Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,179 --> 00:01:18,179
Come in.
2
00:01:21,180 --> 00:01:23,740
Governor, do you have an aspirin?
3
00:01:24,720 --> 00:01:27,800
Uh, no, I don't think so, Benson. Why
don't you try Miss Krause?
4
00:01:28,040 --> 00:01:30,780
No, I've got a headache. I don't need an
upset stomach, too.
5
00:01:32,400 --> 00:01:36,440
As your head aches, they kind of go...
Governor,
6
00:01:38,120 --> 00:01:39,600
Governor, don't do that.
7
00:01:40,020 --> 00:01:41,020
Oh, I'm sorry.
8
00:01:41,360 --> 00:01:46,300
You seem a little irritable. I certainly
am. I just wasted an entire afternoon
9
00:01:46,300 --> 00:01:47,860
with the Public Utilities Committee.
10
00:01:48,080 --> 00:01:52,320
I gave an opening statement covering
everything from economic impact on low
11
00:01:52,320 --> 00:01:55,220
-income households to corporate
responsibility, and the only thing they
12
00:01:55,220 --> 00:01:57,180
think they asked me was, where'd you get
your tie?
13
00:02:02,480 --> 00:02:04,900
the rate hike passed. Of course it
passed.
14
00:02:05,260 --> 00:02:08,380
The rich guy gets richer and the little
guy gets littler.
15
00:02:09,699 --> 00:02:10,699
I'm fed up.
16
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
Come in.
17
00:02:13,120 --> 00:02:16,280
I'm sorry to interrupt, sir, but I have
a doctor's appointment.
18
00:02:16,740 --> 00:02:17,820
You're in the wrong office.
19
00:02:19,700 --> 00:02:21,160
How's the arm, Clayton?
20
00:02:21,420 --> 00:02:24,280
Oh, in a couple of weeks I should be
back to normal.
21
00:02:24,620 --> 00:02:27,160
Back to normal? You've never even been
close to normal.
22
00:02:28,380 --> 00:02:29,480
He's a little irritable.
23
00:02:31,589 --> 00:02:34,150
Public Utilities Commission shot you
down, eh, buddy?
24
00:02:34,490 --> 00:02:37,390
No, they didn't shoot me down. In fact,
it was a very friendly meeting. They
25
00:02:37,390 --> 00:02:38,870
even asked me, where'd you get your toy?
26
00:02:40,530 --> 00:02:43,790
Well, I'm afraid I've got some more bad
news for you, Benson. You know that
27
00:02:43,790 --> 00:02:45,630
health care bill you're so fond of?
28
00:02:45,870 --> 00:02:49,510
Yeah, what about it? Well, the Finance
Committee stuck a rider on it, a salary
29
00:02:49,510 --> 00:02:50,830
raise for the legislature.
30
00:02:51,310 --> 00:02:55,070
Oh, those bunch of creeps. It's Chapman,
isn't it? Well, I'll veto it.
31
00:02:55,390 --> 00:02:59,210
We can resubmit it next session. Next
session is nine months from now,
32
00:02:59,290 --> 00:03:01,630
There are senior citizens waiting for
that money today.
33
00:03:02,010 --> 00:03:03,970
Benson, Benson, calm down.
34
00:03:04,330 --> 00:03:05,470
It's just politics.
35
00:03:05,930 --> 00:03:08,530
It's not just politics, Clayton. It's
people suffering.
36
00:03:08,770 --> 00:03:10,050
That's what politics is.
37
00:03:12,270 --> 00:03:13,870
Clayton, would you leave me and Benson
alone?
38
00:03:14,270 --> 00:03:19,090
Sir, I thought we were going to
discuss... All right, sir.
39
00:03:19,930 --> 00:03:22,590
If that's the way you want it, that's
just fine.
40
00:03:23,750 --> 00:03:24,850
Benson's in a bad mood.
41
00:03:25,080 --> 00:03:26,900
and I get blamed for it. That's just
fine.
42
00:03:28,760 --> 00:03:29,760
What is it?
