Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,150 --> 00:01:31,768
of us you.
2
00:01:31,770 --> 00:01:34,770
Haven't you ever seen anybody do facial
exercises?
3
00:01:35,270 --> 00:01:37,630
No. I thought you were trying to catch
flies.
4
00:01:40,410 --> 00:01:46,530
If I do these exercises faithfully, I'll
have a face like Brooke Shields.
5
00:01:47,050 --> 00:01:48,090
That'll be interesting.
6
00:01:49,290 --> 00:01:51,550
Brooke Shields' face on Big Bird's body.
7
00:01:55,650 --> 00:01:58,510
Well, let me tell you something, buddy.
8
00:01:59,230 --> 00:02:02,250
Your face could use a few exercises.
Come over here. Try this.
9
00:02:07,230 --> 00:02:07,710
I
10
00:02:07,710 --> 00:02:14,630
see
11
00:02:14,630 --> 00:02:17,990
we're engaged in another fierce battle
of wits this morning.
12
00:02:18,890 --> 00:02:22,190
Why don't you join us, Mr. Endicott?
We're short half a wit.
13
00:02:24,650 --> 00:02:26,970
I thought you'd be touchy after you saw
the newspaper.
14
00:02:27,310 --> 00:02:28,370
What's in the newspaper?
15
00:02:28,730 --> 00:02:29,730
His picture.
16
00:02:30,610 --> 00:02:32,770
What, a photograph or one of them police
sketches?
17
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
My photograph.
18
00:02:35,850 --> 00:02:39,590
It was the announcement of my
appointment as co -chairman of the
19
00:02:39,590 --> 00:02:42,490
telethon for the benefit of the Myerson
Children's Clinic.
20
00:02:43,210 --> 00:02:47,050
Oh, Clayton, there's a little problem
with the telethon. Ernie Depew won't be
21
00:02:47,050 --> 00:02:51,990
able to host it. Oh, no, aren't I? I was
looking forward to Ernie Depew.
22
00:02:52,560 --> 00:02:55,380
Cross, you can see him every night doing
the weather on Channel 9.
23
00:02:55,660 --> 00:02:58,340
Well, I wanted to meet him in person.
24
00:02:58,560 --> 00:03:00,400
In person? Maybe that's why he canceled.
25
00:03:01,800 --> 00:03:03,080
I hear you.
26
00:03:04,200 --> 00:03:06,740
There's nobody else we can get on such
short notice.
27
00:03:07,080 --> 00:03:12,660
Ah, as you know, I was captain of my
college debating team. I am also an
28
00:03:12,660 --> 00:03:14,020
experienced public speaker.
29
00:03:14,320 --> 00:03:17,620
Well, I appreciate your offer, Clayton,
but as co -chairman, you're going to be
30
00:03:17,620 --> 00:03:18,880
very busy backstage.
31
00:03:19,240 --> 00:03:21,260
So I thought Benson could do it. What?
32
00:03:23,790 --> 00:03:24,790
Very easy.
33
00:03:25,150 --> 00:03:29,290
All Ernie DePue does is read off the
totals and announce the acts.
34
00:03:29,610 --> 00:03:33,050
Well, Ernie DePue is used to being on
television. I'm used to running a
35
00:03:33,050 --> 00:03:35,550
calculator. I wouldn't know what to do.
I'd be scared stiff.
36
00:03:35,850 --> 00:03:36,850
Just be yourself.
37
00:03:37,270 --> 00:03:38,910
Fine, I'll be home watching the
television.
38
00:03:41,090 --> 00:03:43,950
Governor, I don't want to be on
television for 12 hours.
39
00:03:44,630 --> 00:03:46,770
Clayton's chomping at the bit. Let him
do it.
40
00:03:47,470 --> 00:03:51,770
Yes, yes, we can switch jobs. Benson can
be co -chairman. I'll be on television.
41
00:03:52,030 --> 00:03:56,370
I'm sorry, Clayton. You've already been
announced as co -chairman. Your picture
42
00:03:56,370 --> 00:03:57,370
was in the paper.
43
00:03:58,530 --> 00:04:00,790
It's not the same thing as being on
television.
44
00:04:04,610 --> 00:04:07,710
Benson, I would appreciate that. It's a
personal favor.
45
00:04:07,930 --> 00:04:08,930
Oh, brother.
