All language subtitles for benson_s05e10_labor_pains

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,680 --> 00:00:44,920 Here are the copies of the contract proposal. 2 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 Thanks, Denise. 3 00:00:48,980 --> 00:00:54,300 Tom, Richie, I think the rank and file of your union will find this a very fair 4 00:00:54,300 --> 00:00:58,420 contract. As far as the working matter is concerned, there ain't no such thing 5 00:00:58,420 --> 00:00:59,420 as a fair contract. 6 00:00:59,840 --> 00:01:02,920 But Mr. Walker and I will present it to the members of the union this weekend. 7 00:01:03,290 --> 00:01:04,590 We'll have an answer for you by Monday. 8 00:01:05,030 --> 00:01:08,310 If it was up to me, I'd give you an answer right now. 9 00:01:09,190 --> 00:01:11,230 Gee, that didn't sound very encouraging. 10 00:01:11,530 --> 00:01:12,750 No, that's just tough talk. 11 00:01:12,950 --> 00:01:15,790 We made them as fair a proposal as the state budget would allow. 12 00:01:16,030 --> 00:01:19,570 Come on, Benson. First you give in to the highway maintenance workers. 13 00:01:19,790 --> 00:01:22,950 Next you give in to the toll collectors. Then it'll be the park's personnel. 14 00:01:23,490 --> 00:01:27,510 Face it, you caved in. You let them walk all over you. You should have welcome 15 00:01:27,510 --> 00:01:29,210 tattooed across your chest. 16 00:01:30,240 --> 00:01:33,900 If your dumb meeting is over, I'd like to pick up the garbage. 17 00:01:36,740 --> 00:01:37,960 Clayton, your ride's here. 18 00:01:40,980 --> 00:01:44,500 Amusing. Look how sloppy this place is. 19 00:01:44,860 --> 00:01:49,200 Least you could do is help me clean up. Okay, Kraus, hop in a bag and I'll toss 20 00:01:49,200 --> 00:01:50,200 stuff to you. 21 00:01:52,120 --> 00:01:53,700 So how'd the negotiation go? 22 00:01:53,900 --> 00:01:56,540 Well, we made them a counter -offer. They're going to look at it over the 23 00:01:56,540 --> 00:01:59,160 weekend. I think we have a good shot at it being accepted. 24 00:01:59,880 --> 00:02:01,520 Hooray! We don't have to work this weekend. 25 00:02:01,720 --> 00:02:03,820 Oh, good, now you can hang the drapes in the front window. 26 00:02:04,260 --> 00:02:05,640 Denise, I just hung the blanket. 27 00:02:06,980 --> 00:02:08,500 Fine, I'll do it myself. 28 00:02:10,259 --> 00:02:11,920 So emotional when they're pregnant. 29 00:02:13,740 --> 00:02:17,800 So I guess we'll just have to wait and see. Oh, I think she'll get him to put 30 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 the drapes up. 31 00:02:20,460 --> 00:02:23,560 No, Governor, I'm talking about Stump Walker and the contract negotiations. 32 00:02:23,940 --> 00:02:24,940 Oh, right. 33 00:02:25,800 --> 00:02:29,380 He has always been a stubborn son of a gun. Doesn't trust anybody. 34 00:02:29,720 --> 00:02:33,700 You deserve a pat on the back just for surviving this week with him. Well, you 35 00:02:33,700 --> 00:02:37,680 better pat it quickly because I plan to spend the weekend lying on it. I am 36 00:02:37,680 --> 00:02:40,400 bushed. Well, I'm glad I had you handle the negotiations. 37 00:02:40,980 --> 00:02:43,220 Enjoy your rest. I'll talk to you on Monday. 38 00:02:43,440 --> 00:02:44,900 And, Duncan, thanks again. 39 00:02:45,160 --> 00:02:46,159 Okay, Governor. 40 00:02:46,160 --> 00:02:48,040 So what are you going to do over the weekend, Kraut? 41 00:02:48,360 --> 00:02:51,720 Well, Saturday night I have a date with John Travolta. 42 00:02:52,750 --> 00:02:56,930 Then we are flying to Vegas, where we are meeting up with Sly Stallone. 43 00:02:57,470 --> 00:02:59,710 And the three of us are going to a party. 