43
00:03:29,800 --> 00:03:33,720
Well, it's more bad news, Benson. It's
about Jessica. Jessica Tate? Did they
44
00:03:33,720 --> 00:03:35,820
find her? No, no. She's still missing.
45
00:03:36,140 --> 00:03:40,320
It's just they're going to petition the
court to declare her legally dead.
46
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
Isn't that a little drastic?
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,720
Well, I'm just a cousin.
48
00:03:44,040 --> 00:03:47,620
The family isn't asking my opinion.
They're just informing me.
49
00:03:47,860 --> 00:03:49,320
Well, this really makes my day.
50
00:03:49,840 --> 00:03:53,380
The Public Utilities Commission sticks
it to the poor, the legislature sticks
51
00:03:53,380 --> 00:03:56,840
to the elderly, and the Tates are trying
to stick Jessica in the family plot.
52
00:03:56,920 --> 00:03:58,400
What in the world is wrong with people?
53
00:03:58,680 --> 00:04:01,740
Well, I'm sorry, Dunson. I know it's
depressing trying not to let it get you
54
00:04:01,740 --> 00:04:04,800
down. I'm afraid it's too late for that.
It already has gotten me down.
55
00:04:05,500 --> 00:04:07,600
I'm afraid I just don't feel like
getting up again.
56
00:04:09,300 --> 00:04:10,300
I'll see you later.
57
00:04:20,269 --> 00:04:21,730
Poor Jessica.
58
00:04:22,550 --> 00:04:24,570
Why poor Jessica?
59
00:04:33,550 --> 00:04:34,550
Oh,
60
00:04:39,490 --> 00:04:42,870
Benson, I've never been poor in my life.
61
00:04:44,170 --> 00:04:50,610
What? Jessica, what are you doing? here.
We were just talking about you. Where'd
62
00:04:50,610 --> 00:04:51,329
you come from?
63
00:04:51,330 --> 00:04:53,950
You won't believe where I came from.
64
00:04:54,450 --> 00:04:58,930
First of all, you see, I was kidnapped
by revolutionaries and taken to South
65
00:04:58,930 --> 00:05:01,490
America, and then I went to Connecticut,
and then I was kidnapped again and
66
00:05:01,490 --> 00:05:02,490
taken to South America.
67
00:05:02,830 --> 00:05:04,850
Then I went to heaven, then I came here.
68
00:05:05,070 --> 00:05:08,530
Whoa, whoa, whoa, whoa. When you say
heaven, do you mean heaven or some
69
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
town in Georgia?
70
00:05:10,230 --> 00:05:15,550
Oh, heaven. You know, the real thing.
God, angels, the whole ball of wax.
71
00:05:16,090 --> 00:05:19,270
Oh, Benson, you should see heaven.
72
00:05:19,650 --> 00:05:21,970
It's really a lovely place.
73
00:05:22,470 --> 00:05:24,090
Jessica, you haven't changed a bit.
74
00:05:25,350 --> 00:05:27,230
Benson, did Denise go home yet?
75
00:05:27,490 --> 00:05:30,530
Uh, yes, Cross. I'm afraid you missed
it. Come on in. Come on in.
76
00:05:31,250 --> 00:05:32,250
Look who's here.
77
00:05:35,310 --> 00:05:36,310
Yeah.
78
00:05:36,890 --> 00:05:38,010
Look at that.
79
00:05:39,030 --> 00:05:40,290
It's your chair.
80
00:05:43,980 --> 00:05:46,000
my chair across, but look who's in the
chair.
81
00:05:51,640 --> 00:05:53,380
Is this some kind of joke?
82
00:05:54,940 --> 00:05:56,400
She can't see me.
83
00:05:56,780 --> 00:05:58,820
Only you can see me, Benson.
84
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Is this some kind of joke?
85
00:06:03,480 --> 00:06:05,020
Who are you talking to?
86
00:06:06,080 --> 00:06:08,280
You mean to tell me you don't see
anybody in that chair?
87
00:06:10,420 --> 00:06:11,420
Do you?
88
00:06:18,160 --> 00:06:19,720
and I'm tired of playing games.