46
00:04:09,090 --> 00:04:13,070
What's the matter with Pete? Let Pete do
it. What, me? The governor doesn't even
47
00:04:13,070 --> 00:04:14,070
like me to eat in public.
48
00:04:19,270 --> 00:04:23,710
If Benson doesn't feel comfortable doing
this sort of thing for me, he shouldn't
49
00:04:23,710 --> 00:04:24,709
have to do it.
50
00:04:24,710 --> 00:04:27,770
Well, it's not that I don't feel
comfortable. I can't think of anybody
51
00:04:27,770 --> 00:04:30,750
could do it as well, but I'm certainly
not going to force him into it.
52
00:04:31,410 --> 00:04:32,410
Thank you.
53
00:04:32,710 --> 00:04:33,710
Why, so?
54
00:04:34,010 --> 00:04:36,930
The telethon doesn't make the money the
clinic needs.
55
00:04:37,350 --> 00:04:39,330
I just hope the children understand.
56
00:04:42,310 --> 00:04:44,390
All right, all right, I'll do it.
57
00:04:44,650 --> 00:04:47,850
I knew I could count on you. Pete, brief
him on his job.
58
00:04:49,020 --> 00:04:51,520
Now, here's a list of the entertainers
I've scheduled so far.
59
00:04:51,740 --> 00:04:54,740
If you know anybody else with any talent
who wants to appear on the telethon,
60
00:04:54,800 --> 00:04:57,280
put them on the list. We'll work out the
order later. Oh, yeah, you've got to
61
00:04:57,280 --> 00:04:58,760
have about three hours' worth of jokes.
62
00:04:59,020 --> 00:05:00,860
Jokes? I'm not telling any jokes.
63
00:05:01,340 --> 00:05:03,080
It's very funny. Three hours.
64
00:05:05,020 --> 00:05:08,460
Hey, Benson, could I appear on the
telethon?
65
00:05:08,960 --> 00:05:12,440
What? I mean, I'd be glad to sing a few
songs.
66
00:05:13,100 --> 00:05:16,420
Cross, we're trying to raise money, not
drive rats from the city.
67
00:05:31,920 --> 00:05:34,200
And see how much money we've raised so
far.
68
00:05:34,420 --> 00:05:37,120
Denise? Oh, may I have a drumroll,
please?
69
00:05:37,440 --> 00:05:42,660
The new total is $7 ,355!
70
00:05:46,640 --> 00:05:47,640
Well,
71
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
that's just wonderful.
72
00:05:52,480 --> 00:05:56,240
But ladies and gentlemen, we need you to
get on those phones and send that money
73
00:05:56,240 --> 00:06:00,360
in here. Every little bit helps. Our
volunteers are waiting to take your
74
00:06:00,890 --> 00:06:01,890
I see that Mr.
75
00:06:01,910 --> 00:06:03,450
Downey... Mr.
76
00:06:03,710 --> 00:06:08,850
Downey has a phone call. Now, why don't
we listen in and eavesdrop on his phone
77
00:06:08,850 --> 00:06:10,730
call? Yeah, that's right. Mushroom and
anchovy.
78
00:06:12,450 --> 00:06:13,930
And some kind of light beer.
79
00:06:16,630 --> 00:06:19,130
Well, even our volunteers get hungry.
80
00:06:19,530 --> 00:06:21,850
And now do I have a treat in store for
you.
81
00:06:23,150 --> 00:06:27,590
Yeah, just a minute. We have a young
magician whom I'm sure you'll recognize
82
00:06:27,590 --> 00:06:30,410
from his many television appearances
across the country.
83
00:06:30,800 --> 00:06:37,380
So, let us have a warm welcome for...
Oh, before we do that,
84
00:06:37,500 --> 00:06:40,100
I have a wonderful treat for you.
85
00:06:40,920 --> 00:06:46,840
This gentleman here is the chairman of
our telethon, Clayton Endicott III.
86
00:06:47,340 --> 00:06:49,300
I'm sure he has some good news for us.
87
00:06:51,060 --> 00:06:53,900
What is it, Clayton? Another one of
those big checks?
88
00:06:54,380 --> 00:06:56,640
Yeah, the magician didn't sell out.
89
00:07:02,730 --> 00:07:04,110
Looks like our magician disappeared.
90
00:07:06,050 --> 00:07:12,170
While we're waiting for him to
materialize, we're going to have a
91
00:07:12,170 --> 00:07:17,790
ventriloquist. I'm sure you'll all
recognize her and her little friend,
92
00:07:17,790 --> 00:07:24,570
the Dip, from their... from their award
-winning television show,
93
00:07:24,750 --> 00:07:25,830
Jenny and...