44 00:03:02,230 --> 00:03:03,550 Gross, I don't believe that. 45 00:03:03,890 --> 00:03:05,890 Oh, yeah? But, Pat, don't you believe? 46 00:03:07,370 --> 00:03:08,530 That you have a date. 47 00:03:15,350 --> 00:03:16,350 Pass it. 48 00:03:17,290 --> 00:03:18,810 Come on, babe, pass the ball. 49 00:03:20,450 --> 00:03:21,910 Pass the ball, dummy. 50 00:03:22,420 --> 00:03:23,420 See? 51 00:03:23,900 --> 00:03:27,840 Every week it's the same thing with this guy. Sack City. Put it down over there. 52 00:03:28,700 --> 00:03:29,700 Here, 53 00:03:32,640 --> 00:03:33,640 keep the change. 54 00:03:35,320 --> 00:03:36,320 Benson. 55 00:03:36,540 --> 00:03:37,540 Oh, hey, Tony. 56 00:03:38,040 --> 00:03:39,800 I thought you were the chicken man, man. 57 00:03:41,740 --> 00:03:44,320 Am I bothering you? No, no, no. I'm watching the football game. 58 00:03:45,180 --> 00:03:46,800 I didn't know there was a game on tonight. 59 00:03:47,020 --> 00:03:49,900 No, this is last night's game. I had to work, so I taped it. Sit down. 60 00:03:51,560 --> 00:03:53,940 I can't have a look at a game once I know who won. Me neither. 61 00:03:54,620 --> 00:03:55,700 But I don't know who won this. 62 00:03:55,980 --> 00:03:56,980 Baltimore by 17. 63 00:04:01,880 --> 00:04:02,880 Thank you. 64 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 What's up? 65 00:04:06,720 --> 00:04:07,720 You know something? 66 00:04:08,040 --> 00:04:09,980 It's a terrific feeling knowing you, my neighbor. 67 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 What do you mean? 68 00:04:11,840 --> 00:04:12,880 How long we known each other? 69 00:04:13,340 --> 00:04:14,340 What do you want, Tony? 70 00:04:15,980 --> 00:04:17,560 Hey, if I bother you, just say the word. 71 00:04:17,860 --> 00:04:18,860 What would the word be? 72 00:04:21,640 --> 00:04:24,620 You're probably not aware of this, but Diane and I have been having some 73 00:04:24,620 --> 00:04:27,760 problems. Tony, I don't want to hear about your marriage. 74 00:04:28,580 --> 00:04:30,840 Talk to a counselor, a minister, Dr. 75 00:04:31,100 --> 00:04:32,220 Joyce, brothers, anybody. 76 00:04:32,860 --> 00:04:35,900 But leave me out of it. Hey, but I didn't come here to talk about that. 77 00:04:36,320 --> 00:04:38,240 I came to ask you if you could watch the baby for us tonight. 78 00:04:38,460 --> 00:04:39,460 No, no, no, no. No good. 79 00:04:41,120 --> 00:04:43,780 I thought you liked Tracy. I do, as long as she's at your house. 80 00:04:46,560 --> 00:04:47,560 It's sort of an emergency. 81 00:04:47,940 --> 00:04:48,940 What kind of an emergency? 82 00:04:49,500 --> 00:04:52,860 See, Diane and I want to celebrate our fifth wedding anniversary, but I just 83 00:04:52,860 --> 00:04:56,120 found out our babysitter broke her leg. Well, let me get my phone book, and I'll 84 00:04:56,120 --> 00:04:59,140 find you a babysitter. Diane wouldn't feel comfortable leaving Tracy with 85 00:04:59,140 --> 00:05:00,139 someone she didn't know. 86 00:05:00,140 --> 00:05:04,280 Tony, it's been a tough week. I'm very tired, and I just want to spend a 87 00:05:04,280 --> 00:05:05,280 watching TV. 88 00:05:05,500 --> 00:05:07,600 Come on. I need a romantic evening. 89 00:05:07,900 --> 00:05:09,100 I need a peaceful evening. 90 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 She'll sleep. 91 00:05:11,120 --> 00:05:12,540 We'll only be gone a couple of hours. 92 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 What's a couple? 93 00:05:13,940 --> 00:05:14,940 Three, four. 94 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 That's not a couple. 95 00:05:17,610 --> 00:05:19,910 She's a great kid. You won't have any trouble. 