89
00:06:20,100 --> 00:06:21,800
Wait, wait, wait, wait, Kraus, wait,
wait.
90
00:06:22,180 --> 00:06:23,180
What?
91
00:06:23,860 --> 00:06:25,840
Come here, I want to show you something.
92
00:06:26,060 --> 00:06:27,059
What now?
93
00:06:27,060 --> 00:06:28,140
I just want to show you something. Just
stand still.
94
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
Oh.
95
00:06:32,540 --> 00:06:34,120
How many fingers am I holding up?
96
00:06:34,680 --> 00:06:36,940
Five. It's not such a great trick.
97
00:06:42,080 --> 00:06:45,320
Uh, don't you have something to do in
the kitchen?
98
00:06:45,600 --> 00:06:47,580
You just asked me to stay.
99
00:06:48,010 --> 00:06:50,770
Maybe we should talk about this in the
morning. Where are you going to spend
100
00:06:50,770 --> 00:06:51,449
this evening?
101
00:06:51,450 --> 00:06:54,210
The same place I always spend it.
102
00:06:55,550 --> 00:06:57,370
I just thought I'd hang around.
103
00:06:57,650 --> 00:06:59,010
Why don't you come to my place?
104
00:07:01,730 --> 00:07:06,650
When will you get it through your head?
You don't turn me on.
105
00:07:18,350 --> 00:07:19,770
I can see you, but she can't.
106
00:07:20,810 --> 00:07:22,590
Because those are the rules.
107
00:07:23,070 --> 00:07:24,070
Isn't that neat?
108
00:07:24,310 --> 00:07:25,510
Hell no, it's not neat.
109
00:07:26,950 --> 00:07:30,350
Wait a minute. I'm talking to myself.
She's not here.
110
00:07:31,310 --> 00:07:33,250
She's a figment of my imagination.
111
00:07:33,750 --> 00:07:36,210
Well, maybe I should explain.
112
00:07:36,690 --> 00:07:39,490
This is terrific. A figment with an
explanation.
113
00:07:41,330 --> 00:07:43,730
See, it's all because of heaven.
114
00:07:44,250 --> 00:07:48,490
Well, I mean, not actually heaven,
because I was in a waiting area outside
115
00:07:48,490 --> 00:07:50,250
heaven. You were in heaven's lobby?
116
00:07:52,690 --> 00:07:55,570
But I have seen heaven, and it's
stunning.
117
00:07:56,150 --> 00:07:58,510
It looks a lot like the MGM Grand.
118
00:08:00,970 --> 00:08:05,690
I can prove you're not here. If you were
here, you'd have a good reason for
119
00:08:05,690 --> 00:08:07,490
being here. Oh, I do have a reason.
120
00:08:08,290 --> 00:08:10,670
Why couldn't I have ulcers like
everybody else?
121
00:08:12,300 --> 00:08:16,000
It all started when I filled out this
application for heaven. Application?
122
00:08:16,340 --> 00:08:18,120
I suppose there's a written exam, too.
123
00:08:19,580 --> 00:08:20,880
And a credit check.
124
00:08:23,160 --> 00:08:24,240
I need a vacation.
125
00:08:24,480 --> 00:08:25,480
A long vacation.
126
00:08:26,140 --> 00:08:31,620
You see, I applied to be an angel
because I look wonderful in chiffon.
127
00:08:32,679 --> 00:08:36,500
They said to me, of course, that I was
no angel, and they were right. I mean,
128
00:08:36,500 --> 00:08:37,500
the things I've done.
129
00:08:38,320 --> 00:08:40,360
Not to mention the things I've thought.
130
00:08:41,710 --> 00:08:44,210
First off, you don't have a reason.
131
00:08:44,430 --> 00:08:50,550
Oh, yes, I do. You see, I have to do a
good deed on Earth so that I can qualify
132
00:08:50,550 --> 00:08:51,550
for my wings.
133
00:08:54,890 --> 00:08:58,010
Qualify for your wings? I'm listening to
this. I'm sick.
134
00:09:01,030 --> 00:09:04,770
Either that or I'm having a conversation
with a dead person.
