --> 00:19:11,210 Why should I be upset? What's done is done. 274 00:19:11,830 --> 00:19:12,830 And you did it. 275 00:19:13,510 --> 00:19:16,430 You know, I'm trying to maintain a sense of humor about this Estelle business, 276 00:19:16,570 --> 00:19:17,930 but I gotta say, you're out of line. 277 00:19:18,170 --> 00:19:19,650 I beg your pardon? 278 00:19:19,890 --> 00:19:23,430 No, I mean it. You're out of line. Now, wait a minute, Penzo. I don't think you 279 00:19:23,430 --> 00:19:25,290 understand. I understand perfectly. 280 00:19:25,490 --> 00:19:28,330 You wanted me to sway this contest in favor of Estelle. 281 00:19:28,610 --> 00:19:31,130 I expect that sort of thing from Clayton, but not from you. 282 00:19:31,530 --> 00:19:32,710 I'm like, Clayton? 283 00:19:33,350 --> 00:19:35,090 That's really a low blow. 284 00:19:37,520 --> 00:19:39,340 I was just trying to help a friend. 285 00:19:39,720 --> 00:19:41,000 By using a friend? 286 00:19:42,040 --> 00:19:45,540 Yeah. I guess that's what I was doing. You're angry with me? 287 00:19:46,080 --> 00:19:47,180 Do I look happy? 288 00:19:48,180 --> 00:19:49,800 I'm really sorry, Benson. 289 00:19:50,060 --> 00:19:52,160 Like you said, I was out of line. 290 00:19:52,960 --> 00:19:54,640 I'll go congratulate the winner. 291 00:19:55,220 --> 00:19:57,600 Actually, the redhead was my first choice, too. 292 00:19:59,880 --> 00:20:01,920 Hi. Could I ask you a favor? 293 00:20:02,250 --> 00:20:02,849 What's up? 294 00:20:02,850 --> 00:20:03,930 Yeah, I'm taking off. 295 00:20:04,130 --> 00:20:05,370 Tell Gretchen for me. 296 00:20:06,010 --> 00:20:07,710 Well, she's in the kitchen. Tell her yourself. 297 00:20:08,050 --> 00:20:09,050 Oh, no, I can't do that. 298 00:20:09,270 --> 00:20:10,550 Tawny's the jealous type. 299 00:20:11,570 --> 00:20:15,230 Tawny? Yeah, can you really hit it off? She's the one I'm leaving with. 300 00:20:16,270 --> 00:20:17,670 See you around the water cooler. 301 00:20:18,550 --> 00:20:20,230 Well, that does it. I'm getting out of here. 302 00:20:21,830 --> 00:20:23,290 Benson, have you seen Buck? 303 00:20:24,170 --> 00:20:25,390 So close to freedom. 304 00:20:26,970 --> 00:20:30,190 Uh, Krause, can we go somewhere private? 305 00:20:30,590 --> 00:20:32,130 In your dreams, lover boy. 306 00:20:34,150 --> 00:20:37,590 Look, I don't know how to tell you this, so I'm going to tell you straight out. 307 00:20:38,770 --> 00:20:40,750 Buck took off with another woman. 308 00:20:41,790 --> 00:20:44,670 Oh, how could he do this to me? 309 00:20:44,990 --> 00:20:48,550 Just when I was getting ready to break the bad news to him. 310 00:20:49,090 --> 00:20:53,690 Look, Krauss, I'm sorry. I know how you must feel. I mean, just once I would 311 00:20:53,690 --> 00:20:56,810 like to be the dumper instead of the dumpee. 312 00:20:59,060 --> 00:21:00,560 Krauss, look at the bright side. 313 00:21:01,200 --> 00:21:05,120 For once you dealt with a relationship like an adult. When things didn't go 314 00:21:05,120 --> 00:21:08,160 right, you thought it through and made the right decision. That should make you 315 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 feel good. 316 00:21:09,660 --> 00:21:13,980 Yeah. Now you mention it, I do feel pretty good about myself. 317 00:21:14,520 --> 00:21:15,520 Yeah? See? 318 00:21:15,920 --> 00:21:18,360 You know something, Benson? It's ironic. 319 00:21:18,880 --> 00:21:24,160 You are the only man I've ever been able to open up to to share my private 320 00:21:24,160 --> 00:21:25,160 thoughts with. 321 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 And yet... 322 00:21:27,110 --> 00:21:28,750 I don't really like you. 323 00:21:33,350 --> 00:21:35,610 Somehow, I wish you did. 324 00:21:35,930 --> 00:21:36,829 Oh, really? 325 00:21:36,830 --> 00:21:42,050 Why? Well, you know, then we could get to know each other, spend some time 326 00:21:42,050 --> 00:21:43,050 together. 327 00:21:43,170 --> 00:21:48,870 And then, when we were really close, I could dump you. 25128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.