96 00:05:20,210 --> 00:05:22,950 And you'll only be gone three or four hours? At the most. 97 00:05:24,490 --> 00:05:26,430 Bring her over. What'd you say? Bring her over. 98 00:05:26,670 --> 00:05:27,670 Thanks, man. 99 00:05:27,930 --> 00:05:28,930 That's great. 100 00:05:30,130 --> 00:05:31,410 Oh, uh, one thing. 101 00:05:31,730 --> 00:05:35,490 I only pay $3 an hour. Tony, go get the baby before I change my mind. 102 00:05:37,370 --> 00:05:38,390 You know something, man? 103 00:05:38,790 --> 00:05:40,150 You're the last of the good guys. 104 00:05:44,990 --> 00:05:46,870 Being a good guy really stinks. 105 00:05:50,230 --> 00:05:51,230 She's fed. 106 00:05:55,470 --> 00:05:56,710 Everything's been taken care of. 107 00:05:57,070 --> 00:05:59,590 For some reason, she should wake up and begin to cry. 108 00:05:59,850 --> 00:06:00,850 What? 109 00:06:01,510 --> 00:06:03,110 Try singing the Battle Hymn of the Republic. 110 00:06:03,670 --> 00:06:06,450 The Battle Hymn of the Republic? What the hell is that going to do? 111 00:06:07,790 --> 00:06:09,370 It usually gets her right back to sleep. 112 00:06:09,650 --> 00:06:11,430 I thought you said she slept through the night. 113 00:06:11,710 --> 00:06:12,710 I said probably. 114 00:06:13,060 --> 00:06:16,600 Probably? You didn't say nothing about no probably. There was no probably in 115 00:06:16,600 --> 00:06:19,700 discussion. Relax, man. Everything will be all right. 116 00:06:20,820 --> 00:06:22,660 Oh, almost. Yeah. 117 00:06:33,480 --> 00:06:35,160 Well, babe, looks like it's me and you. 118 00:06:36,580 --> 00:06:41,280 What are you doing awake? 119 00:06:45,299 --> 00:06:46,520 Look at some TV. 120 00:06:46,840 --> 00:06:51,000 All right, I'll take that as a yes. 121 00:06:52,660 --> 00:06:54,760 I got the football game on tape. 122 00:06:55,260 --> 00:06:56,320 The Colts won. 123 00:06:57,660 --> 00:06:59,700 Yeah, I felt exactly the same way. 124 00:07:02,800 --> 00:07:04,720 Okay, so we won't watch the TV. 125 00:07:05,380 --> 00:07:06,800 Okay, what do you want to do? 126 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 What do you want to do? 127 00:07:57,189 --> 00:07:58,950 I mean, damn, it works. 128 00:08:02,030 --> 00:08:03,550 Tony ain't as dumb as he looks. 129 00:08:34,919 --> 00:08:40,940 ... ... ... ... 130 00:08:40,940 --> 00:08:42,419 ... 131 00:09:06,000 --> 00:09:08,880 Hey, Tony, you and Diane, you all home? I'll be with the baby right over. 132 00:09:12,180 --> 00:09:14,000 What do you mean, stranded? 133 00:09:16,260 --> 00:09:19,860 Snowstorm? The guy didn't say nothing about that on the weather last night. 134 00:09:20,340 --> 00:09:21,340 Hold on. 135 00:09:26,120 --> 00:09:27,180 Jerk was wrong again. 136 00:09:30,340 --> 00:09:33,660 Yeah, Tracy's sound asleep. Everything's fine here. 137 00:09:34,770 --> 00:09:35,770 Oh, hi, Diane. 138 00:09:36,470 --> 00:09:37,470 What? 139 00:09:38,290 --> 00:09:39,810 Yeah, I still got your spare key. 140 00:09:40,390 --> 00:09:41,710 Okay, well, let me write this down. 141 00:09:42,970 --> 00:09:44,430 Formula in the fridge. 142 00:09:45,830 --> 00:09:48,190 Baby food in the third cabinet. 143 00:09:50,370 --> 00:09:51,370 Okay. 144 00:09:52,030 --> 00:09:54,510 Okay, you guys take care of yourselves. Everything is fine here. 145 00:09:55,090 --> 00:09:56,870 I'll talk to you later, okay? Bye -bye. 146 00:10:09,130 --> 00:10:11,090 Looks like me and you, sweetheart, are going to have to spend the night 147 00:10:11,090 --> 00:10:12,090 together. 148 00:10:17,090 --> 00:10:18,490 You women are all alike. 149 00:10:25,150 --> 00:10:27,530 Oh, I'm right here. I'm right here. 150 00:10:28,950 --> 00:10:30,610 Anybody ready for some breakfast, sugar? 