135
00:09:05,430 --> 00:09:07,430
I don't think that I'm dead.
136
00:09:07,890 --> 00:09:09,550
Then you're alive, but invisible.
137
00:09:11,310 --> 00:09:13,730
That doesn't sound right either. There
are only two choices.
138
00:09:14,510 --> 00:09:18,710
I think that I am somewhere in between.
139
00:09:19,150 --> 00:09:20,150
Yeah.
140
00:09:20,990 --> 00:09:23,210
I think I'm somewhere in between, too.
141
00:09:25,510 --> 00:09:29,510
In between one oar in the water and no
oars in the water.
142
00:09:30,830 --> 00:09:35,310
I'm going to go home and get a good
night's sleep, and when I return, this
143
00:09:35,310 --> 00:09:41,250
all be over. Good night, Jessica. It was
wonderful seeing you again. Lock up
144
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
before you vanish.
145
00:09:56,910 --> 00:09:58,790
Oh, good morning, Ben.
146
00:09:58,990 --> 00:10:00,450
Good morning, Cross.
147
00:10:00,690 --> 00:10:01,810
Look who's here.
148
00:10:02,130 --> 00:10:03,130
Who, who, who?
149
00:10:03,870 --> 00:10:05,950
All the kitchen chairs.
150
00:10:08,970 --> 00:10:12,850
Perhaps you'd like to introduce them to
your office chairs.
151
00:10:15,770 --> 00:10:18,370
Yeah, I'm sure they'd like that.
152
00:10:20,570 --> 00:10:25,770
About last night, Krause. No need to
explain, Benson. So you talk to your
153
00:10:26,350 --> 00:10:29,630
You're not the first middle -aged man to
go cuckoo.
154
00:10:30,510 --> 00:10:31,750
I am not cuckoo.
155
00:10:32,090 --> 00:10:36,810
That's your opinion. In my opinion,
you're Dipsy Doodle.
156
00:10:40,810 --> 00:10:42,270
Benson? Oh,
157
00:10:43,690 --> 00:10:48,350
Benson, I've got good news. I vetoed
that health care bill this morning. Good
158
00:10:48,350 --> 00:10:50,750
idea. Old sick people don't vote anyway.
159
00:10:52,370 --> 00:10:56,530
Benson! Just a minute, Benson. We're all
on the same side.
160
00:10:56,810 --> 00:10:59,910
I am not on your side, Clayton. You've
been against this bill from the
161
00:10:59,910 --> 00:11:04,050
beginning. I was trying to be pragmatic.
I was playing devil's advocate.
162
00:11:04,410 --> 00:11:06,930
We know. He's had you on retainer for
quite some time.
163
00:11:08,310 --> 00:11:12,230
Benson, if you'd just listen, you'd find
out that I resubmitted the bill.
164
00:11:12,640 --> 00:11:15,360
In its original form, at my suggestion.
165
00:11:15,740 --> 00:11:18,360
It won't pass, but we'll make our point.
166
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Did he come drunk?
167
00:11:20,740 --> 00:11:24,740
I'm sorry I brought the whole matter up.
I'm going back to my office, if that's
168
00:11:24,740 --> 00:11:25,739
all right with you.
169
00:11:25,740 --> 00:11:29,540
Did you want some coffee, sir? Oh, I
don't need any coffee. My adrenaline's
170
00:11:29,540 --> 00:11:30,540
already pumping.
171
00:11:30,820 --> 00:11:34,440
But thank you for asking anyhow,
Clayton. What are you still doing here?
172
00:11:37,280 --> 00:11:42,240
Benson, most of the time, I like your
direct approach. I'm not...
173
00:11:57,130 --> 00:12:00,310
lay this one off on me. You got yourself
into this all by yourself.
174
00:12:02,010 --> 00:12:06,150
I don't think I've ever seen him this
angry. What a glorious day.
175
00:12:08,390 --> 00:12:11,230
I've never seen Gene lose his temper
before.
176
00:12:12,010 --> 00:12:14,650
You really ought to be careful what you
say, Benson.