94
00:07:34,280 --> 00:07:35,600
Jenny didn't show up.
95
00:07:36,200 --> 00:07:37,320
Is the dip there?
96
00:07:40,080 --> 00:07:42,280
The dip is a dummy.
97
00:07:42,780 --> 00:07:44,960
He had brains enough not to show up out
here.
98
00:07:48,520 --> 00:07:52,600
Well, it seems we don't have the
ventriloquist, but we have a tap dancer.
99
00:07:57,660 --> 00:07:58,660
An acrobat?
100
00:08:00,660 --> 00:08:02,140
Well, do we have a station break?
101
00:08:05,070 --> 00:08:09,050
Ladies and gentlemen, we're going to
take a station break, and we'll be right
102
00:08:09,050 --> 00:08:10,050
back after this.
103
00:08:16,430 --> 00:08:17,970
This is a disaster!
104
00:08:19,090 --> 00:08:21,230
Hudson, listen, I think it's going
great.
105
00:08:21,610 --> 00:08:24,230
Governor, how can you say that with the
acts canceling everywhere?
106
00:08:24,870 --> 00:08:26,710
Calm down. Fine, it is.
107
00:08:27,070 --> 00:08:28,850
Well, what am I going to do without acts
to introduce?
108
00:08:29,150 --> 00:08:31,370
Oh, you'll think of some way to fill the
rest of the show.
109
00:08:31,610 --> 00:08:32,610
Are you crazy?
110
00:08:32,870 --> 00:08:37,090
How much time do we have? Six and a half
hours, and you're back on now.
111
00:08:38,809 --> 00:08:40,909
Well, here we are back again.
112
00:08:41,490 --> 00:08:42,490
We're still here.
113
00:08:42,830 --> 00:08:48,430
And I'm sure that you are wondering
what's coming next.
114
00:08:48,810 --> 00:08:52,190
Well, we have a lot of things in store
for you.
115
00:08:53,030 --> 00:08:59,270
As a matter of fact, Kraus, Kraus,
Kraus, come here. Let me introduce you.
116
00:08:59,270 --> 00:09:00,270
here. Come here.
117
00:09:00,590 --> 00:09:03,390
Ladies and gentlemen, this young...
118
00:09:04,040 --> 00:09:10,580
This woman here is the woman behind the
governor's food.
119
00:09:12,280 --> 00:09:14,720
Krauss, why don't you sing one of your
songs for the people?
120
00:09:15,160 --> 00:09:17,220
I thought you didn't want me to sing.
121
00:09:17,460 --> 00:09:19,380
Whatever would give you that idea?
122
00:09:19,800 --> 00:09:22,420
When you said to me, I don't want you to
sing.
123
00:09:23,440 --> 00:09:25,420
Well, that is a little direct, isn't it?
124
00:09:25,800 --> 00:09:29,490
She has a wonderful sense of humor,
ladies and gentlemen, but I'm sure...
125
00:09:29,490 --> 00:09:33,170
if we all put our hands together, we can
get her to sing for us.
126
00:09:35,670 --> 00:09:36,210
Ladies
127
00:09:36,210 --> 00:09:44,110
and
128
00:09:44,110 --> 00:09:50,030
gentlemen, it is my pleasure to
introduce to you the pride of
129
00:09:50,210 --> 00:09:53,670
Bavaria. The land that gave us the
cuckoo clock.
130
00:09:54,890 --> 00:09:59,570
That dynamic, wonderfully talented
Bavarian... bombshell.
131
00:10:00,790 --> 00:10:03,890
Gretchen, give it up or tell where it
is, Krauss.
132
00:10:04,930 --> 00:10:08,430
Singing, singing for us. What are you
singing, Krauss?
133
00:10:09,070 --> 00:10:10,290
A song.
134
00:10:11,370 --> 00:10:13,090
Hopefully a long song.
135
00:10:13,370 --> 00:10:17,630
Are you ready, Gretchen Krauss? Take it
away, Bavarian bombshell.