151 00:10:32,450 --> 00:10:33,450 Well, 152 00:10:34,670 --> 00:10:36,870 it'd be orange goop or green goop. 153 00:10:44,330 --> 00:10:47,830 Nothing like a little mashed up squash to get you going in the morning. 154 00:10:50,750 --> 00:10:53,890 Oh, good. Maybe that's your mummy and daddy. 155 00:11:07,250 --> 00:11:08,350 Abominable snowman. 156 00:11:09,690 --> 00:11:10,569 It's me. 157 00:11:10,570 --> 00:11:11,570 Close enough. 158 00:11:13,250 --> 00:11:17,890 Telephone line. I've got a highway patrol car waiting outside for you. I 159 00:11:17,890 --> 00:11:18,890 knock the lines down. 160 00:11:20,230 --> 00:11:23,530 Benson, the governor has called an emergency meeting. He wants us there. 161 00:11:23,830 --> 00:11:24,830 What's it about? 162 00:11:24,870 --> 00:11:28,850 Your friend Stump Walker called his men out on strike. They won't clear the 163 00:11:28,850 --> 00:11:31,050 streets until we renegotiate. Oh, brother. 164 00:11:31,790 --> 00:11:33,870 Well, it's going to take a little time. 165 00:11:34,830 --> 00:11:38,950 Well, I guess Tracy will have to come along with us. Tracy? Who's Tracy? 166 00:11:39,490 --> 00:11:42,970 Tracy's my next -door neighbor's daughter. I was babysitting. They got 167 00:11:42,970 --> 00:11:44,740 upstate. Say hello, Tracy. 168 00:11:48,240 --> 00:11:50,020 Isn't she adorable? 169 00:11:57,180 --> 00:11:59,040 Clayton, she is not an Ewok. 170 00:12:00,640 --> 00:12:03,380 Why don't you put her food together? I'm going to get an extra blanket. 171 00:12:03,840 --> 00:12:05,500 Aren't you the cutest? 172 00:12:05,820 --> 00:12:06,820 Booyah, booyah. 173 00:12:21,079 --> 00:12:24,020 How am I supposed to know when this stuff is ready? 174 00:12:24,540 --> 00:12:27,840 Sprinkle some on your arm. I'm not putting milk on my arm. 175 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Here, I'll do it. 176 00:12:31,340 --> 00:12:35,920 How does that feel? 177 00:12:36,600 --> 00:12:37,780 Warm. Then it's ready. 178 00:12:39,060 --> 00:12:40,340 So now what do I do? 179 00:12:40,580 --> 00:12:41,580 You feed the baby. 180 00:12:41,980 --> 00:12:43,180 Feed? It's a baby. 181 00:12:43,420 --> 00:12:45,140 That's right, Kraus. Pick her up and give her the bottle. 182 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 Pick her up? 183 00:12:46,520 --> 00:12:49,100 In my arms? No, Nan, no. With your teeth. 184 00:12:51,560 --> 00:12:54,460 And I don't know how to hold babies. Let Katie do it. 185 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 It's okay with me. 186 00:12:57,180 --> 00:13:01,580 Hi. Sorry it took so long. Pete got the car stuck in a snowdrift. We had to walk 187 00:13:01,580 --> 00:13:02,580 all the way over. 188 00:13:02,820 --> 00:13:06,140 No, it wasn't my fault. Some joker on a toboggan ran a red light. 189 00:13:07,980 --> 00:13:08,980 Whose baby? 190 00:13:09,600 --> 00:13:11,320 It's my next -door neighbor's daughter. 191 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 is Tracy. 192 00:13:13,540 --> 00:13:16,240 Denise, would you mind keeping an eye on her while I'm in the meeting? 193 00:13:16,480 --> 00:13:17,580 I don't know, Benson. 194 00:13:18,320 --> 00:13:20,240 Haven't you been taking child care classes? 195 00:13:20,540 --> 00:13:22,580 Yeah, but we only work with rubber dolls. 196 00:13:23,800 --> 00:13:25,520 She's real good with dolls, though. 197 00:13:27,340 --> 00:13:29,620 You better hope she gives birth to a chatty Kathy. 