177
00:12:15,510 --> 00:12:20,770
Okay, I've got to face some facts. Fact
one, she's here. Fact two, no one can
178
00:12:20,770 --> 00:12:25,210
see her but me. Fact three, I'm not
confident to be listing facts.
179
00:12:26,730 --> 00:12:30,910
Oh, Benson, why can't you just accept
the fact that there are certain things
180
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
don't understand?
181
00:12:32,130 --> 00:12:38,070
That there are bonds of friendship that
are so strong that their energy can send
182
00:12:38,070 --> 00:12:40,790
a message out through time and space.
183
00:12:41,310 --> 00:12:42,830
Next time, send a postcard.
184
00:12:43,970 --> 00:12:48,190
Anyway, I just dropped by to say good
morning before I take off.
185
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
You're leaving?
186
00:12:49,770 --> 00:12:53,930
Yes. I'm going to be out all day today
looking for a good deed.
187
00:12:55,340 --> 00:12:56,900
Will I see you this evening?
188
00:12:57,120 --> 00:12:58,720
That depends on whether I'll be seeing
you.
189
00:12:59,980 --> 00:13:02,600
I was afraid of that.
190
00:13:05,660 --> 00:13:06,660
Hi, Benson.
191
00:13:06,680 --> 00:13:08,060
What? Oh, yeah, hi.
192
00:13:08,720 --> 00:13:09,720
You okay?
193
00:13:09,920 --> 00:13:11,420
Some say yes, some say no.
194
00:13:12,560 --> 00:13:13,900
Anything you want to talk about?
195
00:13:14,100 --> 00:13:16,100
No. No, thanks for asking.
196
00:13:16,480 --> 00:13:18,440
Well, you never know. I might be able to
help.
197
00:13:18,700 --> 00:13:19,700
Okay.
198
00:13:19,780 --> 00:13:20,960
What do you know about angels?
199
00:13:21,280 --> 00:13:23,020
Are we talking baseball or theology?
200
00:13:24,540 --> 00:13:28,640
I'm talking about angels with wings and
a halo. Too bad.
201
00:13:28,840 --> 00:13:30,360
I could have told you about baseball.
202
00:13:32,300 --> 00:13:34,700
Everybody else gets a visit from their
relatives.
203
00:13:35,120 --> 00:13:36,760
I get a visit from an angel.
204
00:13:41,220 --> 00:13:42,220
Dipsy doodle.
205
00:14:03,530 --> 00:14:04,770
ready to price padded wallpaper.
206
00:14:06,570 --> 00:14:07,730
Did you say something?
207
00:14:08,110 --> 00:14:09,110
Oh, me? Oh, no.
208
00:14:09,510 --> 00:14:13,390
I, uh, just, uh, thinking, uh, out loud.
209
00:14:15,430 --> 00:14:18,890
This is going to be much more difficult
than I thought, Benson.
210
00:14:19,230 --> 00:14:21,890
I need your help. What do you need my
help for?
211
00:14:22,110 --> 00:14:24,910
You're the one with friends in that big
casino in the sky.
212
00:14:26,790 --> 00:14:28,970
What can I do for a good deed?
213
00:14:29,670 --> 00:14:32,050
How about feeding all the hungry
children of the world?
214
00:14:32,410 --> 00:14:36,070
See, you think you're so smart. I'm not
allowed to do that because that would be
215
00:14:36,070 --> 00:14:39,510
considered divine intervention, and man
is supposed to solve that problem.
216
00:14:39,770 --> 00:14:40,770
Hmm, fat chance.
217
00:14:42,130 --> 00:14:43,170
How about world peace?
218
00:14:43,490 --> 00:14:44,490
Man?
219
00:14:44,850 --> 00:14:45,850
Racial harmony.
220
00:14:46,530 --> 00:14:47,530
Definitely man.
221
00:14:48,390 --> 00:14:50,390
Well, what in the world do they handle?
Lost luggage?
222
00:14:53,170 --> 00:14:58,410
What do you want, Clayton?
223
00:14:59,120 --> 00:15:02,180
At three o 'clock this afternoon, the
Finance Committee will rehear your
224
00:15:02,180 --> 00:15:03,800
testimony on the health care bill.