136
00:10:23,310 --> 00:10:27,010
In the still of the night
137
00:10:30,030 --> 00:10:36,830
As I gaze from my window At the moon in
its
138
00:10:36,830 --> 00:10:40,870
flight My thoughts all stray to you
139
00:10:40,870 --> 00:10:47,870
In the still of the night
140
00:10:47,870 --> 00:10:52,890
While the world is in slumber
141
00:10:52,890 --> 00:10:58,890
Oh, the times without number Darling
142
00:12:26,220 --> 00:12:28,620
People just loved it. We'll be right
back.
143
00:12:36,760 --> 00:12:40,680
Phone for you, Miss Krause. Oh, thank
you. Well, we only got six and a half
144
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
hours to go now.
145
00:12:42,020 --> 00:12:45,880
Good news. The magician showed up. I'm
saved. Is he ready to go on? Well, he
146
00:12:45,880 --> 00:12:47,120
wants you to know his rabbit's sick.
147
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
Well, tell him I'm sorry.
148
00:12:48,660 --> 00:12:50,720
I only do one telethon at a time.
149
00:12:55,850 --> 00:12:56,709
This is a Mr.
150
00:12:56,710 --> 00:13:01,350
Tobias. He's a record producer. He heard
me sing. He wants to sign me to a
151
00:13:01,350 --> 00:13:02,350
concert.
152
00:13:02,930 --> 00:13:06,310
Signing a record album? A national tour?
TV?
153
00:13:06,570 --> 00:13:07,810
Broadway? Movies?
154
00:13:08,090 --> 00:13:09,090
What's next?
155
00:13:09,310 --> 00:13:11,470
The magician, if his rabbit doesn't
throw up.
156
00:13:35,760 --> 00:13:39,560
Excuse me. Denise, has the mailman been
in here yet? Oh, no, not yet. Are you
157
00:13:39,560 --> 00:13:41,020
waiting for something special? Yeah.
158
00:13:41,340 --> 00:13:42,199
Here, here.
159
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
Oh, what is it?
160
00:13:43,420 --> 00:13:47,520
Well, remember Mr. Tobias, the man who
signed me to the record company?
161
00:13:47,840 --> 00:13:51,980
How could we forget? You've mentioned it
every day for a week. Oh, well, two
162
00:13:51,980 --> 00:13:53,580
days ago I made the record.
163
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
This should be the demo tape.
164
00:13:56,060 --> 00:13:59,500
Any turtles on the telethon? In a
minute, Frank. Miss Cross is going to
165
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
recording she made.
166
00:14:01,540 --> 00:14:03,840
Okay. In the still...
167
00:14:40,490 --> 00:14:41,570
It's a fresh air and activity.
168
00:14:44,590 --> 00:14:48,910
Well, of course, it's only one man's
opinion, but I find that totally
169
00:14:48,910 --> 00:14:49,910
unacceptable.
170
00:14:50,910 --> 00:14:52,290
I kind of like it.
171
00:14:53,610 --> 00:14:56,050
But I really don't have a musical ear.
172
00:14:56,790 --> 00:14:59,290
Something's wrong, Gretchen. That was
horrible.
173
00:14:59,630 --> 00:15:00,630
Yeah.
174
00:15:00,730 --> 00:15:02,330
Is that what I sound like?
175
00:15:02,610 --> 00:15:07,790
Oh, not at all, Kraus. It pains me to
report it, but you sound very good.
176
00:15:08,430 --> 00:15:10,490
Where was that recorded? In a car wash?
177
00:15:11,830 --> 00:15:14,170
Vincent's right. It's just a bad
recording.
178
00:15:14,570 --> 00:15:15,650
You can make another one.
179
00:15:15,890 --> 00:15:17,310
Oh, no, I can't.
180
00:15:19,150 --> 00:15:20,490
Not with that attitude.
181
00:15:21,610 --> 00:15:23,190
You don't have any confidence.
182
00:15:23,730 --> 00:15:25,970
I don't have another $3 ,500.
183
00:15:26,550 --> 00:15:27,550
What are you talking about?
184
00:15:28,290 --> 00:15:30,330
That's what I paid to make that record.
185
00:15:30,930 --> 00:15:34,210
Mr. Tobias said it was an investment in
my career.
186
00:15:35,010 --> 00:15:36,790
Sounds to me like you've been had.
187
00:15:37,500 --> 00:15:40,720
Well, Cross, why didn't you talk to some
of us before you gave the man $3 ,500?
188
00:15:41,320 --> 00:15:43,020
All right, all right.
189
00:15:43,860 --> 00:15:48,340
I'm a dumb cop. I'm a nincompoop. I'm a
foolish woman with a silly dream.