198 00:13:34,540 --> 00:13:39,660 I'll watch her, Benson. Boy, it doesn't seem that long since Katie was that age. 199 00:13:39,940 --> 00:13:41,240 Yeah, I'll help. 200 00:13:42,230 --> 00:13:44,170 You? You can't even pick her up. 201 00:13:44,450 --> 00:13:45,610 Well, I can help. 202 00:13:45,910 --> 00:13:51,210 I just can't be the main baby person. I can't hold her, I can't feed her, and I 203 00:13:51,210 --> 00:13:52,790 certainly can't change her. 204 00:13:54,150 --> 00:13:57,670 Maybe you can put some pinto beans in your mouth and use your head for a 205 00:13:59,050 --> 00:14:03,550 All right. 206 00:14:04,170 --> 00:14:05,570 Let me make this proposal. 207 00:14:05,930 --> 00:14:08,470 Will you construe this as a binding proposal? 208 00:14:09,570 --> 00:14:13,660 Actually... Proposal is an inappropriate word. I think Mr. Dubois would consider 209 00:14:13,660 --> 00:14:14,660 this more of a suggestion. 210 00:14:15,120 --> 00:14:17,100 Fine. Let me make a suggestion. 211 00:14:17,520 --> 00:14:19,480 Would you consider this a binding suggestion? 212 00:14:23,280 --> 00:14:27,360 Counselor, by definition, the word suggestion precludes any intimation of 213 00:14:27,360 --> 00:14:31,180 permanency. But by virtue of the parties involved, any alteration of the 214 00:14:31,180 --> 00:14:35,760 contract insinuated or implied transcends the simple definition of 215 00:14:39,710 --> 00:14:41,070 I have another suggestion. 216 00:14:43,630 --> 00:14:46,330 Why don't you two go out in the hallway and play word power? 217 00:14:48,490 --> 00:14:49,610 I'll agree to that. 218 00:14:51,190 --> 00:14:52,330 Fine. Very well. 219 00:14:53,610 --> 00:14:56,030 We'll be in my office when you come to your senses. 220 00:14:59,450 --> 00:15:00,450 All right, Stump. 221 00:15:00,610 --> 00:15:01,610 The lawyers are gone. 222 00:15:03,270 --> 00:15:04,410 That's me and you talk straight. 223 00:15:05,110 --> 00:15:08,250 And when you left this room on Friday, you were in favor of this contract, 224 00:15:08,430 --> 00:15:09,940 right? Yeah, basically. 225 00:15:10,400 --> 00:15:13,020 What happened between then and now to change your mind? 226 00:15:13,340 --> 00:15:16,000 It snowed. Now I've got the upper hand. 227 00:15:16,460 --> 00:15:19,200 Tom, we gave you the best deal we could. 228 00:15:19,540 --> 00:15:23,220 Read it. You've got all the facts right there in front of you. You guys in 229 00:15:23,220 --> 00:15:24,440 management kill me. 230 00:15:24,740 --> 00:15:26,600 You always stick it to the working man. 231 00:15:26,840 --> 00:15:29,140 Don't tell me about the working man. I've been there. 232 00:15:29,420 --> 00:15:31,380 You may have been there once, but you ain't there now. 233 00:15:31,640 --> 00:15:35,100 Once you put that suit and tie on, you became one of them. You know. 234 00:15:35,880 --> 00:15:38,960 Now I know why they call you stump. You're cut off below the brain. 235 00:15:42,040 --> 00:15:44,700 I may be dumb, but I'm way ahead of you. 236 00:15:44,960 --> 00:15:49,060 Yeah, well, you may be ahead of me, but you're going in the wrong direction. 237 00:15:49,300 --> 00:15:50,119 Meaning what? 238 00:15:50,120 --> 00:15:53,780 Meaning this is the best package we could possibly offer you. I know it and 239 00:15:53,780 --> 00:15:56,800 know it, and you're crazy to let your membership turn it down. My membership 240 00:15:56,800 --> 00:16:00,320 didn't have to turn it down. I turned it down for them. You mean to tell me 241 00:16:00,320 --> 00:16:01,800 they've never even seen this offer? 242 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 Look to what? 243 00:16:03,370 --> 00:16:06,890 For 35 years, I've been getting up in front of those guys and telling them 244 00:16:06,890 --> 00:16:09,470 contract is the best management can do. 245 00:16:09,750 --> 00:16:13,710 Well, thanks to an unexpected snowstorm, I don't have to do that anymore. 