225
00:15:04,020 --> 00:15:07,440
I am not going to testify again. Let him
read the transcript from the last
226
00:15:07,440 --> 00:15:08,940
meeting. He's kind of cute.
227
00:15:09,460 --> 00:15:15,440
When are you going to realize that you
228
00:15:15,440 --> 00:15:18,500
can't do things like this?
229
00:15:20,140 --> 00:15:21,240
Yes, I can.
230
00:15:23,720 --> 00:15:27,100
If you insist on maintaining this
childish attitude, you're going to wind
231
00:15:27,100 --> 00:15:27,899
with nothing.
232
00:15:27,900 --> 00:15:30,520
If you don't get out of my office,
you're going to wind up with a mass set
233
00:15:30,520 --> 00:15:31,520
arms.
234
00:15:32,260 --> 00:15:35,180
The committee meets at three o 'clock.
Be there.
235
00:15:35,720 --> 00:15:38,460
Oh, Benson, that's a wonderful idea.
236
00:15:38,760 --> 00:15:42,500
I'll fix Clayton's arm. Make one arm
like the other.
237
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
No, wait!
238
00:15:48,740 --> 00:15:49,860
Clayton, are you all right?
239
00:15:51,360 --> 00:15:55,240
This is not going to count as your good
deed, you know.
240
00:16:28,750 --> 00:16:32,030
in, got his coffee, said some nasty
things to me, and left.
241
00:16:32,370 --> 00:16:33,710
There's nothing strange about that.
242
00:16:33,930 --> 00:16:36,070
He seemed normal to me.
243
00:16:36,390 --> 00:16:39,970
Well, Governor, he's been sitting in his
office talking to himself all day.
244
00:16:40,270 --> 00:16:42,470
The health care bill was the third bill
in a row he's lost.
245
00:16:42,710 --> 00:16:44,330
Maybe the pressure's getting to him.
246
00:16:44,570 --> 00:16:46,030
Well, so we are all agreed.
247
00:16:46,290 --> 00:16:47,970
Benson is Looney Tunes.
248
00:16:49,970 --> 00:16:51,470
Maybe I should talk to him.
249
00:16:54,050 --> 00:16:55,050
Aaron!
250
00:16:57,030 --> 00:16:58,370
Hudson, you have a minute?
251
00:16:58,720 --> 00:17:00,040
Sure. Come on in.
252
00:17:01,860 --> 00:17:02,860
What's up?
253
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
Bunsen?
254
00:17:05,440 --> 00:17:07,960
Ah, I beat around the bush.
255
00:17:08,260 --> 00:17:12,440
I'm worried about you, Bunsen. Well,
you're not half as worried as I am.
256
00:17:13,640 --> 00:17:14,839
Just a minute.
257
00:17:17,680 --> 00:17:23,460
I need to talk to you.
258
00:17:26,200 --> 00:17:27,300
Now we're alone.
259
00:17:30,120 --> 00:17:31,380
That makes two of us.
260
00:17:31,940 --> 00:17:32,940
That's right.
261
00:17:34,100 --> 00:17:35,980
You and me.
262
00:17:37,840 --> 00:17:42,920
Nobody else need ever know anything
about this conversation. Now, tell me
263
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
wrong.
264
00:17:44,000 --> 00:17:50,500
Well, I don't know. I just feel like
I'm... Don't stop, Hudson.
265
00:17:50,820 --> 00:17:55,120
Banging my head against a brick wall
here. That's right. Get it off your
266
00:17:55,220 --> 00:17:57,720
You win one, you lose two. What's the
point?
267
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
Now, go on.
268
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
Think I've got snagged you?
269
00:18:05,760 --> 00:18:12,120
Oh, it's big luck, not you.
270
00:18:13,300 --> 00:18:14,860
See how he's looking at you?
271
00:18:15,080 --> 00:18:17,360
He thinks you're a seven -layered
fruitcake.
272
00:18:19,840 --> 00:18:21,200
You're not helping any.