190
00:16:00,160 --> 00:16:03,620
Gretchen didn't even want to talk about
it. She wouldn't open the door. She's so
191
00:16:03,620 --> 00:16:06,480
upset. Well, no wonder. Now she'll have
to cancel that trip.
192
00:16:06,970 --> 00:16:08,270
Trip? What trip?
193
00:16:08,570 --> 00:16:13,050
That's what the $3 ,500 was for. She was
going back to Bavaria for the summer.
194
00:16:13,270 --> 00:16:14,710
We're going to have to get that money
back.
195
00:16:17,610 --> 00:16:18,950
Well, I don't know how.
196
00:16:19,470 --> 00:16:24,750
As reprehensible as Tobias may be, he's
totally within the parameters of that
197
00:16:24,750 --> 00:16:28,530
contract. What makes people do things
like that? Plain old greed.
198
00:16:28,950 --> 00:16:30,170
Yeah, I can understand that.
199
00:16:32,300 --> 00:16:36,860
Well, maybe greed is just a weapon we
need to even up the score with Mr.
200
00:16:37,200 --> 00:16:38,760
Tobias. Do you have a plan?
201
00:16:39,100 --> 00:16:40,340
One's beginning to form.
202
00:16:40,580 --> 00:16:42,360
Denise, go tell Kraus we've got a plan.
203
00:16:42,600 --> 00:16:43,479
All right.
204
00:16:43,480 --> 00:16:45,600
Benson, whatever it is, count me in.
205
00:16:45,880 --> 00:16:48,280
Well, I don't know, Governor. Maybe you
shouldn't get involved in this. This is
206
00:16:48,280 --> 00:16:48,999
off the wall.
207
00:16:49,000 --> 00:16:51,300
Miss Kraus is very dear to me. I'm in.
208
00:16:51,560 --> 00:16:53,660
Okay. Good. You willing to wear a
mustache?
209
00:17:02,480 --> 00:17:04,540
Hey, Bernie, it's Tobias. You open for
business?
210
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
Great.
211
00:17:10,380 --> 00:17:14,000
Yeah, yeah. Put me down for a C -note on
Bold Pagan in the seventh.
212
00:17:14,839 --> 00:17:16,339
Right. Check back with you later.
213
00:17:17,579 --> 00:17:20,720
That is a green couch, is it not?
214
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Yeah.
215
00:17:21,980 --> 00:17:23,680
Madame, you are not mistaken.
216
00:17:24,020 --> 00:17:25,500
This may be the location.
217
00:17:34,220 --> 00:17:37,080
Temperature is off a degree, but I think
that we can live with it.
218
00:17:37,280 --> 00:17:38,760
Mr. Pendleton!
219
00:17:51,880 --> 00:17:55,240
Armand, the studio gave off the proper
vibration.
220
00:17:55,680 --> 00:17:58,780
The planets have guided us to these
coordinates.
221
00:17:59,220 --> 00:18:00,640
That's it. I'm calling security.
222
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Hold it, hold it.
223
00:18:02,180 --> 00:18:08,300
Minute. this studio for about 20
minutes. We will pay you $5 ,000 what
224
00:18:08,540 --> 00:18:10,340
What is this? Who are you people?
225
00:18:10,540 --> 00:18:14,040
That is Geoffrey Pendleton, the Jamaican
industrialist. Yeah.
226
00:18:14,320 --> 00:18:17,000
He's worth more than a hundred million
of your dollars.
227
00:18:17,480 --> 00:18:18,480
Ooh.
228
00:18:18,520 --> 00:18:20,200
You're familiar with the name?
229
00:18:20,480 --> 00:18:21,940
No, I'm familiar with the number.
230
00:18:22,900 --> 00:18:28,140
Mr. Pendleton, it's a pleasure to do
business with you. If I might ask, uh,
231
00:18:28,140 --> 00:18:29,140
my studio?
232
00:18:29,380 --> 00:18:30,329
Because me...
233
00:18:30,330 --> 00:18:32,230
Psychics say it give off the proper
vibration.
234
00:18:32,870 --> 00:18:34,370
Oh, good beta waves.
235
00:18:34,790 --> 00:18:36,390
This room is just right.
236
00:18:36,790 --> 00:18:38,590
And twas you led me to it, madam.
237
00:18:39,170 --> 00:18:41,570
Smithers. Sir. Lay $1 ,000 upon the
lady.