246 00:16:16,470 --> 00:16:17,650 All right, let's compromise. 247 00:16:18,730 --> 00:16:22,910 I will agree to reopen negotiations if you will just put your men back out on 248 00:16:22,910 --> 00:16:26,870 the streets. In other words, you want me to trust you. I give you my word I'll 249 00:16:26,870 --> 00:16:27,870 deal in good faith. 250 00:16:28,030 --> 00:16:29,070 You're good, Dubois. 251 00:16:29,350 --> 00:16:30,350 Real good. 252 00:16:30,530 --> 00:16:31,570 But trust you? 253 00:16:32,040 --> 00:16:34,800 I'd rather floss my teeth with a chainsaw. 254 00:16:36,880 --> 00:16:38,360 I know where I can get one. 255 00:16:40,900 --> 00:16:44,960 Excuse the interruption, Benson. Could I see you just a minute? Oh, sure. Excuse 256 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 me a minute. 257 00:16:47,680 --> 00:16:51,380 Is this the right song, my guy? The theme, the glory of the coming of the 258 00:16:51,500 --> 00:16:52,840 Yeah, that's it. It doesn't work. 259 00:16:53,340 --> 00:16:54,179 What do you mean? 260 00:16:54,180 --> 00:16:57,100 I mean, she won't stop crying. We've tried everything. 261 00:16:57,320 --> 00:16:59,780 You'd better come take a look at her. Okay, I'll be there in a minute. 262 00:17:00,640 --> 00:17:03,640 Uh, Stump, can you hang on for about ten minutes? 263 00:17:03,860 --> 00:17:07,440 Sure. Every ten minutes is another half inch of snow. 264 00:17:09,280 --> 00:17:11,440 What a guy. 265 00:17:20,300 --> 00:17:25,760 Is this what it's gonna be like? 266 00:17:30,250 --> 00:17:31,870 year after year. I don't think I can take it. 267 00:17:33,390 --> 00:17:36,470 Calm down, Pete. One baby is all I can handle right now. 268 00:17:37,630 --> 00:17:40,750 When I cried as a baby, my papa gave me schnapp. 269 00:17:42,430 --> 00:17:43,430 Did it work? 270 00:17:44,210 --> 00:17:47,550 I don't remember. My entire childhood is a blur. 271 00:17:52,010 --> 00:17:53,710 You've got to help me here. This is quite enough. 272 00:17:54,690 --> 00:17:55,750 Okay, Pete, relax. 273 00:17:56,530 --> 00:17:57,530 I'll tell you one thing. 274 00:17:57,650 --> 00:18:01,300 When Denise has my baby, As soon as it walks, it's going to military school. 275 00:18:03,520 --> 00:18:05,580 Pete, why don't you go outside in the snow and play? 276 00:18:06,060 --> 00:18:07,060 Yeah. 277 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 Yeah. 278 00:18:10,040 --> 00:18:12,820 Listen, she feels warm to me. 279 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Yes, 280 00:18:16,160 --> 00:18:17,160 she is. 281 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 Rise, Red. 282 00:18:18,900 --> 00:18:20,040 Do you think she's sick? 283 00:18:20,300 --> 00:18:21,300 I don't know. 284 00:18:21,460 --> 00:18:22,540 It's hard to tell. 285 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 Feel her nose. 286 00:18:25,080 --> 00:18:26,960 See if it's warm and dry. 287 00:18:30,250 --> 00:18:32,250 And if it is, should I give her a dog yummy? 288 00:18:34,930 --> 00:18:37,530 I couldn't stay up there. The lawyers came back. 289 00:18:37,990 --> 00:18:38,990 Whose baby? 290 00:18:39,690 --> 00:18:41,910 My next door neighbor's. I'm looking after her. 291 00:18:42,150 --> 00:18:43,370 We think she's sick. 292 00:18:43,630 --> 00:18:44,870 Oh, you better call a doctor. 293 00:18:45,170 --> 00:18:47,170 What good will that do? The whole city snowed in. 294 00:18:47,430 --> 00:18:50,090 I may be tough, Dubois, but I'm not heartless. 295 00:18:50,490 --> 00:18:53,690 Give me the doc's address and I'll have one of my boys pick him up and bring him 296 00:18:53,690 --> 00:18:56,970 here on a snowplow. Denise, call Dr. Phillips and tell him what's happened 297 00:18:56,970 --> 00:19:00,910 I'll write down his address for you. Now, don't get the wrong idea, Dubois. 