273
00:18:22,080 --> 00:18:26,080
Would you like to speak to a
professional? They're going to come and
274
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
away, Benson.
275
00:18:35,630 --> 00:18:37,550
What was that all about?
276
00:18:41,390 --> 00:18:42,390
Aerobics.
277
00:18:45,190 --> 00:18:46,190
Governor,
278
00:18:46,630 --> 00:18:52,070
thank you for stopping by. I appreciate
all you've done, but I...
279
00:18:52,070 --> 00:18:56,590
I don't want to dance.
280
00:18:57,030 --> 00:19:00,330
Oh, well, listen, me either.
281
00:19:03,950 --> 00:19:07,750
Take my advice. Get some professional
help.
282
00:19:09,750 --> 00:19:12,910
Good. Now we can talk about my problem.
283
00:19:13,130 --> 00:19:14,130
Your problem?
284
00:19:14,330 --> 00:19:19,410
My co -workers and my boss think that
I've gone into the cuckoo closet.
285
00:19:19,790 --> 00:19:21,210
I'm not sure they're wrong.
286
00:19:22,210 --> 00:19:26,710
I adore you, and I always have, but when
you're in this kind of a mood, you're
287
00:19:26,710 --> 00:19:27,710
no good to anybody.
288
00:19:27,950 --> 00:19:29,870
I'll come back later when we can talk.
289
00:19:38,090 --> 00:19:39,170
I don't think so.
290
00:19:41,070 --> 00:19:42,510
Could you leave me alone for a while?
291
00:19:43,430 --> 00:19:44,510
Okay, sure.
292
00:19:49,430 --> 00:19:50,430
Come in.
293
00:19:53,490 --> 00:19:54,650
Governor, you got a minute?
294
00:19:55,450 --> 00:19:56,450
Sure.
295
00:19:57,450 --> 00:20:04,010
About this afternoon, I just didn't want
you to think that I
296
00:20:04,010 --> 00:20:05,010
had...
297
00:20:06,430 --> 00:20:07,750
Slipped off your pulley?
298
00:20:11,330 --> 00:20:12,330
Yeah.
299
00:20:12,730 --> 00:20:16,650
It's just that I don't think I'm cut out
for this kind of work.
300
00:20:17,110 --> 00:20:22,470
Maybe it's selfish, but I need to feel
like, you know, I'm doing some good.
301
00:20:22,810 --> 00:20:24,310
You are, Benson.
302
00:20:24,570 --> 00:20:28,470
You are a little good here, a little
good there, and all that's up.
303
00:20:29,010 --> 00:20:30,530
Go there, Benson!
304
00:20:31,090 --> 00:20:32,090
Goodness!
305
00:20:36,940 --> 00:20:40,320
The health care bill passed the finance
committee without the rider.
306
00:20:40,620 --> 00:20:42,980
What? What happened?
307
00:20:43,340 --> 00:20:47,820
Well, Chapman wasn't there, so Rigetti
ran it through based on Benson's earlier
308
00:20:47,820 --> 00:20:51,100
testimony. Chapman wasn't at his own
committee meeting? Why?
309
00:20:51,380 --> 00:20:53,680
Sir, I think you're going to love this
story.
310
00:20:54,380 --> 00:20:59,240
After working out at his health club, he
got dressed, put on his toupee, and
311
00:20:59,240 --> 00:21:03,360
headed for the Capitol. Well, apparently
the glue wasn't dry because the wind
312
00:21:03,360 --> 00:21:08,100
blew the toupee off his head and into
the park. And while he was searching for
313
00:21:08,100 --> 00:21:13,460
it, a kitten jumped out of a tree onto
his head and got stuck on the glue.
314
00:21:13,820 --> 00:21:18,160
Chapman and the kitten were rushed to
the emergency ward, and by the time they
315
00:21:18,160 --> 00:21:22,300
pried the kitten off of Chapman's head,
the meeting was over and the bill had
316
00:21:22,300 --> 00:21:23,300
passed.
317
00:21:25,670 --> 00:21:27,010
Could you repeat that?