238
00:18:43,570 --> 00:18:46,490
Mr. Pendleton, the temperature has gone
up a degree.
239
00:18:46,830 --> 00:18:47,830
You're right.
240
00:18:48,010 --> 00:18:50,250
Smithers. Sir. Lay $1 ,000 upon the man.
241
00:18:50,470 --> 00:18:54,170
Hey, he didn't make the temperature go
up. He just reported it. You are right.
242
00:18:54,230 --> 00:18:55,550
Lay $1 ,000 upon him.
243
00:18:56,610 --> 00:18:59,210
Oh, the time is drawing near.
244
00:18:59,530 --> 00:19:00,530
Smithers.
245
00:19:01,100 --> 00:19:02,940
Me is now ready for Mr. Bartholomew.
246
00:19:03,160 --> 00:19:04,260
Very good, sir.
247
00:19:04,560 --> 00:19:07,720
And Smithers, lay a thousand dollars
upon yourself, man.
248
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Mr.
249
00:19:10,640 --> 00:19:12,740
Pendleton, you are truly a generous man.
250
00:19:13,220 --> 00:19:15,640
Thanks, Cecil. Lay a thousand dollars
upon you.
251
00:19:18,140 --> 00:19:19,380
Jeffrey, look!
252
00:19:19,600 --> 00:19:20,800
It's 1115!
253
00:19:21,080 --> 00:19:23,640
The moon is in the seventh house!
254
00:19:23,920 --> 00:19:25,460
When Jupiter is aligned with Mars.
255
00:19:26,180 --> 00:19:28,780
To the dawning of the age of Aquarius.
256
00:19:33,080 --> 00:19:34,900
Cauterize me, Trotman.
257
00:19:35,340 --> 00:19:38,740
Mr. Bartholomew approaches, sir.
258
00:20:22,410 --> 00:20:23,750
$100 ,000 from the man.
259
00:20:24,630 --> 00:20:29,210
Jeffrey, sweetheart, we are so hot to
record your album. If it was up to me,
260
00:20:29,210 --> 00:20:32,710
would be in the studio even as we speak.
But there is a little matter of
261
00:20:32,710 --> 00:20:33,710
production costs.
262
00:20:33,810 --> 00:20:38,010
As you know, the business is run by
lawyers, not by artisans.
263
00:20:38,210 --> 00:20:39,530
Smithers, how much money?
264
00:20:40,090 --> 00:20:41,570
We're talking $100 ,000.
265
00:20:42,050 --> 00:20:43,130
Let him have the money, man.
266
00:20:45,150 --> 00:20:46,810
Better to start the ball rolling.
267
00:20:47,050 --> 00:20:48,050
Excuse me.
268
00:20:48,590 --> 00:20:49,590
Am I correct?
269
00:20:49,850 --> 00:20:52,210
in assuming you're interested in making
a recording?
270
00:20:52,410 --> 00:20:53,410
That is correct.
271
00:20:54,230 --> 00:20:59,370
Listen, you probably didn't know this,
but I also happen to be in a record
272
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
business. No.
273
00:21:00,850 --> 00:21:06,930
Yeah, this is my studio. I could record
your album for $50 ,000.
274
00:21:07,470 --> 00:21:10,870
Let me say right now that money is not
the issue here.
275
00:21:11,450 --> 00:21:13,950
What someone charged me is of no
importance.
276
00:21:14,620 --> 00:21:18,860
What is important is that I feel
comfortable with that person in
277
00:21:18,860 --> 00:21:19,719
makes sense.
278
00:21:19,720 --> 00:21:24,460
Then Mr. Tobias is your man. He gives
off very comfortable vibrations.
279
00:21:25,000 --> 00:21:27,020
Then my decision is clear. Mr.
280
00:21:27,320 --> 00:21:29,500
Tobias, let us cut a record.
281
00:21:30,340 --> 00:21:31,900
This is the pits.
282
00:21:33,180 --> 00:21:37,760
He's so kind as to escort Mr. Bartolo
Mew to him car.
283
00:21:38,140 --> 00:21:40,320
You're going to regret this decision,
sweetheart.
284
00:21:43,110 --> 00:21:45,250
I feel very badly about this. Follow Mr.
285
00:21:45,570 --> 00:21:49,630
Bartolomeu and lay $1 ,000 upon him.
Very good. Now,
286
00:21:50,370 --> 00:21:55,050
Mr. Pendleton, why don't we find one of
my standard contracts to cement the
287
00:21:55,050 --> 00:21:59,150
deal? That sounds good, ma. Ah, there
you are, Mr.