298 00:19:01,250 --> 00:19:02,770 This strike is still on. 299 00:19:03,090 --> 00:19:06,310 I don't want you to be thinking that I'm some kind of pushover. Don't worry, 300 00:19:06,390 --> 00:19:09,370 Stump. In our eyes, you're still a rotten guy. 301 00:19:14,750 --> 00:19:17,910 It's been up to 20 minutes with the baby. I sure hope it's nothing serious. 302 00:19:18,150 --> 00:19:20,190 Ah, it ain't. It's probably just an ear infection. 303 00:19:21,070 --> 00:19:22,770 Who are you, the Gerber answer man? 304 00:19:24,750 --> 00:19:29,450 I got three daughters, 14 grandchildren, and I raised two sisters. I've seen a 305 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 lot of ear infections. 306 00:19:30,850 --> 00:19:32,210 That doesn't make you an expert. 307 00:19:32,530 --> 00:19:34,290 What do you know? You ever raise any kids? 308 00:19:34,530 --> 00:19:36,370 Yeah, I've raised my younger brothers and sisters. 309 00:19:36,670 --> 00:19:37,670 How'd they turn out? 310 00:19:37,790 --> 00:19:39,050 They didn't have no ear infections. 311 00:19:41,390 --> 00:19:44,610 Everything's all right. The doctor just thinks it's an ear infection. 312 00:19:44,830 --> 00:19:45,830 That's what I said. 313 00:19:46,330 --> 00:19:47,990 Just wanted a second opinion. 314 00:19:48,780 --> 00:19:52,280 I'm going to go outside and see if Pete's calmed down yet. Oh, he's all 315 00:19:52,320 --> 00:19:54,960 He just came in here a minute ago and wanted a carrot for his snowman. 316 00:19:56,160 --> 00:19:57,560 Call me if you need me. Okay. 317 00:20:00,280 --> 00:20:01,380 Look who's better. 318 00:20:03,560 --> 00:20:05,120 So how's she doing? 319 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 She's asleep. 320 00:20:07,340 --> 00:20:10,040 And I thought she'd be more comfortable in her own bed. 321 00:20:11,260 --> 00:20:13,500 Would you look at her. 322 00:20:14,400 --> 00:20:16,420 Yeah. Isn't she an angel? 323 00:20:16,890 --> 00:20:18,770 I remember when Katie was that size. 324 00:20:19,170 --> 00:20:20,310 Is this going to be a story? 325 00:20:22,570 --> 00:20:24,890 No, I was just remembering. 326 00:20:25,670 --> 00:20:26,850 Reminds me of a story. 327 00:20:27,110 --> 00:20:28,910 What is he, the designated storyteller? 328 00:20:29,670 --> 00:20:33,410 I remember when Gloria, that's my oldest, she was about five. 329 00:20:33,670 --> 00:20:36,950 She got a hold of my electric razor and shaved the cat bald. 330 00:20:38,770 --> 00:20:39,770 Ruined the razor. 331 00:20:40,390 --> 00:20:42,050 Didn't do the cat much good either, did it? 332 00:20:43,170 --> 00:20:45,890 Huh? Oh, I never thought of that. 333 00:20:48,680 --> 00:20:49,619 something, Dubois? 334 00:20:49,620 --> 00:20:51,840 There are moments when you can be an okay guy. 335 00:20:52,320 --> 00:20:53,540 The kind of guy you can trust? 336 00:20:53,940 --> 00:20:57,040 Well, I guess you must be if your neighbors are willing to let you take 337 00:20:57,040 --> 00:20:57,759 their baby. 338 00:20:57,760 --> 00:20:58,760 I'll tell you what, son. 339 00:20:59,440 --> 00:21:03,220 If you put your man back on the street, I promise you we'll sit down at the 340 00:21:03,220 --> 00:21:06,960 table and negotiate until we hammer out something we both think is fair. 341 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 Okay, Dubois. 342 00:21:09,680 --> 00:21:11,520 I'm gonna trust you. You got a deal. 343 00:21:12,300 --> 00:21:13,300 Let's get to work. 344 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 is just right. 27213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.