318
00:21:28,930 --> 00:21:30,610
I can't. So,
319
00:21:33,770 --> 00:21:37,350
Rigetti rammed it through, huh? Well,
maybe I should get with him and we can
320
00:21:37,350 --> 00:21:39,110
work on some strategy for the general
session.
321
00:21:39,490 --> 00:21:42,610
Oh, Benson, it's good to have you back.
322
00:21:42,930 --> 00:21:44,710
The press is waiting for a statement.
323
00:21:44,990 --> 00:21:47,770
Come on, let's gloat a little bit.
324
00:21:48,610 --> 00:21:49,750
Oh, sir.
325
00:21:55,110 --> 00:21:56,109
Congratulate me.
326
00:21:56,110 --> 00:21:57,530
I did my good deed.
327
00:21:58,590 --> 00:21:59,590
Congratulations.
328
00:22:00,050 --> 00:22:03,390
Well, it seems like things worked out
for the best for both of us.
329
00:22:03,650 --> 00:22:04,750
What was your good deed?
330
00:22:05,730 --> 00:22:07,990
Amazingly enough, something very small.
331
00:22:08,390 --> 00:22:13,090
You see, I was in a park, and I helped
this little kitten out of a tree.
332
00:22:27,500 --> 00:22:29,240
You know, that's the first time I've
laughed in weeks.
333
00:22:31,400 --> 00:22:32,480
Thank you, Jessica.
334
00:22:32,800 --> 00:22:35,340
Well, what are friends for?
335
00:22:36,460 --> 00:22:38,980
Oh, I've got to fly.
336
00:22:39,940 --> 00:22:41,060
Fly? Yes.
337
00:22:42,780 --> 00:22:44,280
This is goodbye, Benson.
338
00:22:44,900 --> 00:22:45,900
Already?
339
00:22:47,000 --> 00:22:53,620
Seems you just got here. I still don't
understand any of this. You know, you're
340
00:22:53,620 --> 00:22:54,820
being here, you're not being here.
341
00:22:56,940 --> 00:23:01,700
I don't understand it myself, but I did
learn one thing.
342
00:23:01,960 --> 00:23:04,480
I am positively not dead.
343
00:23:05,340 --> 00:23:07,920
I'm in a coma somewhere in South
America.
344
00:23:09,980 --> 00:23:12,460
But don't worry, I'll get out of it all
right.
345
00:23:13,240 --> 00:23:15,200
I always knew you'd find a loophole.
346
00:23:18,840 --> 00:23:20,320
I've missed you, Benson.
347
00:23:21,200 --> 00:23:23,200
I wish we didn't have to say goodbye.
348
00:23:25,100 --> 00:23:26,340
Will I ever see you again?
349
00:23:26,780 --> 00:23:27,780
Oh, sure.
350
00:23:28,280 --> 00:23:29,740
It's a small cosmos.
351
00:23:30,060 --> 00:23:31,140
We'll have lunch.
352
00:23:35,000 --> 00:23:36,720
Then let us not say goodbye.
353
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
Okay.
354
00:23:42,700 --> 00:23:43,780
I love you.
355
00:23:46,040 --> 00:23:47,040
And I love you.
356
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
Take me with you, cowboy.
357
00:24:20,480 --> 00:24:24,840
I've outgrown Abilene. I'm not a cow
-town girl anymore.
358
00:24:25,580 --> 00:24:27,820
That's no good. I should be more
forceful.
359
00:24:28,080 --> 00:24:30,340
Take me with you, cowboy.
360
00:24:30,680 --> 00:24:34,900
I've outgrown Abilene. I'm not a cow
-town girl anymore.
361
00:24:36,700 --> 00:24:37,780
Out it takes.
362
00:24:40,180 --> 00:24:41,940
Who are you talking to?
363
00:24:42,320 --> 00:24:44,280
I'm speaking to your gentleman caller.
364
00:24:45,660 --> 00:24:48,000
Do you see anybody in that chair?
365
00:24:48,810 --> 00:24:49,810
Do you?
366
00:24:50,750 --> 00:24:52,390
Of course not.
367
00:24:53,370 --> 00:24:54,470
Gipsy doodle.
28805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.