288
00:21:59,570 --> 00:22:02,810
Tobias. Miss Trout, what are you doing
here? I want to talk to you.
289
00:22:03,130 --> 00:22:05,570
Sorry, lady, may I have the studio
another five minutes?
290
00:22:05,870 --> 00:22:07,630
This man cheated me.
291
00:22:07,930 --> 00:22:08,930
C 'est quoi?
292
00:22:14,410 --> 00:22:16,050
Didn't I guess me have to go?
293
00:22:16,310 --> 00:22:21,210
Wait, wait, wait, wait. You're ruining a
very big deal for me. I want my money.
294
00:22:21,490 --> 00:22:27,190
Peasant. Listen, if you get out of here
right away, I'll return half your money.
295
00:22:27,350 --> 00:22:29,470
Half? You are a thief.
296
00:22:29,710 --> 00:22:30,710
I'm freezing.
297
00:22:31,210 --> 00:22:32,670
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
298
00:22:32,990 --> 00:22:34,050
Here's your contract.
299
00:22:34,550 --> 00:22:38,610
Here. And here's your money.
300
00:22:40,130 --> 00:22:41,130
Thank you.
301
00:22:41,360 --> 00:22:46,080
Sir, if it had not been for you, I would
not have got my money back. I could
302
00:22:46,080 --> 00:22:47,080
kiss you.
303
00:22:47,100 --> 00:22:49,380
We'd be very grateful, lady, you don't
do that.
304
00:22:51,120 --> 00:22:52,500
Well, it's your own way.
305
00:22:52,980 --> 00:22:54,060
Uh, thank you.
306
00:22:54,700 --> 00:22:57,300
Ah, Tobias, lay a thousand pound a lady.
307
00:22:57,500 --> 00:23:00,700
What? Oh, oh, oh, yeah, yeah, yeah.
308
00:23:00,920 --> 00:23:02,180
Uh, uh...
309
00:23:15,630 --> 00:23:17,470
Now, let's get back to business.
310
00:23:17,730 --> 00:23:18,730
Why not? Why not?
311
00:23:20,330 --> 00:23:22,730
Stop! We've waited too long.
312
00:23:22,950 --> 00:23:24,770
The planets are out of alignment.
313
00:23:25,030 --> 00:23:28,130
What? Oh, it's a bad time to enter into
business ventures.
314
00:23:28,410 --> 00:23:30,690
It is a good thing we caught it.
315
00:23:30,890 --> 00:23:33,110
But what about your record contract?
316
00:23:33,530 --> 00:23:37,150
Me get in touch with you when the
planets dim back where they used to be.
317
00:23:37,590 --> 00:23:38,590
When will that be?
318
00:23:38,890 --> 00:23:40,810
July 13th, 2000.
319
00:23:58,210 --> 00:23:59,210
Oh,
320
00:24:02,110 --> 00:24:05,530
Benson, you know that extra thousand
dollars Mr.
321
00:24:05,730 --> 00:24:11,070
Tobias gave me? Yeah. Well, I donated it
to the Myerson Children's Clinic in Mr.
322
00:24:11,210 --> 00:24:12,210
Tobias' name.
323
00:24:12,430 --> 00:24:14,530
That Tobias is quite a guy.
324
00:24:16,590 --> 00:24:17,870
for getting my money back.
325
00:24:18,090 --> 00:24:21,630
How can I ever thank you? By going to
Bavaria for the summer.
326
00:24:23,290 --> 00:24:27,550
You don't mean that. Come on, Benson,
admit it. You like me.
327
00:24:27,830 --> 00:24:28,830
Not really.
328
00:24:30,090 --> 00:24:32,970
Actually, there is a kind of love
between us.
329
00:24:33,270 --> 00:24:35,130
Oh, for goodness sake, Cross, I just
ate.
330
00:24:37,490 --> 00:24:41,450
Come on, Benson, you're just like a big
box of candy.
331
00:24:41,670 --> 00:24:45,490
Poke around long enough and you'll find
a soft, gooey center.
332
00:24:47,189 --> 00:24:48,189
Thank you, Chris.
333
00:24:48,950 --> 00:24:50,430
You're like an ice cream sundae.
334
00:24:51,270 --> 00:24:54,110
Kind of fun, sort of sweet, but mostly
nuts.
26765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.